ブログ記事35件
NEW“TheRiver”の和訳のリンクを追加しました。(2024/8/15)とりあえず和訳と解説をアップしました。できれば語句の解説なども随時追加していきたいと思っています…。(^_^;)←語句の解説がないとわかりにくい歌詞なので…。(ダブルミーニングっぽい裏の意味が隠されていそうな部分多めなため)----------タイトルや歌詞の“ガスライト”は、元々は「ガス灯(ガス燈)」で名詞ですが、近年では動詞として使われる、以下の用法が一般的になってきています。↓ガ
NEW和訳の訂正と解説の追加をしました。(2024/2/5)TheReason/Hoobastank[Verse1]I'mnotaperfectperson僕は完璧な人間じゃないThere'smanythingsIwishIdidn'tdoしなきゃよかったと思うことがたくさんあるButIcontinuelearningでも学ぶことは続けているInevermeanttodothosethingstoyou決して、君を傷つけよ
NEW和訳を訂正しました。(2023/4/5)EverythingMustGo/ManicStreetPreachers[Verse1]Shedsomeskinforthefearwithin恐怖心の殻を脱いだらIsstartingtohurtmewitheverythingすべてに痛みを感じてしまうけどFreedfromthememory記憶から自由になってEscapefromourhistory,history自分た
NEW和訳を訂正しました。(2024/2/5)OrdinaryWorld/DuranDuranCameinfromarainyThursdayOntheavenue雨が降る木曜通りから家に入ったらThoughtIheardyoutalkingsoftly君がやさしく話しているのが聞こえた気がしたIturnedonthelights,theTVAndtheradio部屋のあかりとテレビとラジオをつけたけどStillIcan
NEW歌詞と和訳の訂正をしました。(2024/8/27)Rise&Fall/CraigDavidfeaturingSting[Intro:Sting&CraigDavid]Sometimesinlifeyoufeelthefightisover人生の中でときどき戦いが終わってしまったように感じることがあるAnditseemsasthoughthewritingsonthewallそれはまるで逃れられない災いの前兆のように見え
New解説やレイアウトなどを修正しました。(2024/6/4)※英詞のみの部分は冒頭のchorus部分の繰り返しです。“Jumper”/ThirdEyeBlind[chorus]Iwishyouwouldstepbackfromthatledge,myfriendねぇ…その崖っぷちから少し下がってくれるといいんだけど…Youcouldcuttieswithalltheliesthatyou'vebeenlivingin君が生
WhyYouShouldChooseaHumanTouchUsingGoogleTranslateforJapanese-to-Englishtranslationmightseemconvenient,butit’softenfarfromperfect—andsometimesevenstraightupdangerous!UsingGoogleTranslateforJapanese-to-Englishtransl