ブログ記事4,192件
※2015年の記事に加筆しました。危険スラング「さーしゃう」台湾のドラマや映画、特にワルの登場するドラマなどで出てこないことのない超メジャーなスラング。でも危険度も高いので、良い子は絶対に使ってはいけない。もちろん台湾語起源、というかモロ台湾語である。啥小(さーしゃう)なんだよ!?なんなんだよ!?例えば、「看啥小!(こあnさーしゃう)」は中国語で言えば「你看什麼看!(てめえ、何見てやがんだよ!)」の意味。衝啥小(つぉんさーしゃう)」は「你要幹嘛!(てめえ、何しやがるんだよ!)」。
月に一回のツキイチトラベルGW後半の5/2~5/4までの高雄・台南旅行について綴っていますマングローブが微妙過ぎて子供らが不機嫌なのでフレッシュジュースでも飲もうと台南の中心に戻って永楽市場へ行きました永楽市場·No.123號,Section3,GuohuaSt,WestCentralDistrict,TainanCity,台湾700★★★★☆·伝統市場www.google.com一番の入り口すぐにあるいい屋台発見
阿里山森林鉄道沿線で一番大きな街、奮起湖。南部の「九份」と言われてるらしいけど、確かにそう言われてみれば...という感じ。最初に阿里山鉄道博物館に入りました。奮起湖というなんか珍しい地名、元は台湾語だそう。三方を山に囲まれた地形が「ちり取り」(台湾語で「畚箕pùn-ki」)に似てて、でも「ちり取り」じゃあんまりなので、似た発音の「奮起(hùnkhí)」になったらしいです(byガイドさん)。駅弁が有名ということで、お弁当とステンレスのお弁当箱(200元)を買いました。老街では愛玉ゼリーも
※2020年6月の記事に加筆しました。台湾華語の発音に関しての3大特徴(中国の普通話との違い)は1、軽声が少ない。2、捲舌音が少ない。3、アル化語が少ない。ということだろう(ピッチの幅が狭く且つ第3声が低め。という特徴もある)。ま、2と3は「舌を巻かない」という点で共通しているので、大きく分けると「軽声が少ない」ことと「舌を巻かない」こと、となる。これは、日本や中国で中国語を勉強した人が台湾に行ったり台湾のドラマを見たり台湾の人と話したりするとすぐに気づく大きな違いであ
続けるんかーい。桃園国際空港からMRT空港線の快速(直達)で台北に到着。ホテルは台北駅の真向かいなので迷うことも考えることもなく、まっしぐらに台北駅地下街へ。新光三越前のエレベーターに乗って地上に出ます。そして本能のまま三越隣のコンビニで新聞を買い(毎日必ず買う)、そのままホテルに。でも時間が早くてチェックインができなかったので、ロビーに荷物を預けて出かけました。台湾に着いた日はルーチンのミッションを終わらせることが多いたまり。つまり、買わないといけない本を買う、日本へのお土産を買う、スタ
台湾で腹が減る暇(いとま)なく食べ続けています。ので、4日目の朝食は軽くフルーツのみ。(なぜ蓮霧(レンブ)のおしりを撮る⁉︎)(おはよう台北。朝の淡水河)その後、西門町をぶらぶらし、観光客で溢れる朝ご飯のお店を冷やかし、マックでスラングハンティング。でもマックもすっかりセルフオーダーになってしまい、店員さんとのやり取りがほぼ無くなったのが痛手です。もうあんまり行かなくなるかもなあ。本日は快晴、めっちゃ暑い。ホテルに戻りチェックアウトしたら、台北駅で飛行機の預瓣登機(インタウンチェックイン
今回は買いたかった台湾語のテキストが無かったので(ネット販売だけらしい)、珍しく三民書局では何も買いませんでした。その代わり、台南の《台湾文学館》で漫画を2冊。『芭蕉的芽(上下巻)』⬇️日本統治時代(1930年代)、バンカラな台北高校の学生が自分たちの文芸誌を作ろうとする話。台湾漫画界で最も大きな賞・金漫獎で、第14回年度漫画賞を受賞した話題の作品です。調べたら日本語版もあるらしいです!CDショップもめっきり減りましたが、昔からあるココ⬇️《佳佳唱片行》には必ず行くし、今回定宿の近くに新
<2024年1月台湾旅行記day7>さて、台湾旅行記再開です旅のおさらいお買い物デーだった、day6。台北の街を、可愛いものを探してあちこち。『永康街で、雑貨とか葱焼きとか』<2024年1月台湾旅行記day6>ちょっと時間ができたので、旅行記を進めますね。随分長く続いてるけど、今どの辺?って思われてる方もいるかな〜と思って…ameblo.jp締めは、美味しい小籠包でした『明月湯包で小籠包を楽しむ』<2024年1月台湾旅行記day6
台湾のパンの正義の味方は、朝ごはん屋さんにいます!台湾の早餐店(朝食店)は、星の数ほどあると言っても過言ではないですよね!並んで食べたい有名店の朝ごはん以外にも、きっと台湾の人には「行きつけの朝ごはん屋さん」があると思います。私もわざわざMRTなどを乗り継いで行ってみる朝食屋さんもあるわけですが、普段は近所のお店に行ってふらーっと買ったりします。私の場合は「JSP」というお店!「呷尚宝(呷尚寶)」というお店なんですが、中国語では、「シ
1日目のメインエベントは、西門町の《中山堂》に行くこと。スラングハンターとしてセリフを徹底研究した(なので、何度も見た)台湾映画『牯嶺街少年殺人事件』の、重要なロケ地です。何故今まで行ってなかったのか不思議なくらい重要な場所。台北捷運(MRT)の西門駅5番出口から徒歩2分。近すぎてGooglemapが機能せず、ホテルの前で客待ちしてたタクシーの運転手さんにきいてしまいました。なんと目の前の建物が《中山堂》だった!のに、建物の正面への行き方まで親切に教えてもらいました。お礼を言って去ろうとし
共通科目「言語学入門」には法学部から理工学部まで全学から200名近い学生が受講しています。初回の講義では世界の言語地図を見せながら、語族・語派の系統の話題や類型論の話題を少ししました。関連する言語政策上の話題もいろいろと話します。例えば、フィリピンではかつての植民地時代の影響で英語とスペイン語が公用語だった時期がありますが、1987年の憲法で現地語であるタガログ語を元にしたフィリピン語が公用語と定められました。この辺のことはさらっと口頭で話します。それで台湾の言語のこともさらっと話し
打勾(dǎgōu)➡️チェック☑️を入れる台中の熱炒(台湾式居酒屋)での注文。台湾朋友に「好きなものにチェックして」、と言われて遠慮がちにチェックしたもの。赤いクレヨンで描くので、擦れば消える。値段が書いてない料理は全て90元。最終的には注文数はこの倍くらい、チェックも大きくはっきりと書き直されて(笑)提出された。
舌をあまり巻かない台湾式発音。憧れてはいるが自分ではなかなか使いこなせない。舌の微妙なほどき具合がつかめずに、緊張すればするほど逆に舌が丸まる。台湾で、意に反して嫌味のようにソリ舌したㄓㄔㄕㄖが私の口から出てくるのである。……という苦難の訪台ライフ(15年♡)を経て、最近、やっと意識せずに言える言葉ができました!!それは台湾のスタバで注文する時の、「美式咖啡(Měishìkāfēi/ㄇㄟˇㄕˋㄎㄚㄈㄟ)」【アメリカンコーヒー】。もうこれだけは普通に台湾式で発音できてる(と思う)。ただ、次
またまた後藤ゆかりさんの記事⬇️への乗っかり記事。いや、ゆかりさんの記事を読むと旅の色々を思い出すんすよー(しまいにゃ嫌われる💦)。『ホテルのバスタブで溺れかけるなんて(笑)』好きなことを変態的に極めたい!「ゆかりん」こと、後藤ゆかりです♡私は、ゆっくりバスタブに浸かりたい派。なので、旅先のホテルを選ぶとき、できる限りバスタブ…ameblo.jpゆかりさんは旅先でもバスタブ派だそうですが、たまりは海外では完全にシャワー派。これまで台湾も含め世界各国色々旅して参りましたが、湯船にお湯を溜め
今回は、台湾スターの読みにくい名字(みょうじ)を取り上げます。つまり、王(Wáng)さん張(Zhāng)さん李(Lǐ)さん陳(Chén)さん劉(Liú)さん以外の名字の方ですね。台湾スターでおなじみの名字は【初級編】宋(Sòng)さん、謝(Xiè)さん、楊(Yáng)さん、周(Zhōu)さん、林(Lín)さん、蔡(Cài)さん、吳(Wú)さん、溫(Wēn)さん、顏(Yán)さん、鄭(Zhèng)さん、夏(Xià)さん、黃(Huáng)さん、郭(Guō)さん、鐘(Zhōng)さん、修(Xiū
(かなりややこしくなりました。青字は台湾語読み、緑字は中国語読みという意味です!)台湾語の使用漢字だが、はっきり言うと決まっていない。わたしが使うのは基本的に台湾の教育部が推薦する漢字で、『台湾閩南語推薦用字700』を参考にしている。でも実際の映画やドラマの字幕とか、歌詞カードとかカラオケの歌詞とか、実に多種多様。人によっても全然違う。ので、わたしがメールとかで台湾朋友に書くときは、なるだけわかりやすい(と思われる)漢字を使う。例えば、「多い」はこの前の日記では「濟(tsē/tsuē)」
※同じく2013年の記事ですが、少し悩みが解決してきた状態です。。盧廣誠著『台灣閩南語概要』の場合前回からの続き。台湾語の「方言」音について、日本語(で書かれた、台湾語)のテキストを読んでたまりにたまったフラストレーションを一気に解消してくれるのが、『台灣閩南語概要』(盧廣誠著)である。わたしが台湾でたまたま見つけて買ってきたもので、これまで何度か登場してきているが、この本、本当にグッド!わかりやすいが詳しくないテキスト、詳しいがわかりにくいテキストが多い中、この本はわかりやすいのに、
少しネタバレ注意⚠️話題の台湾映画『關於我和鬼變成家人的那件事(僕と幽霊が家族になった件)』に出てくるスラングを絶賛ご紹介中!本日二つ目の語彙はSNS関連の用語です。IG限動(xiàndòng)➡️インスタのストーリー「限動」は「限時動態」の略ですね。毛毛の轢き逃げ犯を必死に探している明翰と毛毛。その時毛毛が「そういえば轢かれた時、インスタのストーリーを撮影してた」と思い出して……。日本語字幕では「SNS」となってたのでちょっとわかりにくかったかも。別の場面では毛毛は「動態(dòng
Netflixで絶賛視聴中!今9話まで見終わりました。日本語タイトルがまた変則技爆発で、普通に『童話の続き』ではいかんかったのかなあ。とか思いつつ楽しんでます。シネマートさんの紹介記事がこちら⬇️最新台湾ドラマ|アリス・クー、リウ・イーハオが「結婚してる…それでも!」の撮影エピソードを披露|Cinem@rt記事一覧|アジアをもっと好きになるカルチャーメディア監督と、主演のアリス・クー、リウ・イーハオが配信に先立ちメディア取材に応えた。www.cinemart.co.jpリアルな台湾社会
今回の一人旅はあまりGooglemapを使いませんでした。そしたらあまり翻弄されず迷子にもならず、いい感じで歩き回れました。昭和生まれにはやっぱり紙の地図がいいですなあ。Googlemapに翻弄された前回の台南歩き⬇️『改めて台南の地図を見て思うこと』Googlemapさん、なぜ?王育徳記念館からの帰り道、城隍廟に寄って台南駅まで私が歩いたのは⬆️紫色のライン。台南知事官邸の前を通ったので多分間違いない。…ameblo.jp台北でもやっぱり翻弄された⬇️『10月台湾旅、2日目②景美
観客がまさかの私一人!だった台湾映画『殺夫(夫殺し)』⬇️『3月台湾一人旅4日目③台湾映画『殺夫』、観客は完全に私一人だった』長年の台湾の映画館通いで、観客が私ともう一人だけ、という経験はしていますが⬇️、完全に私一人の貸し切り状態は今回が初めて。さすがにちょっと怖くて上映中何度も後…ameblo.jpシアタールームはビルの2階だったんですが、2階の奥のその部屋に行くまでの通路が狭いわ暗いわ、『殺夫』を見るにふさわしいおどろおどろしさでした。その雰囲気を写真に収めたつもりだったけど、暗す
※2015年の記事に加筆しました。台湾語に残る日本語台湾語には、日本語起源の外来語がとても多い。セビロ、ラジオ、オトバイ、歐吉桑(おじさん)、歐巴桑(おばさん)、多桑(とーさん)、黑輪(おれん=おでん)、エトセ卜ラ、例は枚挙に暇がない。『日本語起源の台湾語』周知の通り、日本語起源の台湾語は本当に多い。『閩南方言大詞典』に掲載されているのは以下の通り。運転手:運轉手(ūn-tsuán-tshiú)自動車:自動車…ameblo.jpカタカナ台湾語の特徴これらは基本的に植民地時代の名
いや、別に男子だけが使うわけではないですしい、女子が使ってもチョー可愛いんですけどお。イケメン台湾男子に使われちゃうと、もうそれだけでクラクラしてしまう、そんな中国語を集めています(わっはっはっはー)。先日は語気助詞編で「啦(la)らー」をご紹介。今日は「嘛(ma)まー」です♡♡語気助詞はニュアンスなので訳は文脈によるが(吧(ba)とか呢(ne)とか、あるかないかで意味が全然違ってくる場合もあるよ)、「嘛(ma)まー」は、「~ってばあ」と訳すとなかなか近いニュアンスが出る。同じ「ま」でも疑問
台北から高鐵に乗り、嘉義に到着。そこから嘉義客運(BRT)に乗って30分で嘉義市内に着くはずが!なんと1時間もかかってしまいました。最初はよかったんです、客引きの運ちゃん達を「Iamstranger」で蹴散らし、幾つか並んだバス乗り場でスムーズに台鉄の嘉義駅行きリムジンバスを見つけ出し、乗車して1分も待たずに発車。運賃は、高鉄の3dayパスを見せたら無料でok。うわ、めっちゃ順調やん!こりゃブログに書くネタ無さすぎるわーと残念がっていたら神様が!ブログの神様がネタ提供してくださいました
今回数年ぶりに淡水に行きました。ひとりぼっち観光はいい感じに寂しい。とずっと言っていましたが、最近は異国で電車やバスに乗る喜びの方が寂しさを上回るようになり、結構観光地にも足を運んでます(大人になった?)。人の多くない観光スポットなら、スラングハンティングと同じように楽しめてるかも。というわけで、数年ぶりの淡水。めっちゃ良かった!紅毛城と真理大学、淡水老街と淡水河リバーサイド、堪能してきました。⭐️捷運淡水線、北投行きに乗ってしまったので、《奇岩》駅で淡水行きに乗り換え。同じホームです。⭐
そこを目指して行ったわけではなく、北門付近で適当な小吃店を探して彷徨ってたときに、最終的に中国ヤングがネットでササっと調べて連れて行ってくれた店。《大稻埕魯肉飯》。日本に帰って『歩く台北』見たらしっかり載ってた!めっちゃ並んでたので観光客が多いのかと思ってたけど(店内で日本語も聞こえたし)、『歩く台北』には地元民に人気と書かれていました。【2024-2025版、p58】そして、「皆が頼むのが魯肉飯の半熟荷包蛋(半熟目玉焼き)載せ」と書いてあります。そんな情報は絶対に知らなかったであろう台湾南
台湾ドラマではよく聞くこの表現、あまりに聞きすぎて台湾独特とは気付いていませんでした。またまたpapagoのまめさんに教えていただき、ハッとした次第。不准(bùzhǔn)〜⇨〜するな、〜禁止中国普通話でも使いますが、教科書的には書面語での使用が基本。口語ではやはり「不要〜」や「别〜」が一般的です。台湾でも書面語や、上からの命令時の使用が多いですが(ドラマでは霸道總裁が好きな女の子に😍)、ま、普通に聞きますね。台北で先日見た映画『關於我和鬼變成家人的那件事』でも出てきました!書きとめてな
くーっ。なんということでしょうか⁉︎第7話までしか台湾でDLしておらず、あれ?珍しいな、全7話なんや。と、ちょっと違和感を覚えていたのですが、嫌な予感、当たりました。第8話までありました。つまり最終回が見れないっ!『台湾ドラマ『不夠善良的我們』が面白くなってきた!』台湾でダウンロードしてきたNetflix台湾ドラマ3本。『鹽水大飯店』は見終わって、今2本目の『不夠善良的我們』を見ています。現在と過去と、夢と想像と、選ばな…ameblo.jpでも第7話まで見終わって、ストーリーがやや暴走。大
午後からは仕事なので、午前中のうちに行天宮へ。まずは拜拜。やり方がよく分からずキョロキョロしてたら、ボランティアの女性が最初はこちら、次はこっち、と丁寧に教えてくださいました。立ったままお参りしようとしてたら、ここに跪いて。と優しく導かれ、背の低いクッション長椅子みたいなところに跪き祈るたまリ…。もうこれだけでも心洗われる感じ。そして「收驚したい」と言うと11時20分から始まるという返事。しばらく時間をつぶし、列ができそうになったところ急いで並びました。実は家族のための收驚で、Tシャツ持参
給〜台階下(gěi~táijiēxià)⇨〜に逃げ道を与える、助け舟を出す、メンツを保たせてやる台階(táijiē)は階段、ハシゴ。自分で下に降りれるようにしてやる。ということで上記のような意味になる。↓は台湾ドラマ『想見你』の第3集(実際には第8集まで視聴済でますます謎解きの迷路に迷い込み中)、李子維のセリフ。「讓自己有台階下」になっているが、意味は同じ。(そこまでグダグダ作り話してるのは)結局自分が恥をかかずにすむためなんだろ💢というまたまたケンカのセリフでこの表情です。