ブログ記事3,103件
「名前が呼ばれる」韓国語での使い方は?!受け身の表現は韓国語と日本語でなかなかギャップがありすぎて難しいところがあります。最近生徒さんが受け身の色んなパターンの文章を書かれてました。その中に「名前が呼ばれる」という文を作られました。「後ろから突然名前が呼ばれてびっくりした」という文です。「名前が呼ばれる」は이름이불리다ですが、上の文にこの이름이불리다を使うと少し不自然です。どうしてなのかと言いますと、
空港検疫所への問い合わせ年明け急遽韓国に行ってきました。韓国から日本に戻る際カルビタンを持ち込みたかったです。カルビタンは牛あばら骨を煮込んだスープです。肉が入っているので日本入国の時持ち込みの可否が気になりました。生のものではなく、殺菌している物なので、大丈夫だろうと思いつつも日本入国後検疫で没収されるのは嫌なので直に問い合わせをしてみました。韓国に滞在している時、日本の空港検疫所にメールでやり取りをし、大丈夫だろう、とい
韓国のバス料が安い理由韓国に行かれたことのある方はお分かりだと思いますが、韓国はバスや地下鉄料金が日本では考えられないぐらい安いですよね。レートを単純に1:1だとしたら、基本料金は150円です。乗って1番高くとも300円までそしてこのようなチャージ式カードやクレジットカードやデビットカードに紐びつけてバス料金と地下鉄料金を一緒に支払いできなんと5回まで「乗り換え」無料です。地下鉄、市内バス町内循環バスなどは
좋아요(チョアヨ)の色んな意味チョアチョアと聞いたことありますか。あるCMでも聞いたことがありました。チョアチョア(좋아좋아)よしよしというニュアンスです。韓国語を少しわかる皆さんにかなり知られているこの単語좋아요(チョアヨ)は色んな意味があります。その意味を例文で紹介してみます。이게좋아요(イゲチョアヨ)これが良いです↓何を選択する時使うニュアンスです。좋아요!(チョアヨ!)了解です!↓何かを提案されて承
韓国語で「付き合う」は?!今回は日本語の「付き合う」という表現が辞書に載っている意味だけではないということを紹介します。辞書に載っている韓国語の意味は「사귀다」です。この単語の意味には人間関係を築くという意味合いがあります。彼、彼女と付き合うとかの例文がぴったりです。しかし、例えば夫の行きたい所に付き合ったという時は辞書に載ってる「사귀다」は使いません。これは夫との人間関係を築くという意味合いが薄いからです。この場合は、「一緒に行った」と