ブログ記事265件
ジュリアン・バーンズ『(それぞれの)旅立ち』(JulianBarnes,Departure(s))は、会話表現も絶妙に面白い。https://www.julianbarnes.com/books/departures.htmlこんな表現がある。‘No,’shewentoncalmly.‘It’sabsolutelyfine.Andit’sabsolutelyfine,aswell,asithappens.That’swhat’ssofucki
giveawayは「秘密や真実を示してしまう手がかり」「決定的証拠」。という意味の名詞。もともとは「giveaway(秘密を漏らす)」から来ており、隠れていたことを明らかにするものを指す。○PracticalExampleHissmilewasagiveaway.「彼の笑顔が決定的な手がかりだった」Heraccentwasagiveawaythatshewasn’tlocal.「彼女のアクセントで地元の人ではないとわかった」Thatdetailw
shitあるいはfuck,fuckingは卑語であり、基本的にはカジュアルな会話やSNSやインタビューなどで使われる、という理解で間違いないが、音楽批評・映画批評・サブカル文体の中では「感情の強調」や「リアリティの演出」のために頻繁に用いられることも最近再確認した。今日のGetUpEnglishはこの問題を考えてみよう。昨日のGetUpEnglishでは、giveashitという表現を学習した。https://ameblo.jp/getupenglish/entry-1294354
Thatsaid,は、「とはいえ、そうは言っても、とは言うものの」。直前で述べた内容をいったん認めたうえで、話の向きを切り替えるときに使う。Xだ。とはいえ、Yだ。という構造を作る表現。今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。○PracticalExampleThescheduleistight.Thatsaid,wearemakingsteadyprogress.「スケジュールはきびしい。とはいえ、着実に進んでいる」Idon’tha
obsessionは辞書を引くと、「(考えなどが)取りつくこと、執着、こだわり、執念強迫観念」など意味が記されており、悪い意味でも使えるように思えるが、いい意味でも用いられるので注意が必要だ。好意的なニュアンスでは、「熱中、夢中」の意味で使われる。今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。○PracticalExample"Mycurrentobsessionisbakingsourdoughbreadeveryweekend."「いま熱中しているのは、
4月から9月までフランク・ロイド・ライトが設計した自由学園明日館で、「フランク・ロイド・ライトと浮世絵」についてお話しさせていただきます。ぜひご参加ください!https://jiyu.jp/kouzalist/https://jiyu.jp/2026_zenki/01建築・デザインフランク・ロイド・ライトと浮世絵フランク・ロイド・ライトが浮世絵を求めて初来日した1905年から、昨年2025年で120年を迎えた。ライトがアメリカに持ち帰った数々の美しい浮世絵を見ながら、ライトが日本
AliveandTranslating(訳しながら、生きている)――永遠の英語学習者の2026年刊行予定現在、2026年の春から秋にかけて刊行予定の書籍を中心に、以下の翻訳とゲラ校正を並行して進めている。★★★1.ロブ・シェフィールド『テイラー・スウィフトはどうして世界を魅了しつづけるか』(仮題、RobSheffield,HeartbreakistheNationalAnthem:HowTaylorSwiftReinventedPop
involveというと、「~を含む」「~を巻き込む」を思い浮かべる人が多いが、この動詞にはもう一つ、非常に重要な意味がある。状況によっては、「(ある行為・状況が)必然的に…を伴う/意味する」の意味で使われるのだ。信頼厚き『コンパスローズ英和辞典』にも、[受身・進行形なし](活動などが必ず)〈…〉を含む,(いつも)〈…〉を伴う;必要とする;意味する.と定義されていて、●Herjobinvolvesmeetingalotofpeople.彼女は仕事上多くの人
現在、こちらの本のゲラ校正中だ。ロブ・シェフィールド『テイラー・スウィフト――なぜ彼女は、全世界を魅了し続けるのか』(作品社)https://ameblo.jp/getupenglish/entry-12948464051.html?frm=themeむずかしい表現もたくさん出てくるので、ゲラ校正も苦戦している。たとえば、この表現があった。Fearlesswasn’tabetterversionofherdebut.Itwasn’tanewandimprov