ブログ記事4,193件
海外でバスはなかなかハードル高いですよね。でもその分、めちゃめちゃ旅心そそられます。あの「このバスで大丈夫なのか?降りる停留所はまだなのか?支払いはどうすりゃいいんだ?」の緊張感、たまりません。台湾一人旅8日目はまたまた台湾大縦断の1日でしたが、台南でも台中でも市内バスに乗りました。台南は台鉄の台南駅から林百貨店まで。紅幹線(レッドライン)の1番バス。台南駅前ロータリーの中山路を渡ったところにある「南站」というバス停から。近いです、バス停二つ目か三つ目(二つ目だったとは思うけど確信無し)で
※2018年7月の記事に加筆しています。台湾華語学習者の方には百害あって一利なしの記事です。上からで本当に申し訳ないのですが、専門家の方のみの閲覧をお願いします、すみません!台湾独特の「台湾華語」中国の普通話とはちょっと違う、台湾華語の文法部門の2大スターが「有」(助動詞化した“有”/“有”と“要”で習慣と近い未来の動作を区別する)と、この「會」。「會」も「有」同様、やっぱり台湾語の影響がとっても大きい。ので、ぜひ台湾語の記事、助動詞「會」の方も合わせて読んでいただければ。と思います。會+
声調グループとは何か台湾語は、一定の文法的ルールに則り本調を保つ(変調しない)語以外は原則として声調が全て変化する。何声が何声に変化するのかという問題は比較的シンプル。1声→7声、2声→1声、3声→2声、4声→8声、5声→3声/7声(地域によって違う)、7声→3声、8声→4声に変化する、と決まっているからである。ただし、どのようなルールで本来の声調を保つ語が決まるのか、ということに関してはまだはっきりしないことも多いようで、日本で販売されているほとんどの入門テキストや辞書では詳しく触れ
と言っても言葉の歴史です。手書きノートシリーズのために(まだやるか!?)昔のノートパラパラしてたら、おお!となった「便當」の歴史…。台湾華語の「便當(biàndāng)」は日本語の「弁当(べんとう)」からきている、というのはよく知られていますね。でも現在の「便當」に至るまでの歴史はあまり知られていないかも。曹銘宗著『台灣國語』によると、元々台湾(台湾語)では「飯包(pn̄g-pau)」と言っていたそう。「便」の字には「便飯(piān-pn̄g)」や「便菜(piān-chhài)」の使い
8月の台湾一人旅小ネタシリーズ、まだまだ続きます(もういい?)。いやー、小ネタはまだまだあるんすよ。次の訪台(11月)までくらいは軽く続けられそう(もういい?)。さて、高雄は哈瑪星、マジ素敵なところでした。夜は廟前の屋台「熱炒」で夕飯食べたのですが、その前に小洒落たコーヒー専門店でしばしカフェタイム☕️元々哈瑪星駅の改札で待ち合わせていたのですが、ちょっと早めに「着いたよ」と連絡したら「(カフェまで)自分で来れる?」と台湾朋友から返事が。ま、Googleマップあるけん行けるやろ。と思って「無
台北から高鐵に乗り、嘉義に到着。そこから嘉義客運(BRT)に乗って30分で嘉義市内に着くはずが!なんと1時間もかかってしまいました。最初はよかったんです、客引きの運ちゃん達を「Iamstranger」で蹴散らし、幾つか並んだバス乗り場でスムーズに台鉄の嘉義駅行きリムジンバスを見つけ出し、乗車して1分も待たずに発車。運賃は、高鉄の3dayパスを見せたら無料でok。うわ、めっちゃ順調やん!こりゃブログに書くネタ無さすぎるわーと残念がっていたら神様が!ブログの神様がネタ提供してくださいました
台風直撃のため、高雄で(別々に)会う予定にしていた學長と台湾語オニコーチとは会えなくなりました。涙。お土産を日本から持ってきてたので国内郵便で送ることに。近くの北門郵便局⬇️ここにしたのは、前回来た時窓口のお兄さんがとっても優しかったから。今回は愛想のないおじさんでガクッとなたけど、嫌な人じゃなかった。台湾国内に送りたいと言ったら、奥からこの箱を二つもってきてくれました。2つで130元。本来は自分で大きさを見て何号の箱くださいって言わないといけないんだろうけど、私が手にした贈り物の
台中、2年前に捷運(MRT)ができ、台湾朋友にいつも車で送り迎えしてもらい申し訳なく思ってたけど、これからはそんなにご迷惑かけなくて済むかなー。と思っていたけど、甘かった!!台中のMRT、まだ1線しかなく、市民の足とはなりきってないようです。今回も結局台湾朋友Bちゃんと旦那さんにMRTの駅まで車で迎えに来てもらい、いくつか新観光スポット的な所を車で回り、最終的に車で台湾式居酒屋「熱炒」に連れて行ってもらったのでした。台中ではまだ車が無いと厳しいみたい。台中人Bちゃんはなんと、MRTに乗った
今Gyaoで『想見你(時をかける愛)』(2度目)とNetflixで『1989一念間(1989年の君へ)』をゆるく同時進行視聴中。奇しくも両方ともタイムスリップもの。時空を越えてあちこちの年代を行き来してます。『1989一念間(1989年の君へ)』の第30集。ペットの亀が心配で、職場の証券会社に連れてきてしまう真真ちゃん。部長に見つかり「証券会社の営業員が亀を飼うとか信じられん💢」と部長にこっぴどく怒られるのですが(23分くらい)、そこで言われるのが「槓龜兩個字妳知道怎麼寫嗎?」(「ハズレ」
高鐵の彰化駅から直接鹿港へ行くバスもあるようですが、私は台鉄の彰化駅から行くことを選択。まずは高鐵リムジンバスで「田中火車站」へ。5番乗り場から7番線バスで約10分。無料だけど高鉄に乗った証明がいります。田中駅から彰化までは38元。北上。切符は窓口で買いました。駅のホームがThe南国。台風前のめちゃめちゃ湿った空気。曇ってるので気温はそこまでないけど、とにかく湿度が高く、本当に蒸し暑い。でもなんか、南国台湾ののんびりーとした雰囲気も漂っていて、台湾に来た!という実感が。Theローカル駅、大好
台北駅地下街での迷子は何度となくありますが、台北にはもう20年通い続け、流石にもう迷わんやろ、と思っていたら去年またまさかの迷子⬇️『久しぶりに台北駅地下街で迷った話』語学ブログに戻ると言ったその舌の根も乾かぬうちに、旅の思い出(小ネタ)を書くたまり。いやー、思い出したんすよー。これを書かんと死ねんのす。台北駅地下街のラビリ…ameblo.jpびっくりしました笑。しかーし!もう迷いません!なぜなら先月台北駅地下で撮った案内図が、私の頭の中にある地図とほぼ一致していたからです✌️MRT桃園ラ
日本人の記事をたくさん拝見して、時には台湾のある歴史を気にしてくれる人がいますね。感心してコメントしたい時もありますが、書き始めると気分が複雑になってコメントだけで済めない気がして諦めました。でも、最近はその歴史を話している唄を見つかったので、これでちょっと語ろうと思います。この台湾語の唄は「萬千花蕊慈母悲哀」と言います。萬千(マン・ツェン)万千花蕊(フェ・ルイ)花慈母(仮名で音訳できない)優しいお母さん悲哀(ビ・アイ)悲しみつまり、万千
※ネタバレしています!『鯨が消えた入り江』Netflixで見ました。素敵な邦題ですね。原題は『我在這裡等你(直訳→ここで君を待っている)』ですが、主人公が探しているのが「鯨逝灣(鯨がいなくなった湾)」なので、そっちを取って、『鯨が消えた入江』になったんですね。個人的にはも一つな感じでした(好きだった方すみません!)。ネタバレになりますが、早い段階で阿翔があの少年だとわかってしまったし、砂浜で遊んでる時コケたはずみでキスしてしまうあの瞬間にだいぶ興醒め。昔の台湾アイドルドラマでは必ずあったあの
『初めての台湾旅行♡①エバー航空〜台湾入国』先日、初めての海外旅行に行ってきました♡様々な予約サイトから、HISのツアーが安かったのでネットから予約▶︎2人でホテル代込みで、2泊3日で12万ほどでした…ameblo.jp続きですHISのツアーでは、ホテルへの送迎がついておりホテルに行く前に両替所に寄ります。正直、レートもよく分からなかったけど、もうなすがままだよねお土産物屋も併設だったのであわよくばそこで買い物してね、って感じだろうけど私は何も買わなかったです()今回のホテルはこちら
二人称いろいろ。呼びかけの言葉です。普通話の発音(声調)とはちょっと違っているところが台湾華語の台湾華語たるところ所以。まずは、阿母(ā-bù)お母さんずばり台湾語である。台湾語の綴りだと[a-bú]となるのだが台湾語の[bú]は2声で高音からの下降音。普通話で言えば4声に近い音なので、漢語ピンインで綴ってみた。ドラマ『敗犬女王』の主人公、無雙(楊謹華)は普段は基本、ずっと中国語だけどおかあさん(林美秀)に対しては「媽媽」ではなくずっと「阿母(ā-bù)」と呼びかけていた。このドラ
鉄道博物館は、コーチと、コーチの知り合いの中国ヤングと3人で楽しく回りました。中国ヤングは日本の大学院に留学してて、春休みだけ台湾に来てるのだそう。私は初めて会ったけどとってもいい子でした。展示を見終わって、3人で夕ご飯を食べに。前日が結構高級で量も多くて大変だったので、軽く庶民的に行こうと、台北駅裏近辺をぶらぶらしつつ適当なお店を探します。でもなかなか見つからず、結局ヤングがネットで有名なお店を探してくれ、そこに行きました。⬆️有名なローバーブンのお店なんですね。めっちゃ人が並んでいて一瞬
放水(fàngshuǐ)➡八百長でわざと負ける、手心を加える。この言葉、中国語の新語辞典には掲載されていて両岸ともよく使う。台湾ドラマ『最佳利益』第4集「じゃあ方弁護士が(相手方の苦境を慮って)わざとそうしたってことか」2018年の『你有念大學嗎?』第4集でも。↓は常可艾が陽子浩に「実力で勝負するから特別扱いはしないでほしい」と言ってるとこ。
※2013年~2022年の記事に加筆しています。「用V的」のVは、verbのV、動詞のこと。例えば「用説的」、「用走的」などなど。普通話の教科書的規範ではこのような言い方はしません。もし日本人でこれを使ったら、ああ、台湾に留学したのね。と一発でわかります。「用説的」、「用走的」も、ただの「説(言う)」、「走(歩く、行く)」と意味はほとんど変わりません。「用走的」は「走着V(歩いて)」の意味で使うこともありますが、基本的に「用」も「的」もなくてOK。ではなぜわざわざ入れるのかと言うと…
Netflixで全8話、一気に見ました!グロくて暗くいけど推理ものとしてはまあまあ面白く、尚且つ、話題のディーン藤岡や、台湾で人気急上昇の香港人俳優、劉俊謙もガッツリ準主役級で出ていて楽しめました。個人的にはここまでグロくなくてもいいんじゃない?っていつも思うんですけどねー。次の被害者|Netflix(ネットフリックス)公式サイト疎遠だった娘が連続殺人事件に関与していることを知った自閉スペクトラム症の鑑識官は、危険も顧みず事件解決にすべてを注ぐ。www.net
ずっとずっと読みたかったこの一冊、文庫化されたのでようやく読む事が出来ました!美麗島プリズム紀行(新潮文庫の9-52)Amazon(アマゾン)693〜2,009円前作の「美麗島紀行つながる台湾」も素晴らしい一冊ですが、今作「美麗島プリズム紀行きらめく台湾」は台湾のあちこちをさらに奥深く訪ね歩かれています。『【読書の秋に】乃南アサ「美麗島紀行つながる台湾」【台湾を思う】』以前、乃南アサさんの「六月の雪」について書きましたが、「六月の雪」と併せて読むとより理解が深まると思われる
ドラマで頻出のこの慣用句想得美(xiǎngdeměi)(考えが)甘いよ!三文字なので「最好是!」(よく言うよ!)(過去記事)とゴッチャにならないように。例えばこんな使い方。你以為不吃就能瘦,想得美!(食べなきゃすぐ痩せれるって思ってない?甘いなあ!)
※2019年7月の記事に加筆秀秀(xiùxiù)/惜惜(siohsioh)➡よしよし(あやしたり、なぐさめるときにかけることば)元は台湾語の「惜(sioh/ショッ)」。字幕等ではその音に似た「秀」がよく使われる。英語系の外来語スラングでも「秀」があるが、こっちはファッションショーとかいうときの「ショー」の音訳外来語で大陸でも使われる。ネット辞書とかで調べるとこちらが出てくるので要注意です。「秀秀(xiùxiù)」も普通に使われるので台湾語とは気づかれていない恐れもある。「我給你秀秀(いい
2015年の記事に加筆します。台湾華語独特のボキャブラリー。爛(làn)⇨だめ、ひどい、下手etc台湾のドラマ、バラエティ番組とかでよく聞いてましたねー。『中国語ジャーナル』2011年10月号で曾少宗(フィガロ・ツェン)も言ってました。可是在讀書的時候發現:でも学校で勉強しているときに気づいた:哇!我的物理跟化學的成績怎麼這麼爛!うわっ、僕の物理と化学の成績、なんてこんなにひどいんだ!☆☆☆☆☆昨日(2020.8.27)ユーチューブで見かけたのも「ひどい」
たまり、若い時はかなりのしっかり者で、忘れ物するとか持ち物落とすとか、ほとんどしたことないんですけどねー。今回台湾でメガネ落としたり悠遊卡失くしたり、やらかしが続いてます(両方とも奇跡的に見つかったけど♡)。昼ご飯では、単純な足し算を間違えてあたふたしました。スマホの使い過ぎで脳細胞の破壊が急激に進んでるのかもしれません。昼ご飯はどうしても1回は食べたい《番茄牛肉麵》。去年から新たな行きつけとなったお店へ向かいます。《番茄牛肉麵》170元と《炸蝦卷》45元を平らげて、お会計。合計215元なの
台湾でタイミングが合わず見れなかったけど、どうしても見たかった映画3本⬇️『見れなかった台湾映画でどうしても見たいのはこれだけ!Netflixさんお願い!』去年は3月、9月、10月と3回台湾に行き、映画も色々見ましたが、時期が合わず見損ねたものもありました。一つは成功補習班アジアンパラダイスさんの記事2023東京…ameblo.jp『車頂上的玄天上帝」は去年DVDを購入、『流麻溝十五號』は日本の映画館で見れて、残るは『成功補習班』だけでした。最後の『成功補習班』も今回の訪台でDVDを買えて、
※2015年の記事に加筆しました。危険スラング「さーしゃう」台湾のドラマや映画、特にワルの登場するドラマなどで出てこないことのない超メジャーなスラング。でも危険度も高いので、良い子は絶対に使ってはいけない。もちろん台湾語起源、というかモロ台湾語である。啥小(さーしゃう)なんだよ!?なんなんだよ!?例えば、「看啥小!(こあnさーしゃう)」は中国語で言えば「你看什麼看!(てめえ、何見てやがんだよ!)」の意味。衝啥小(つぉんさーしゃう)」は「你要幹嘛!(てめえ、何しやがるんだよ!)」。
※2013年の記事のリライト。完全に自分の復習用です。ので、間違いもあると思います。お許しください。主に華語(普通話)との違いを中心に整理しています。なので、華語と同じような内容はバッサリ省略。入門テキストに書いてあるようなことも省略。台湾語の文法がわかると、台湾華語が台湾語の影響をどれだけ受けてるかってことがよくわかる(例外もある)。本日は台湾語の補語について1)様態補語、程度補語は“甲(kah)”で導く。“到(kah)”の字が使われることもある。『東方台湾語辞典』には、介詞(前置詞)
嘉義市内のシンプルな紙の地図はこれ⬇️でしたが『台湾一人旅、やっぱり紙の地図が好き』今回の一人旅はあまりGooglemapを使いませんでした。そしたらあまり翻弄されず迷子にもならず、いい感じで歩き回れました。昭和生まれにはやっぱり紙の地図が…ameblo.jp台南の観光シンプル地図もあります。ちょっと建物の場所があまりにザックリし過ぎていて、これだけだと厳しいかもですが。だいたいの場所を把握するにはよいですね。裏は(と言うかオモテは)⬇️のようになっております。
台湾の方も本当にダジャレがお好きですよね。それも、この前も書いたような「台湾語の発音」✕「中国語の意味」系のダジャレ↓『台湾映画やドラマに多い台湾語ダジャレ系ギャグ』台湾のお正月(春節)映画、それもローカルコメディだと台湾語の発音×中国語の意味のダジャレ系ギャグが怒涛のように押し寄せます。下ネタ系ギャグが多いのですが、会場…ameblo.jpお正月(春節)には数々のお祝い言葉(吉祥話)が飛び交いますが、その年の干支にかけたものもたくさん。これは中国でも同じです。ただ台湾の場合は少なからず台湾
➀です。2020年7月更新。語句の詳しい意味などはそれぞれのリンク先過去記事を見てくださいね。②(新しいもの)③(最新)もあります!!こちらの➀も時々情報をアップデートしています。伯伯(pek-pek)➡おじさん阿母(a-bú)➡お母さん卡哇伊(かわいい)➡かわいい啊哪達(アナタ)➡ダーリンアタマコンクリ➡頭が固いアタマショート➡頭がおかしくなる〜很大(~hěndà)➡めちゃめちゃ〜する寒蟬效應(hánchánxiàoyìng)➡萎縮効果荷包(hébāo)➡