ブログ記事2,714件
台湾の服が買えない!台湾で売っている洋服は基本的に金額が高い、日本のユニクロやGUもあるけど、とにかく高い‼買えない!台湾に来た頃はそんな風に思っていました。GUはまだ同じくらいの値段で買えるものもありますが、ユニクロに至っては日本価格の2倍3倍もある高級品です。台湾滞在半年が経過し、買うべき場所が分かってきたので紹介します。NETまさに台湾版GU、低価格で服を買えるのが「NET」です。様々な商業施設に入っていて行きやすいし、大型店も多いのが特徴です。台湾に中
最近、祭囃子が聞こえてきます子どもたちが、笛や太鼓や獅子の練習をしていました人込みは苦手なウディオですがなぜかお祭りはワクワクして出かけたくなる皆さん、ごきげんよう。ウディオです。ここまでの#1.#2.#3.台湾華語試験TOCFLってどんなだっ?!『#1.台湾華語試験TOCFLってどんなだっ?!』保育参観に行ってきました。あんなにグラウンド走るって聞いてなかったと思ったら、きちんと連絡帳に書いてましたみなさん、ごきげんよう。ウディオです。今日は、み…ameblo
2024年度さくらの日に渋谷のラジオ「渋谷龍馬会」お聴きくださいました方ありがとうございましたお聴き逃しの方はこちらのアーカイブからお聴きいただけます。https://note.com/shiburadi/n/ncb823c7f1d31?magazine_key=m15a9b8b94ef5渋谷龍馬会|「渋谷のラジオ」2024年度最後の放送となる今回は、現在、台湾留学中の舞踊批評家・評論家の吉田悠樹彦先生をリモートゲストにお招きしました!吉田先生をご紹介いただいた、日本舞踊家で日本最
台湾にいらした時に使っていただきたい言葉、台湾人との会話で出てきそうな言葉にピンインをつけて、テーマ別にご紹介します。初回は、台湾の市や県の名前①です。こんな地名を読んでいると、台湾に遊びに来たくなりませんか?(1)臺北、台北/Táiběi(2)新北/Xīnběi(3)臺中、台中/Táizhōng(4)臺南、台南/Táinán(5)臺東、台東/Táidōng(6)高雄/Gāoxióng(7)新竹/Xīnzhú(8)基隆/Jīlóng(9)桃園/Táoyuá
日本語:タイツ中国語:褲襪(kùwà/ㄎㄨˋㄨㄚˋ)街角で見かけたタイツとストッキングの専門店、「絲褲襪商店」と書かれていました。絲襪(ストッキング)、褲襪(タイツ)というように、中国語だとどちらも「襪」の字が入っていて、襪子(くつ下)の仲間です。このお店もくつ下も売っているようでした。ショーウインドーから見る限り、種類も豊富そう!台北も少し寒くなってきて、タイツを履きたい日もあるから、ちょっと勇気を出して(個人商店に入るのって勇気が要りますよね?)、可愛い柄タイツを探し
日本語:てるてる坊主中国語:晴天娃娃ピンイン:qíngtiānwáwa注音:ㄑㄧㄥˊㄊㄧㄢㄨㄚˊ˙ㄨㄚ皆さんは、てるてる坊主を作る際にやってはいけないことをご存知ですか?意外に知られていないような気がしますが、てるてる坊主に顔を書くと逆に雨が降ってしまうそうですよ。先日の連休前に、どうしても晴れてほしくて真剣に調べました。台湾の北部はとにかく雨の降る日が多いので普段は諦めていますが、さすがに連休に雨はたまったものではないので、てるてる坊主の手を借りました。期待も
日本語:鯉のぼり中国語:北投溫泉ピンイン:鯉魚旗注音:Lǐyúqí/ㄌㄧˇㄩˊㄑㄧˊ先日、台北市内で鯉のぼりを見かけました!ちょうど、こどもの日が近かったからでしょうか。でも鯉のぼりを飾る習慣がない台湾でなぜ・・・!?と思いますよね、私も驚きました!実はこのあたりは、日本統治時代に大学の教職員住宅が多くあったエリア。「昭和町」という地名で栄えていました。現在の青田街や永康街付近に該当します。永康街は観光地として有名ですが、お店が立ち並ぶエリアからさらに進むと、日本式の平屋
仕事の資料やブログ記事にピンインを書く時には、できるだけ台湾教育部のオンライン辞書で調べてコピペするようにしています。そうしないと、台湾と中国では違っているものでも、それに気付かずに、中国普通話式のものを書いてしまうから。でも、コピペでは、違っていることを見過ごしたりもします。例えばこの”場”という漢字。台湾教育部の辞書では第二声。中国ではどちらも第三声です。コピペした資料を利用して作ったオンラインドリルを、自分で試していて初めて気付きました。過去記事:「ポケモンGO-台湾の人た
必娶女人/邦題:結婚なんてお断り(8)過去記事(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)今日は、時代遅れの流行語がキャラ設定とうまくマッチしている例です。(LineTV3-4)已經連吃藥都撐不住了(お前の睡眠障害は)薬でもコントロールできなくなってるロイ・チウ扮する主人公が友人の心理カウンセラーに診てもらっている場面です。このセリフのどこが「時代遅れの流行語」なのかと言うと、「撐不住cheng1bu0zhu4」の部分。実は、音声と字幕がちょっと違ってい
日本語:虫よけスプレー中国語:防蚊液ピンイン:fángwényè注音:ㄈㄤˊㄨㄣˊㄧㄝˋ天気の良い休日にしたいことと言えばピクニック!ということで、先日友人と圓山にある公園にレジャーシートとシャボン玉を持ってお洒落ピクニックをしに行きました。美味しいピザとコーヒーもテイクアウトして万全の状態で臨んだつもりだったのですが、肝心な虫よけスプレーを忘れてしまいました。この日は30度近くあり、脚も腕も腹も露出していたので案の定悲惨な結末を迎えてしまいました。台湾の蚊を舐めてか
日本語:スターバックスコーヒー中国語:星巴克(xīngbākè/ㄒㄧㄥㄅㄚㄎㄜˋ)先日台北メインステーション近くのイベントブースにあるスターバックスへ行き台湾限定のタンブラーを手に入れました!!個人的な趣味でスタバのご当地タンブラーをちまちまと集めていたのですが、台湾スターバックス開店20周年記念タンブラーということで日本では絶対に手に入らない!と思い即購入。スターバックスでは通常、タンブラーを購入するとドリンク一杯無料チケットが付いてくるのですが(日本では金額に
台湾の中国語(華語)と中国の中国語(普通話)の違いについて、気づいたことの覚書です。「クリスマス用語の日中対照表」を作っていた時のこと。「オーナメント」の中国語は?という私の問いに、台湾人同僚から出てきた答えは「聖誕吊飾shèngdàndiàoshì」でした。何気なく、「掛件guàjiàn」とどっちがよく使う?と聞いてみると・・・それ、とっても中国っぽい言い方!と言われてしまいました。中国で働いていた頃、オーナメントも携帯ストラップも、「掛件」と呼んでいた私は、どちら
皆様は、ハマグリとアサリの違い、おわかりでしょうか?そんなの、簡単に見わけられる!とちょっと前まで私も思ってました。でも、台湾で暮らすようになって、そんな自信は吹っ飛んでしまったのです。年末に会社で鍋パーティをした時も、私がアサリのつもりで買って来た貝を、台湾人の同僚達は「ハマグリ」と呼びます(日本語で)台湾語で「ハーマ」、台湾華語で「蛤蜊gélí」。合わせると「ハマグリ」に近い音になります。語源の繋がりも、これが生物学的に「ハマグリ」なのか「アサリ」なのかもよくわかりません。街中の
日本語:匂い袋中国語:香包(xiāngbāo)先日、端午節にちまきを食べるようになった由来をお話したのですが、コレも端午節にまつわる物のひとつで、手作りの匂い袋です。このカラフルな袋たちの中にはヨモギなどの香りのついたものが包まれています。爽やかな香りに何だか癒やされますよ~。季節の変わり目となるこの時期に体調を崩したりしないようにという厄除けの意味が込められている、なんて話を聞いたことがあります。来週の火曜日が端午節の為、台湾は明日から4連休。美味しい台湾料理
日本語:ガチャガチャ中国語:扭蛋ピンイン:niǔdàn注音:ㄋㄧㄡˇㄉㄢˋ台湾でも日本と同じように「ガチャガチャ」をよく見かけます。特にコンビニの店前に日本のガチャガチャが置いてあることが多いです。(値段が日本に比べて高いので、やったことはありません・・・。)この間、退勤後に道を歩いていたら、くら寿司のお店の前で写真の広告を見つけました。くら寿司では「ビッくらポン!」といって、お寿司を5皿食べる毎に1回ガチャガチャが当たるチャンスが貰えるというゲームがあります。この広告を見ると、
日本語:カルボナーラ中国語:奶油培根義大利麵(nǎiyóupéigēnyìdàlìmiàn)ニーハオ!ゴウです!カルボナーラを中国語で、奶油培根義大利麵と言います。奶油はクリーム、培根はベーコン、義大利麵は、イタリア麺と書いてパスタそのままですね(笑)要は、クリームベーコンパスタということです(笑)先日、台中に遊びに行った時に、本当に美味しいパスタ屋さんを見つけてしまいました!正直、台湾で美味しいパスタ屋さんを見つけるのは難しい(笑)ここのパスタは、麺にしっかりとクリーム
日本語:ピーナッツアイスロール中国語:花生捲冰淇淋ピンイン:huāshēngjuǎnbīngqílín注音:ㄏㄨㄚㄕㄥㄐㄩㄢˇㄅㄧㄥㄑㄧˊㄌㄧㄣˊ皆さんパクチーはお好きですか?ちなみに私は大好きです。パクチーの入っている料理を頼んだ時は、いつもパクチー増し増しにしてもらいます。そして、この写真のピーナッツアイスロールの中にも実はパクチーが入っているんです。最初見たときは「アイスにパクチーが合うわけない」などと思っていました。しかし、これが意外にも合うんです
日本語:ライチ中国語:荔枝(lìzhī)高雄の「玉荷包(yùhébāo)」という品種のライチをもらいました!台湾人の友人が、ライチの旬は端午節の前後のみで、収穫後おいしく食べられる期間は3日しかないと教えてくれました。確かに、日本で流通しているライチも冷凍ものやシロップですよね。私もさっそく初めての生ライチを頂きましたが…ぷるんっと弾けるようなみずみずしい食感と、香り豊かな甘さがありながらも、さっぱりとした後味が最高でした!かの楊貴妃が愛したというのも納得
こんにちは!今週の一字は「楼閣」の「樓」です。日本語では普段使うことは少ない漢字ですが、中国語では「1階、2階」は「1樓(yìlóu)、2樓(èrlóu)」、「ビル」は「大樓(dàlóu)」と言うため、日常的によく使う漢字のひとつです!少し難しいですが、ビデオを使って書き方もしっかり覚えましょう!☆動画はコチラから☆日本の漢字、簡体字、繁体字の対照表はこちらから↓https://www.papago-taiwan.com/material/basic100
日本語:スイカジュース中国語:西瓜汁ピンイン:xīguāzhī注音:ㄒㄧㄍㄨㄚㄓみなさん、スイカジュースを飲んだことはありますか?日本ではあまりメジャーではありませんが、台湾では定番のフルーツジュースの一種です。コンビニでもペットボトルに詰められたものが販売されており、手軽に楽しめます。連日蒸し暑い日が続いているので、私は暑さにやられそうなときにスイカジュースを良く飲みます。実際に効果があるかどうかはわかりませんが、すっきりと飲めるので夏バテで食欲がない時などにもおすすめです。
無料ウォーターサーバー台湾では、町中に無料ウォーターサーバーがおいてあります。最初、無料で水飲み放題嬉しい!と思いましたが、高雄の水は日本とは違う「超硬水」です。短期間であれば問題ないかもしれませんが、中長期滞在で胃や腸の調子が悪い等の場合はウォーターサーバーを疑ってみてもいいかもしれません。高雄の水は超硬水高雄の水は、超硬水に属します。水硬度の基準軟水ミネラル含有量0-60mg/L日本の大部分が軟水中軟水ミネラル含有量60-120mg/L
日本語:ミルク&砂糖入りインスタントコーヒー中国語:二合一咖啡(Èrhéyīkāfēi/ㄦˋㄏㄜˊㄧㄎㄚㄈㄟ)友人からお土産でいただいたインスタントコーヒー(写真右側)。これはイスラエルのお土産なのですが、「台湾のインスタントコーヒーはどんなものがあるのだろう?」と気になり、ちょうど普段使っていたドリップバックコーヒーを切らしていたので、スーパーで買って飲み比べてみました。カフェラテや抹茶ラテなど、様々なフレーバーがあるのですが、一番多かったのは「三合一(Sānhé
日本語:マンゴーかき氷中国語:芒果雪花冰(mángguǒxuěhuābīng)台湾と言えば「マンゴーかき氷」を連想する方たくさんいると思います!多くの日本人観光客がマンゴーかき氷を台湾で食べてるのを知っていましたが、正直、そんなに美味しいの。。。?と、内心疑っていて、私は台湾に留学に来てからもずっと食べに行きませんでした。そんな数か月前のある日、友人に誘われたので初めて行くことに。お店は寧夏夜市近くの「冰讚(bīngzàn)」というお店。店内にはたくさんの
日本語:揚げイカ中国語:炸小卷(zhàxiǎojuǎn/ㄓㄚˋㄒ|ㄠˇㄐㄩㄢˇ)昨日uberで夜食を注文しました。ポテトやエリンギや鶏肉などの様々な揚げ物を食べたり、ビールを飲んだりするのが最高でした。中でも私が一番好きなのは、炸小卷という揚げ物です。小卷は日本でイカと呼ばれているそうですが、実はイカとは違うものです。日本人がよく食べるイカは、台湾では魷魚(yóuyú)と呼ばれます。他にも透抽(tòuchōu)、中卷(zhōngjuǎn)、小卷(xiǎoju
こんにちは。今日から新しいコーナーです。先日本校のFacebookページでご紹介した中国語での手紙の書き方のページはご覧になっていただけましたか?まだ!!という方は、ぜひコチラからご覧くださいね。そして、みなさんに『より台湾らしい表現』を知っていただくために、このコーナーでは、毎回違うシチュエーションの手紙・メールを中国語の本文に日本語訳をつけてご紹介。日本語訳は、直訳ではなく皆さんが普段使うような自然な日本語になっています。1回目の今日は、言語交換の文通を始める時の自己紹介
SNSが大好きな台湾人がよく使う、SNSならではの用語。第4弾です!過去記事↓台湾人が使うSNS用語123今回は(笑)に相当するものをご紹介します😆!「顆顆」(kēkē)と「ㄎㄎ」の発音は同じで、漢字なのか注音なのか、という違いだけです!ちびまる子ちゃんに出てくる野口さんのような、「クックッ」というちょっと訳ありの笑い方に似ていますよ😏!・「呵呵」(hēhē)は、ちょっと皮肉が含まれたような笑いで、「哈哈」(hāhā)は「呵呵
台湾華語を学ぶのなら、ピンインと注音符号と、どちらも読み書きできた方が絶対便利で楽しい!だから、ピンインの基礎をマスターした人向けに、注音符号(ここでは「注音」と略称)の学び方を何回かに分けてご紹介したいと思います。ピンインでの規則の復習もできますので、発音で悩んでいる人もぜひご一読ください。1回目は、注音キーボードの配置です詳細はこちら。以下のページもぜひ参照してください。「注音で学んだ方が発音がきれいになる」って本当?(1)ゼロから学ぶ注
こんにちは。本日は中国語で言ってみよう洋服・靴の名称第2弾!第1弾はご覧いただけましたでしょうか?今回も、もうすぐ夏本番!!ということで、夏に使える単語を特にピックアップしてみました。この機会に単語をマスターして夏を楽しみましょう!!(1)無袖上衣/wúxiùshàngyī/ノースリーブ(2)連身裙/liánshēnqún/ワンピース(3)外套/wàitào/ジャケット(4)短褲/duǎnkù/ショートパンツ(5)襪子/wàzi/靴下(6)
こんにちは!今週の一字は「番号」の「號」です。日本の漢字の「号」の右側に「虎」が付くと「號」になりますよ!漢字では「号」に当たりますが、中国語の意味としては、「1番出口=1號出口」のように、日本語の「番」にあたる意味をもつ事もあり、「1月1日」なども「1月1號」と言います。それでは、ビデオを見て書き方を見ていきましょう!☆動画はコチラから☆日本の漢字、簡体字、繁体字の対照表はこちらから↓https://www.papago-taiwan.com/mate
日本語:食用ほおずき中国語:燈籠果ピンイン:dēnglóngguǒ注音:ㄉㄥㄌㄨㄥˊㄍㄨㄛˇ先日、知人から「燈籠果」というフルーツをもらいました。これは、食用ほおずきで袋の中にはオレンジ色のミニトマトのようなものが包まれています。日本にも食用のほおずきはあるみたいですが、恥ずかしながら知らず、台湾で初めて食べました。食感はミニトマトと似ており、味は苦み・酸味・甘味が混じっていてレモンとトマトをあわせたように感じました。栽培時期は1月から5月のようです。ビタミンA、ビタ