ブログ記事5,147件
今日は中国語のお誕生日メッセージについてご紹介したいと思います♪一般的に使われるお誕生日のメッセージからネット上で紹介されていたちょっと素敵なお祝いメッセージです好友!生日快樂!笑口常開,健康幸福!(hǎoyǒu!shēngrìkuàilè!xiàokǒuchángkāi,jiànkāngxìngfú)親友よ!お誕生日おめでとう!笑顔が絶えず、幸せで健康な日々を送れるよう願っています!祝妳生日快樂,青春常駐,一年比一年漂亮!(zhùnǐshēngrìkuàilè
中国語がスムーズに耳に入ってくる。聞き取りがすんなり分かるようになる。そんな自分になるための近道をご存知ですか?それは何を隠そう....本文を読み進めてみてくださいね。大家好!福岡育ちの台湾人で中国語&日本語ネイティブのホンファです。皆さんは普段仕事や家事をしているときにおともにしている音源はありますか?私には幾つかあります。作業集中用の音楽、Youtube、Voicy等。そのう
高鐵の彰化駅から直接鹿港へ行くバスもあるようですが、私は台鉄の彰化駅から行くことを選択。まずは高鐵リムジンバスで「田中火車站」へ。5番乗り場から7番線バスで約10分。無料だけど高鉄に乗った証明がいります。田中駅から彰化までは38元。北上。切符は窓口で買いました。駅のホームがThe南国。台風前のめちゃめちゃ湿った空気。曇ってるので気温はそこまでないけど、とにかく湿度が高く、本当に蒸し暑い。でもなんか、南国台湾ののんびりーとした雰囲気も漂っていて、台湾に来た!という実感が。Theローカル駅、大好
いろいろとお世話になったブロ友の&さんは台湾小学校の国語教科書を探しているとおしゃったので、ちょっと本屋で見つかってみました。まずは一般の本屋へ行きましたが、参考書しかありませんね。私の小学校時代には、教科書の出版社といえば、国立編訳館しかありません。その時代の国語教科書はこのシリーズ(写真はネットから借りました)カバーは硬くて、中身は色とりどりでした。この国語教科書(國語課本、グォー・ユ・ケー・ベン)の他にはまた教科書より厚い「習作(シー・ズォー)」が
留学や旅行で台湾にいらした時は、街中を中国語教室にしちゃうことだってできます。中国語に興味のある方は、ぜひ観光地の中国語の読み方も覚えてくださいね。(1)台北101/Táiběiyīlíngyī/台北101(2)象山親山步道/Xiàngshānqīnshānbùdào/象山自然歩道(3)中正紀念堂/Zhōngzhèngjìniàntáng/中正記念堂(4)龍山寺/Lóngshānsì/龍山寺(5)國立故宮博物院/Guólìgùgōngbówùyuàn/国立故宮
現在《国家人権博物館(白色テロ景美紀念園区)》となっているのは、かつて台湾警備総司令部軍法処看守所があった場所。台北の隣の新北市(新店区)にあります。白色テロの時代には、ここで多くの政治犯(冤罪がほとんど)が収監され、形だけの裁判にかけられ、拷問を受け、殺されました。この国家による暴力的な人権侵害の歴史を、今に生きる私たちに伝えてくれる遺跡、それが《国家人権博物館》です。緑島にある《白色テロ緑島紀念園区》は3月に見てきたので、今回景美に行ってコンプリートできました。《景美看守所》だった場所は
こんにちはいつもブログをご覧いただきありがとうございます!本日ご紹介するのは【臭酸chòusuān】についてです昨天做的咖哩忘了放冰箱,感覺有臭酸味。昨日作ったカレーを冷蔵庫に入れ忘れたので、腐った臭いがする気がする。「臭酸chòusuān」とは台湾語由来の中国語で「腐れる・腐敗」という意味で使われます。台湾華語教学センターの公式X(Twitter)では動画音声つきで紹介しています昨天做的咖哩忘了放冰箱,感覺有臭酸味。昨日作ったカレーを冷蔵庫に入
※2018年の記事に加筆台湾にいたら、いや、日本にいてもラジオやテレビで目にしない耳にしない日はないくらいのことば、それは...好康(hǎokāng/hó-khang(ほーかん))お得な、オイシイ話、いいモノ台湾ドラマ『種菜女神』より⬇️「只要有任何好康的(オイシイ話があったら真っ先にお知らせしますから)」と、投資を頼もうとしている相手に言う吉哥…の場面。第5集のちょうど真ん中くらい。↓は『鑑識英雄2』の第5集か第6集。貝兒の彼氏に悪友が「當然是有好康的才找你啊(もちろんオイシイ話
食べ放題、或いはバイキングを表す中国語はご存じ、「吃到飽」。お腹いっぱいになるまで食べる、ということでわかりやすく覚えやすい表現すね。面白いのは、これが料理だけに限らないということ。去年の春節に台湾に行ったとき、台湾朋友Bちゃんとその家族とみんなで食事をし、日台双方のIT事情、通信事情の情報交換をした。そのときBちゃんがわたしのレンタルしているモバイルルーターのwifiは「是吃到飽嗎?」ときいたのでハッとしました。そのときに初めて、おお、「使い放題」のときにも「吃到飽」って使うんだ!と知ったの
台湾華語の文法部門の2大スターが「有」(助動詞化した“有”/“有”と“要”で習慣と近い未来の動作を区別する)と、この「會」。「會」も「有」同様、やっぱり台湾語の影響がとっても大きい。ので、ぜひ台湾語の記事、助動詞「會」の方も合わせて読んでいただければ。と思います。まず、1)形容詞に「會」がつくパターン。まさに台湾語の文法そのままである。「寒いですか?」は、普通話の教科書的な言い方だとフツーに「你冷嗎?」でいいはず。しかし台湾華語だとどうしても「會」がついてしまい、你會冷嗎?(寒いですか?
日本語:ノンアルコールビール中国語:無酒精啤酒(wújiǔjīngpíjiǔ/ㄨˊㄐㄧㄡˇㄐㄧㄥㄆㄧˊㄐㄧㄡˇ)運転や仕事などの事情があって、ノンアルコールビールを選んだという経験はありますでしょうか。日本とは違う飲酒文化を持つ台湾では、「これ(おつまみとか)はビールに合うわー」「仕事終わりの一杯、最高!」のようなお酒に対する執念(笑)はほぼないので、ノンアルコールビールのニーズはなかなか理解できません。しかし、日本料理店や居酒屋の増加と共に、日本の飲食文化の影響も強
日本語:足の角質取り中国語:去脚皮(qùjiǎopí/ㄑㄩˋㄐㄧㄠˇㄆㄧˊ)日本から友人が遊びに来たので、足裏マッサージに連れて行ってあげました。たまたまお店にいた名人が、足の角質取りを試してみないかと言うので承諾。友人は人生初の足の角質取りということで、面白いように角質が取れました。短い台湾滞在でしたが、心も足裏もリフレッシュして帰ることが出来たようです。嬉しい限りです。まーくん(日本人スタッフ、男性、すっかり台湾に馴染んでしまいました)「今日の台湾」5月のカ
日本語:CDショップ中国語:唱片行(chàngpiànháng/ㄔㄤˋㄆㄧㄢˋㄏㄤˊ)私はKPOPアイドルを応援していてCDもよく買います。今回新しく出たCDが欲しくて調べたところ、日本よりも少し安く買えることを知り、台北市内のCDショップに買いに行くことにしました。私が訪れたのは西門街の佳佳唱片行というチェーン展開しているお店です。このエリアには4,5軒CDショップがあります。中に入ると中国語の流行曲、KPOP、そしてJPOPこの三つのコーナーが一番大きかった
腹肚枵(pak-tó͘iau/ばっどーやお)⇨お腹がすいた、すいている「枵」は意味を取って「餓」と書かれることも多い。これは発音が比較的簡単なので私でさえよく使う台湾語のボキャブラリー。「私は日本人です(わーしーりっぷんらん)」と「ちょびっと台湾語が話せます(わーえひゃうごんたいぎー)」よりも使った回数は多いかも。なぜなら最初の2つは初対面の方にしか使えないので、笑。今GYAOで視聴中の台湾ドラマ『三明治女孩的逆襲(サンドイッチガールの逆襲)』第17話10分50秒くらい。ルーイェンが両
SNSが大好きな台湾人がよく使う、SNSならではの用語。第5弾です!過去記事↓台湾人が使うSNS用語1234(笑)に続き、今日は(泣)に相当するものをご紹介します😭!哭哭(kūkū)嗚嗚(wūwū)はどちらも(泣)という意味ですが、より細かく言うと、「嗚嗚」は鳴き声、「哭哭」は悲しい気持ちを表します。ですので、連発で、「嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚」とも使えますよ!また、哭哭をアレンジしたものもあります!超(chāo)哭:めっちゃ悲し
日本語:ズグロミゾゴイ中国語:大笨鳥(dàbènniǎo/ㄉㄚˋㄅㄣˋㄋㄧㄠˇ)台湾で夜の校庭や公園を歩いていたら、高い確率で遭遇する鳥であるズグロミゾゴイ。のそのそとした動きから「大笨鳥」という愛称をもらい、台湾人の間では正式名称である「黑冠麻鷲(hēiguànmájiù)」よりもその愛称で知られています。夜行性である大笨鳥は夕方から活動し始め、ビルや木のかげなど暗いところをゆっくり歩く姿をよく見られています。普段のイメージに反して、捕食している大笨鳥は機敏な動きを示し
台湾のことをあまりご存知ない方には本当にわかりにくい台湾の言語事情。たまりのこの、不親切ブログ(色々と説明を端折る)で混乱なさっている方も多いと思いますので、ちょっとざっくり説明をば。台湾で現在公用語的使われ方をしている言葉は「台湾華語」台湾で現在、教育言語やマスコミ言語として公用語的使われ方をしている(法的規定は無い)のは日本で言うところのいわゆる「中国語」です。なので中国の標準中国語「普通话」と基本的には同じで、日本でいわゆる「中国語」を勉強すれば台湾でも基本的には使えます。ただし、台
こんにちは。今日も台湾のお土産を紹介します。糖村鳳梨酥(SUGAR&SPICEパイナップルケーキ)です。台湾桃園国際空港の第二ターミナル2階で販売していますが、私は最近第一ターミナルを利用しておりまして、今回の購入場所は台北市内のお店です。どこで買えるか調べたい方は下の分店情報をクリックしてください。→糖村分店さて、今回は2種類パイナップルケーキを買ってみました。薄いあずき色の小包装が普通のパイナップルケーキ。黄色いのがチーズ入りパイナップルケーキです。↑左の赤い箱が
少しネタバレ注意⚠️話題の台湾映画『關於我和鬼變成家人的那件事(僕と幽霊が家族になった件)』に出てくるスラングを絶賛ご紹介中!本日二つ目の語彙はSNS関連の用語です。IG限動(xiàndòng)➡️インスタのストーリー「限動」は「限時動態」の略ですね。毛毛の轢き逃げ犯を必死に探している明翰と毛毛。その時毛毛が「そういえば轢かれた時、インスタのストーリーを撮影してた」と思い出して……。日本語字幕では「SNS」となってたのでちょっとわかりにくかったかも。別の場面では毛毛は「動態(dòng
②です。2020年4月に更新しています。語句の詳しい意味などはそれぞれのリンク先過去記事を見てくださいね。➀(以前のもの)、③(最新のもの)もあります!!①も時々情報をアップデートしています。台湾のスラング。ドラマや映画でバンバン出てくるがフツーの辞書では解決しない言葉の数々。その多くが実は台湾語の語彙で、台湾語でそのまま読んだり、或いは台湾語なのに漢字を中国語の発音で読んだり、或いは、台湾語の音に近い中国語の漢字を当てていたり…。今まで書いた記事を整理して集めてみました。どれもたまりが
※2018年の記事に加筆しました。中国語初学者の方が読まれると混乱なさると思うので、上級者の方のみの閲覧をお願いいたします。上からで本当にすみません💦台湾映画『對面的女孩殺過來(ロマンス狂想曲)』で、気の弱い主人公の阿正(台湾男子)が、気の強い中国女子に「我有説嗎?有嗎?」(オレそんなこと言った?そう?)と言う場面がある。そう、この「有」は、台湾華語2大スターの一つ。教科書的な使い方以外の「有」の用法をまとめてみよう。1)助動詞化した有あれは20年ほど前。台湾のことをあまり
あと26日後。あと26日後の5月28日(火)に募集開始する台湾中国語スクール®︎。今日は、台湾中国語スクールを立ち上げた想いを書いておきたいと思います。こんにちは、福岡育ちの台湾人、ホンファです。毎日のように台湾中国語スクールの開講準備をしているホンファですが今日はなぜ台湾中国語スクールを開講しようと思ったのか?について書いていきたいと思います。そう、私の想いについてですね!
チンジャオがピーマンのことだって最近気づいた。momo親子台のmomo這一家っていうコーナー見てて気づいた。一言なら字幕無くても中国語わかるようになってきた。不是とか没問題とか。好吃とか對不起とか。給我とかバイトーとか。バイトー、漢字の日本語読みが分からんかったwww。不是はダメって感じの意味です。NOってこと。是はYESって感じです。YESって意味の是に不がついたらNOになります。めっちゃ分かりやすいね!!めっちゃ面白いね!!言葉のパズルみたいだね(?)!!没問題は
こんにちはいつもブログをご覧いただきありがとうございます!本日ご紹介するのは【拖拖拉拉tuōtuōlālā】についてです我女朋友準備出門時都會拖拖拉拉,每次約會都遲到。私の彼女は出掛ける準備をする時にだらだらしているので、毎回デートに遅れる。「拖拖拉拉tuōtuōlālā」とは「ずるずる・だらだら」という意味で使われます。台湾華語教学センターの公式X(Twitter)では動画音声つきで紹介しています簡単中国語講座我女朋友準備出門時都會拖拖拉拉,每次
中国語をもっとスムーズに話せるようになりたい。日頃から学びを深めたいけどどんな教材を見ればよいかわからない。そんな方たちに、とっておきの台湾中国語スクール®️がいよいよスタートする予定です。台湾中国語スクール®️の募集日は5月28日(火)です!こんにちは、福岡育ちの台湾人、ホンファです。いよいよ台湾中国語スクールの募集開始が1ヶ月後に迫りました。はやい〜!!毎日こんなコンテンツがあるといいな〜とかどう
ある日突然このブログのアクセス数が伸びて、投稿もしてないのに何でや?と不思議に思い確認したら⬇️の記事に集中してました。『虎哩塊肉⇨給你快樂(幸せがきますように♡)』台湾の方も本当にダジャレがお好きですよね。それも、この前も書いたような「台湾語の発音」✕「中国語の意味」系のダジャレ↓『台湾映画やドラマに多い台湾語ダジャレ系…ameblo.jp相当前に書いたやつで、しかもかなーりマニアックな内容。ど、ど、どゆこと?と本当に不思議だったのですが、『ソロ活女子のススメ台湾』をYoutubeで見て
タメ口ばかり言っている台湾人の表現法を紹介したら、ペアとして呼び方も説明した方がいいと思います。日本は「××さん」、「××様」という表現法のように、台湾は男性を「××先生(シェン・スェン)」、女性を「××小姐(シャオ・ジェ)」や「××女士(ニュ・シー)」と呼びます。「××女士」は相手が40代以上の貴婦人や学者などの名望のある方に使うのがほとんどです。でも、あるイベンドでは男性の学者を「××博士」など呼びますが、女性の学者を「××女士」と呼んだので、女性学者を
声調グループとは何か台湾語は、一定の文法的ルールに則り本調を保つ(変調しない)語以外は原則として声調が全て変化する。何声が何声に変化するのかという問題は比較的シンプル。1声→7声、2声→1声、3声→2声、4声→8声、5声→3声/7声(地域によって違う)、7声→3声、8声→4声に変化する、と決まっているからである。ただし、どのようなルールで本来の声調を保つ語が決まるのか、ということに関してはまだはっきりしないことも多いようで、日本で販売されているほとんどの入門テキストや辞書では詳しく触れ
人に何かを尋ねるとき、「請問(Qǐngwèn)」がよく使われるが、台湾では「借問一下(jièwènyíxià)」も。台湾語の発音は「tsioh-mn̄gtsi̍t-ē」。⬇️は台湾ドラマ『最佳利益2』のep2。張亞欣が事務所の弁護士に向かって「借問一下(ちょっとききますけど)」。⬇️は五月天の『借問眾神明(神様教えて)』。だいぶ前に訳したものだけど、懐かしい。『五月天『借問眾神明』台湾語歌詞&&ピンイン&日本語訳(byたまり)』借問眾神明詞曲阿信編曲五月天陳建良遇到歹歹時機
いやいやいや、見やすさはもう充分知っていましたが、情報の充実度もすごいっす!(関係者でも回し者でもありません)巻末の「旅の準備と技術」のコーナー、久しぶりに読んだら、めちゃくちゃ充実してました!特に「国内交通」の項で台鉄の全路線図!(⬇️読めないように写真加工してます)ずーっと見てても飽きません。いつか全駅制覇したいなあ。