ブログ記事123件
《新古今和歌集・巻第二・春歌下》112千五百番歌合に皇太后宮大夫俊成女風通ふ寝覚(ねざ)めの袖の花の香にかをる枕の春の夜の夢☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆千五百番の歌合に皇太后宮大夫俊成女風が庭から吹き通ってきて、ふと目覚めたわたしの袖が、風の運んできた桜の花の香でかおっており、枕もまたその花の香でかおっている。この枕で、今まで見ていた春の夜の美しい夢よ。
12【本文】十四日。暁より雨降れば、同じところに泊まれり。船君、節忌す。精進物なければ、午時より後に、楫取の昨日釣りたりし鯛に、銭なければ、米をとりかけて、落ちられぬ。かかること、なほありぬ。楫取、また鯛持て来たり。米、酒、しばしばくる。楫取、気色悪しからず。十五日。今日、小豆粥煮ず。口惜しく、なほ日の悪しければ、ゐざるほどにぞ、今日、二十日あまり経ぬる。いたづらに日を経れば、人々、海を眺めつつぞある。女の童のいへる、立てば立つゐればまた
《新古今和歌集・巻第二・春歌下》111題知らず紀貫之花の香に衣は深くなりにけり木(こ)の下陰(したかげ)の風のまにまに☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず紀貫之桜の花の香で、衣は香が深くなってしまったことだ。桜の木の下陰の花の香を吹き送る風につれて。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《和歌コ
20【本文】二十九日。船出だして行く。うらうらと照りて、漕ぎ行く。爪のいと長くなりにたるを見て、日をかぞふれば、今日は子の日なりければ、切らず。正月なれば、京の子の日のこといひ出でて、「小松もがな」といへど、海中なれば、かたしかし。ある女の書きて出だせる歌、おぼつかな今日は子の日か海女ならば海松をだに引かましものをとぞいへる。海にて、「子の日」の歌にては、いかがあらむ。また、ある人のよめる歌、今日なれど若菜も摘まず春日野のわが漕ぎわたる浦になけ
《新古今和歌集・巻第五・秋歌下》522摂政太政大臣、大将に侍りける時、百首歌よませ侍りけるに寂蓮法師鵲(かささぎ)の雲のかけはし秋暮れて夜半(よは)には霜や冴えわたるらん☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆摂政太政大臣が、大将でありました時、百首の歌をよませました折に寂蓮法師鵲がかけた雲の橋は、秋がくれて、夜中には、霜が一面に白々と冴えていることであろうか。☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第四・秋歌上》363西行法師、すすめて、百首歌よませ侍りける藤原定家朝臣見わたせば花も紅葉(もみぢ)もなかりけり浦の苫屋(とまや)の秋の夕暮☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆西行法師が、すすめて、百首の歌を詠ませました時に藤原定家朝臣見渡すと、色美しい花も紅葉もないことだ。浦の苫屋のあたりの秋の夕暮よ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1137冬恋(ふゆのこひ)藤原定家朝臣床(とこ)の霜(しも)枕(まくら)の氷消えわびぬ結びも置かぬ人の契りに☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆「冬の恋」藤原定家朝臣涙の結ぶ床の霜も枕の氷も消えかね、命もまた消えかねて悩んでいる。固く結んでおいてもくれなかった、はかない人の約束ゆえに。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第七・賀歌》731題知らず読人しらず常盤(ときは)なる松にかかれる苔(こけ)なれば年の緒(を)長きしるべとぞ思ふ☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず読人しらず常緑の松にかかっている苔であるので、その苔を、あなたのご長寿を知る便りだと思うことです。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎
13【本文】十七日。雲れる雲なくなりて、暁月夜、いともおもしろければ、船を出だして漕ぎ行く。このあひだに、雲の上も、海の底も、同じごとくになむありける。むべも、昔の男は、「棹は穿つ波の上の月夜を、舟は圧ふ海の中の空を」とはいひけむ。聞き戯れに聞けるなり。また、ある人のよめる歌、水底の月の上より漕ぐ舟の棹にさはる桂なるらしこれを聞きて、ある人のまたよめる、かげ見れば波の底なるひさかたの空漕ぎわたるわれぞわびしきかくいふあひだに、夜やうやく明け
《新古今和歌集・巻第二・春歌下》131百首歌召しける時、春の歌崇徳院御歌山高み岩根(いはね)の桜散る時は天(あま)の羽衣撫づるとぞ見る☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆百首の歌を召した時、春の歌崇徳院御歌山が高いので、山の岩のほとりの桜が散るときは、天女の天の羽衣が岩を撫でているのかと見えることだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第四・秋歌上》373法性寺入道前関白太政大臣家歌合に、野風藤原基俊高円(たかまど)の野路(のぢ)の篠原(しのはら)末(すゑ)さわぎそそや木枯(こがら)し今日(けふ)吹きぬなり☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆法性寺入道前関白太政大臣の家の歌合に、「野の風」藤原基俊高円の野道の篠原では篠の先がざわめいているが、さては、木枯らしが今日吹き始めているらしい。
《新古今和歌集・巻第四・秋歌上》374千五百番歌合に右衛門督通具深草(ふかくさ)の里の月影(つきかげ)寂しさも住み来(こ)しままの野べの秋風☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆千五百番の歌合に右衛門督通具深草の里の月の光よ。その光も、その寂しさも、住んできた昔のままだし、深草の野辺の秋風も、その寂しさもまた、住んできた昔のままであることだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十一・恋歌一》1026藤原高光(たかみつ)秋風に乱れてものは思へども萩(はぎ)の下葉(したば)の色は変らず☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆藤原高光萩が秋風に乱れるように、心が乱れて物思いはするけれど、萩の下葉の色が変わるように顔色が変わることはない。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1136水無瀬恋(みなせのこひの)十五首歌合に、春恋(はるのこひ)の心を皇太后宮大夫俊成女面影(おもかげ)のかすめる月ぞ宿(やど)りける春や昔の袖の涙に☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆水無瀬の恋の十五首の歌合に、「春の恋」の趣を皇太后宮大夫俊成女人の面影のおぼろに浮かんでかすんでいる月が宿っていることだ。春は昔のままの春ではないのか、
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1138摂政太政大臣家百首歌合に、暁恋(あかつきのこひ)藤原有家朝臣つれなさのたぐひまでやはつらからぬ月をもめでじ有明(ありあけ)の空☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆摂政太政大臣の家の百首の歌合に、「暁の恋」藤原有家朝臣人の冷淡さと同類と思われるほどに、冷淡ではないか、いや冷淡だ。そのような月を称賛もすまい。有明の空よ。☆☆☆☆☆
昨日の記事で、「有間皇子のニ首」についてブログにしていたら…この歌を「和歌暗号(コード)」訳に読み直せた日のことが懐かしく脳裏に思い出されました。ワタクシが「和歌は、直訳で読むものではない。和歌は、暗号を読み解いてこそ、意味が分かる構造になっている!」と、最初に気づいたのは2015年。札幌市の某高校で国語を教える機会を得たからです。それまで、古典和歌に特別な思い入れなどなかったのに、教科書に載っていた数首の古典和歌を見て「何か、違う気が
春のはじめの歌後鳥羽院ほのぼのと春こそ空に来にけらし天の香具山霞たなびく(新古今和歌集・巻一・春歌上2)=====【教科書『国語総合』(第一学習社)の訳】=====春のはじめの歌後鳥羽院ほんのりと春は空に来たらしい。あの天香具山に霞がたなびいているよ。==============================☆☆☆☆☆☆【和歌コードで読み解いた新訳】☆☆☆☆☆☆(※『和歌コード』とは、この和歌に込められた作者の意図をより深く読み取ったしじまにこのオリジナル
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1135百首歌の中に、恋の心を右衛門督通具(うゑもんのかみみちとも)わが恋は逢ふを限りの頼(たの)みだにゆくへも知らぬ空の浮雲☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆百首の歌の中で、恋の趣を右衛門督通具私の恋は、逢うことを最後と思う期待だけでもどうなるのか分からず、どこへ消えていくのか分からない、空の儚い浮雲のようなものだ。☆☆☆☆☆☆
古典和歌では、「松」や「小松」が詠まれることがしばしばございます🌲「まつ」を古語辞典で調べると、「植物の松」のほかに、「待つ」が出ています。歌の解釈をするとき、「松」と「待つ」を掛けている、とするパターンはよく見られます。また、一年中緑、常緑であることから、松は「永遠の繁栄」も象徴しています。また、当時は「松の位」という位階がありました。「松の位」は、「大夫」の異称。☝️この歌の中に
《新古今和歌集・巻第四・秋歌上》380式子内親王ながめわびぬ秋よりほかの宿(やど)もがな野にも山にも月や澄むらん☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆式子内親王もの思いをしながら眺めるのが、苦しくなってしまった。秋の来ていない宿がほしいものだ。でも、野にも山にも、もの思いをさせる月は澄んでいることであろう。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第三・夏歌》190題知らず柿本人丸鳴く声をえやは忍ばぬ郭公(ほととぎす)初卯(はつう)の花の陰に隠れて☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず柿本人丸鳴く声をがまんすることができないのか、早くも声をもらしているよ、ほととぎすは。初めて咲いた卯の花の陰に隠れて。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴︎
《新古今和歌集・巻第二・春歌下》116山里にまかりてよみ侍りける能因法師山里の春の夕暮来てみれば入相(いりあひ)の鐘に花ぞ散りける☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆山里に行って詠みました歌能因法師山里の春の夕暮に来てみると、山寺でつく入相の鐘の音につれ、桜の花がはらはらと散っていることだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴
寛平御時后宮歌合の歌壬生忠岑暮るるかと見れば明けぬる夏の夜を飽かずとや鳴く山ほととぎす【古今和歌集・巻第三・夏歌・157】=====【教科書『国語総合』(第一学習社)の訳】=====寛平御時后宮歌合の歌壬生忠岑日が暮れるかと思うとすぐに夜が明けてしまう感じの短い夏の夜を飽き足らないと言って鳴くのか山ほととぎすよ。==============================☆☆☆☆☆☆【和歌コードで読み解いた新訳】☆☆☆☆☆☆(※『和歌コード』とは、この和歌に込めら
本日、8月11日は、「山の日」🗻ですね。「古典和歌」には「山」というワードが山ほど出てきます。「百人一首」を調べてみると、100首中21首に「山」が使われていました。古語辞典で「やま」をひいてみると…やま:①山岳。②比叡山。延暦寺。③築山。④墓地。天皇の陵。⑤多く積み重なっていること。⑥山車の一種。山鉾。⑦憧れたり仰ぎ見たりするもの。頼りにするもの。⑧物事の絶頂。物事の最も重要な段階。👆「やま」だけで、こんな
『新古今和歌集』の「巻第一・春歌上」に【「水郷春望」のテーマで詠んだ】と詞書にあるものが3首出ています✨3首とは…25、26、36番です。これらの歌は1205年6月、「元久詩歌合」で詠まれたもの。「元久詩歌合」とは、後鳥羽院の主催で催された歌合で、漢詩と和歌とを番えて優劣を競う催しです。25、26番は、3歳で天皇となった【土御門天皇のこと】を、36番は、6歳の若さで海に身を投げて亡くなった【安徳天皇のこと】が語られていますので、ぜ
《新古今和歌集・巻第四・秋歌上》389和歌所歌合に、湖辺月(こへんのつき)といふことを藤原家隆朝臣鳰(にほ)の海や月の光のうつろへば波の花にも秋は見えけり☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆和歌所の歌合に、「湖辺の月」という題を藤原家隆朝臣鳰の海よ。秋の色に変わった月の光が映るので、秋がないと言われる波の花にも、秋の色は見えることだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆