ブログ記事2,708件
最近花粉症(?)に悩まされる我が家何の花粉か知らないけど、毎日みんな鼻をぐすぐすしてます…こっちではそんなに病院には行かずに市販薬を買ってまず様子を見るのが一般的みたいですがうちの場合は渡米前に病院からたくさん薬をもらっていて引っ越し荷物には医薬品は積めないと言われたのでハンドキャリーで持ち込みましたが特に娘の薬が本当に大量かつほぼ粉薬でイミグレで止められないか、すっごいドキドキしました…だって白い粉だもん…あやしいよねぇ。笑日本から持
看護師免許(英訳)の送付日本の看護師免許は厚生労働省医政局から発行してもらうことになる。申請者が厚生労働省医政局に送付するもの⑴CGFNSに提出する書類(RequestforLicense)→2組(提出用と見本)用意しておき、1組は3枚目の申請者の卒業校に関する情報を埋めておく(担当者の方が検索するのが大変なのでここだけ記入していると大変助かります。と話していた。)⑵看護師免許証英訳文証明申請書→記入方法は以下に示す。⑶EMSの封筒看護
静かなる風の目、そして、プリーズ☆ラブミーテンダー☆(画像は、これより後全て、藤井風さんInstagram、Instagramストーリー、藤井風さんアプリ、YouTube様、より転載させていただきます。ありがとうございま~す('∀'●)←ちょっと文面直しました🤗💦10/16付け☆)<インタビュー>藤井風に導きを与えた“第三のデビュー曲”「Workin'Hard」ができるまで|Special|BillboardJAPAN米国で最も権威のある音楽チャート・Billboa
こんにちは。アメブロアプリの仕様が少し変わりましたね…慣れてないせいか、いまいち使いにくい。さて、今回のチャレンジは1994年前期の問題。これまた難しい…問題はこちら参照。京大英作文一覧1990~2018:マット・リーの闘う最強英語平成30年2018年京大[前期]Ⅲ次の文章を英訳しなさい。途中の下線部には、ふさわしい内容を自分で考えて補い、全体としてまとまりのある英文に仕上げなさい。下線部の前後の文章もすべて英訳し、解答欄におさまる長さにすること。(注:解答欄
人気ブログランキング『恋の予感』英訳できない日本語の一つに『恋の予感』があります。外国人には無い感情、感覚なのです。定義をするならば、「恋の予感」は次のように定義されます。Thefeelinguponfirstmeetingsomeonethatyouwillinevitablyfallinlovewiththem.初めて誰かに会ったときの、その人と間違いなく恋に落ちるであろうという感覚。木漏れ陽、木枯らし、わびさび、お疲れ様など
息子と一緒に見ている「陳情令」(英語タイトルTheUntamed)もあと10話を残すだけになりました。ドラマに出て来るキャラクターが、よく似ていたりするので、少しはわかりやすいかと思ってこちらのサイトを参考にしていたのですが、私が読んでいるのは英語字幕。キャラクターの名前が漢字で書かれていてもわからないのです。おまけに前にも書いたけど字幕の消える速度が早くて半分ぐらい読んだところで消えちゃって次のシーンに移ってしまい、細かいところがわからないまま進んでいきます。それなら日本語訳を
ご無沙汰してます!!ちょっとしたことはすぐTwitterでつぶやいちゃうのでブログ更新しなくなってしまった……。(良ければフォローしてください。https://twitter.com/4everST)新曲の『PARTYPEOPLE』良すぎて英訳したので以下に。ここの読者みんな日本人だと思うけど……w***************************************PARTYPEOPLEHey!Hey!Let’sgo!1,2,3,4Yourlight
こんにちは。いきなりですが『トロッコ問題OFARMAGEDDON』の攻略についてです。トロッコ問題OFARMAGEDDONそもそもトロッコ問題とは、何なのかを説明します。まず、制御不能になり線路上を暴走しているトロッコがあります。行く手には分岐があり、二手に分かれた先で5人の人と1人の人がいます。このまま行くと、トロッコは5人のいる方に走って行きそのまま轢き殺すでしょう。分岐器を倒して、線路を切り替えてトロッコの進行を変えれば、5人の代わりに1人が死にます。さて、あなたが
Traveling,HikaruUtadasomehow,IfeellikeworkinghardonthisFridayafternooneventaxicanbecaughteasily(hoppingon)Iamheadingforyouhi,towherewouldyouliketogo?tojustrightoverthere,plzIworryourbusinessisgettingslow
『世界最古の国歌〝君が代〟の意味とは?』1000年以上も歌われている世界最古の国歌〝君が代〟1013年の和漢朗詠集に書かれていますが、歌詞の元歌は、905年の古今和歌集に「題名知らず、読み人知らず」…ameblo.jp外国の方から君が代を翻訳をして欲しいというリクエストがあったので色々調べてみました。YouTubeにとても素敵な君が代の翻訳があり、私も感動したのでご紹介させて頂きます。https://youtu.be/JHGUyv6-19Q世界一美しい「君が代」の英語翻訳を公開します【ア
日本語では普通に使うのだけれど、英語ではなんて言えばいいの?ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。例えば、アルバイトでも、パートでも、正社員でも、新しい職場では緊張するもの。そして避けて通れないのが自己紹介です。「今日からここで働かせていただきます、~です。」は英語で何といえばよいのでしょう?日本語とは発想が全く違いますなんと!Todayismyfirstdayhere.I’m~.これでいいのです。つまり、「今日からここで働く」ということ
こんにちは。そろそろ受験生が過去問に取り組み始めているのか、10月末くらいから京大の和文英訳の投稿へのアクセスが増え始め、いくつかの記事はハッシュタグでランキングに入ってました。私のような記事でも参考になればありがたいです。塾の先生とは違うアプローチをすることも多いかと思うので、受験生の視野を広げる意味でもお役に立てれば嬉しい限りです。ちなみに、私のブログの「英語入試問題」というテーマに過去の問題の記事も挙げています。ということで、久々に京大の和文英訳問題に挑戦です。まだ解いていな
「キャリアウーマンのママ」が発達グレーゾーンの息子くんのありのままと向かい合うことが難しい…とケースがありました。ある日急にご主人のアメリカ転勤が決まり、アメリカの学校文化に入っていく前後のお話です。初めてのこと、慣れないことにパニック状態になってしまう息子くん…。学校関係者はみな心配をしました。案の定、アメリカに行く不安から学校では毎日パニック状態を引き起こす日々。あまりにも苦しい状態なので、お母様にももちろん連絡します。お母様も某大使館勤務のバリキャリです
ThisarticleiswritteninbothJapaneseandEnglish.今日は最近はまっている、宇多田ヒカルのFirstLoveの歌詞を英訳してみました。この曲は元々正しい(!)英文が多いので、比較的、翻訳しやすかったです。IhavebeenlisteningtoHikaruUtada's"FirstLove,"thesongandthealbumalotlately.Justforfun,I
昨晩は色々と考えていたら寝られなくて…。子育てのこと、仕事復帰したいけどできるか、今後のお金のこと、などなど。仕事復帰さえ出来れば、「今抱えている悩み」の多くは解消されるのですが…。ま、そうなれば新たなことで頭を抱えるのでしょう。ふぅ。ちょっと、ハッピーなことを考えようと思いました。数年前の友人の結婚式のスピーチのために訳した詩です。吉野弘さんの詩の英訳です。自分で読み返す度に所々、修正を加えています。『祝婚歌』吉野弘二人が睦まじくいるためには愚かでいるほうがいい立派す
ネットでおもしろい記事見つけた!長いので関係あるところだけでも読んでみてちょ【英語にするとカッコいい都道府県ランキング】5位:愛知(ラヴノウ)4位:千葉(サウザンドリーフ)3位:青森(ブルーフォレスト)2位:静岡(サイレントヒル)1位:新潟(エターナルフォースブリザード)—こんなに面白い青春の世界!(@FSseisyun)2013,12月8ネットでは第5位というランキングが独自で作られ話題を呼んでいた。それによると5位:愛知(ラヴノウ)4位:千葉(サウザ
必殺シリーズ音楽カバーのシリーズでは主題歌などの歌詞を英訳しています。(できたら英語圏の方々にも親しんでほしい…)今回は「必殺からくり人」&「必殺からくり人・血風編」から「負犬の唄」(これで「まけいぬのブルース」と読みます)故・川谷拓三氏が独特の風情で歌い上げた必殺シリーズ史、いや時代劇主題歌史に残る傑作です!オリジナルはこちら歌:川谷拓三/作詞:荒木一郎/作曲:平尾昌晃切なくも力強いメロディ、儚い男の生きざまを彩るようなアレンジそして不器用ながら必死に生き
日本基準の損益計算書に記載される利益、①売上総利益、②営業利益、③経常利益、④税引前当期純利益、⑤当期純利益はまとめて「各段階利益」と呼ばれています。この「各段階利益」を「eachstageofprofit」と逐語訳してしまう方が多いですが、伝わりにくいと思います。「allkindsofprofits」或いは「allkindsofincomes」と訳した方がより伝わると思います。
従業員の健康を重視した経営を意味する「健康経営」という用語が翻訳原稿にも最近よく出てきますが、これを「healthmanagement」と訳してしまう方が多いです。これだとただの「健康管理」と解釈されてしまうので、不十分です。例えば、「health-orientedbusinessadministration」と訳せば、より伝わると思います。
〇青空とはTHEBLUEHEARTSの3rdアルバム『TRAIN-TRAIN』(1988年)収録。作詞・作曲:真島昌利。〇動画https://www.youtube.com/watch?v=OoXc0ZBXEx8(削除)https://www.youtube.com/watch?v=l0EkQzx_hZg(削除)https://www.youtube.com/watch?v=a3GCQXCxqFETHEBLUEHEARTS青空NHKver-YouTube
ラジオ【EnglishLesson】放送中に英訳した名言はコチラでした『為せば成る為さねば成らぬ何事も成らぬは人の為さぬなりけり』(上杉鷹山1751年~1822年)Youcanaccomplishanythingifyoudoit.Nothingwillbeaccomplishedunlessyoudoit.Ifsomethingwasnotaccomplished,that’sbecausen
わが家は小学校3年生の息子も一緒にピースボートに乗るのですが、その際に提出する書類の中に「未成年者渡航同意書」というものがあります。提出するのに必要なのは①未成年者渡航同意書(ジャパングレイスより送付されてくる)②戸籍謄本③戸籍謄本の英訳この3つとなります。ちなみに私はシングルマザーなので①の未成年者渡航同意書は片親のものが必要だとジャパングレイスに電話をして判明しました。電話してよかった。それから②戸籍謄本をマイナンバーカードを使ってコンビニのプリント機で印刷してきて、それを③の