ブログ記事123件
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1139宇治(うぢ)にて、夜恋(よるのこひ)といふことを、をのこどもつかうまつりしに藤原秀能(ひでよし)袖の上(うへ)にたれゆゑ月は宿(やど)るぞとよそになしても人の問へかし☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆宇治で、「夜の恋」という題を、廷臣たちが詠んで差し上げた時に藤原秀能涙で濡れた袖の上に、誰を恋い慕うゆえに月は宿っているのかと、他
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1138摂政太政大臣家百首歌合に、暁恋(あかつきのこひ)藤原有家朝臣つれなさのたぐひまでやはつらからぬ月をもめでじ有明(ありあけ)の空☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆摂政太政大臣の家の百首の歌合に、「暁の恋」藤原有家朝臣人の冷淡さと同類と思われるほどに、冷淡ではないか、いや冷淡だ。そのような月を称賛もすまい。有明の空よ。☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1137冬恋(ふゆのこひ)藤原定家朝臣床(とこ)の霜(しも)枕(まくら)の氷消えわびぬ結びも置かぬ人の契りに☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆「冬の恋」藤原定家朝臣涙の結ぶ床の霜も枕の氷も消えかね、命もまた消えかねて悩んでいる。固く結んでおいてもくれなかった、はかない人の約束ゆえに。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1136水無瀬恋(みなせのこひの)十五首歌合に、春恋(はるのこひ)の心を皇太后宮大夫俊成女面影(おもかげ)のかすめる月ぞ宿(やど)りける春や昔の袖の涙に☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆水無瀬の恋の十五首の歌合に、「春の恋」の趣を皇太后宮大夫俊成女人の面影のおぼろに浮かんでかすんでいる月が宿っていることだ。春は昔のままの春ではないのか、
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1135百首歌の中に、恋の心を右衛門督通具(うゑもんのかみみちとも)わが恋は逢ふを限りの頼(たの)みだにゆくへも知らぬ空の浮雲☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆百首の歌の中で、恋の趣を右衛門督通具私の恋は、逢うことを最後と思う期待だけでもどうなるのか分からず、どこへ消えていくのか分からない、空の儚い浮雲のようなものだ。☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1134百首歌の中に、恋の心を惟明(これあきら)親王逢(あ)ふことのむなしき空の浮雲(うきぐも)は身を知る雨のたよりなりけり☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆百首の歌の中で、恋の趣を惟明親王恋い慕う人に逢うことのない私にとって、虚空に浮き漂っている雲は、つらい身の運を知る涙という雨の縁であることだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1131摂政太政大臣家百首歌合に中宮大夫家房(いへふさ)逢ふことはいつといぶきの峰に生(お)ふるさしも絶えせぬ思ひなりけり☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆摂政太政大臣の家の百首の歌合に中宮大夫家房逢うことはいつという時が分からないので、伊吹山の峰に生えるさしも草と同様、このように、絶えずこがれ続ける思いという火であることだ。☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1130遠き境(さかひ)を待つ恋といへる心を賀茂重政(かものしげまさ)頼めてもはるけかるべき帰山(かへるやま)幾重(いくへ)の雲の下に待つらん☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆「遠き境を待つ恋」といった趣を賀茂重政逢うと約束してあてにさせても、遠い地で、帰山を越えて帰ってくるのはずっと先のことだろう。それを幾重の雲の下で待っているこ
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1127題知らず大納言実宗(さねむね)夢のうちに逢ふと見えつる寝覚(ねざ)めこそつれなきよりも袖は濡れけれ☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず大納言実宗恋い慕う人に、夢の中で逢うと見えていた寝覚めにこそ、その人の冷淡であるための涙で濡れるよりも、いっそう袖は濡れることだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1126千五百番歌合に摂政太政大臣身に添へるその面影(おもかげ)も消えななん夢なりけりと忘るばかりに☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆千五百番の歌合に摂政太政大臣身につきまとっている恋人の面影も消えてしまってほしい。夢であったのだと思って、忘れるほどに。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1123入道前関白太政大臣家歌合に道因法師(だういんほふし)紅(くれなゐ)に涙の色のなりゆくを幾(いく)しほまでと君に問はばや☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆入道前関白太政大臣の家の歌合に道因法師涙の色が紅になっていくが、どのくらい深い色になるまで悲しめというのかと、君に尋ねたいものだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1122恋歌(こひのうた)とてよめる読人しらず忍びあまり落つる涙を堰(せ)きかへしおさふる袖ようき名(な)漏(も)らすな☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆恋の歌として詠んだ歌読人しらず秘めかねて落ちる涙をしっかり堰き止め、涙をおさえている袖よ、恋をしているというつらい評判をたててくれるなよ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1121摂政太政大臣、百首歌よませ侍りけるに高松院右衛門佐(たかまつのゐんのうゑもんのすけ)よそながらあやしとだにも思へかし恋せぬ人の袖の色かは☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆摂政太政大臣が百首の歌を詠ませました時に高松院右衛門佐せめて他人事としてでいいから、不思議だとだけでも思ってほしいものだよ。わたしの、この袖の色は、恋をしていない
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1118摂政太政大臣家歌合によみ侍りける寂蓮法師ありとても逢(あ)はぬためしの名取川(なとりがは)朽(く)ちだに果(は)てね瀬々(せぜ)の埋木(うもれぎ)☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆摂政太政大臣の家歌合に詠みました歌寂蓮法師生きていても、逢わない例の評判を取ることであろう。恋の遂げられないこの身は、朽ちて果ててしまうだけでもしてくれ
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1115入道前関白家に百首歌よみ侍りける時、遇(あ)はぬ恋といふ心を藤原基輔(もとすけ)朝臣いつとなく塩焼(しほや)く海人(あま)の苫(とま)びさし久(ひさ)しくなりぬ逢はぬ思ひは☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆入道前関白の家で百首の歌を詠みました時、「遇はぬ恋」という趣を藤原基輔朝臣いつということなく、常に藻塩を焼いている海人の苫葺の
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1113女に遣はしける藤原義孝(よしたか)いつまでの命も知らぬ世の中につらき嘆きのやまずもあるかな☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆女に詠み贈った歌藤原義孝いつまで生きる命とも分からない、はかない世の中で、人の冷淡さを嘆く嘆きのやまないことです。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1112題知らず藤原元真(もとざね)白玉(しらたま)か露かと問はん人もがなもの思ふ袖をさして答へん☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず藤原元真草の上に光っているのは、白玉か、露か、と問うてくれる人がほしいものです。そうしたら、あなたを恋い慕う嘆きの涙で濡れた袖をさして、答えましょう。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
111124日《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1111入道前関白、右大臣に侍りける時、百首の歌の中に、忍ぶ恋散らすなよ篠(しの)の葉草(はぐさ)のかりにても露かかるべき袖(そで)の上かは☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆入道前関白が右大臣でありました時、百首の歌の中で、「忍ぶ恋」涙の露を散らすなよ。篠の葉草を刈る時と同じように、仮にも、露がかかるはずの袖の上であろうか
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1109欲言出恋(いひいでんとほつするこひ)といへる心を藤原忠定(たださだ)思へどもいはで月日はすぎの門(かど)さすがにいかが忍(しの)び果(は)つべき☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆「言ひ出でんと欲する恋」といった趣を藤原忠定心に思っているけれど、口に出しては言わず、月日は過ぎていくが、それにしても、やはりどうして、この杉の門を閉
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1107雨の降る日、女に遣はしける皇太后宮大夫俊成思ひあまりそなたの空をながむれば霞(かすみ)を分(わ)けて春雨(はるさめ)ぞ降る☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆雨の降る日、女に詠み贈った歌皇太后宮大夫俊成恋しい思いに耐えかねて、あなたのいる方向の空を見入っていると、霞を分けて春雨が降ることです。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1105返し前大納言隆房いはぬより心やゆきてしるべするながむる方(かた)を人の問(と)ふまで☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆返し前大納言隆房口に出して言わない前から、心が行って手引きをするのか。もの思いをしながら、誰のほうを見入っているのかを、あなたが問うまでに。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1103大納言成通(なりみち)、文(ふみ)遣(つか)はしけれど、つれなかりける女を、後(のち)の世(よ)まで恨み残るべきよし申しければ読人しらずたまづさの通ふばかりになぐさめて後の世までの恨み残すな☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆大納言成通が、手紙を贈ったけれど、冷淡にしていた女に、来世まで恨みが残るであろうということを申してやったので
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1102入道前関白、右大臣に侍りける時、百首歌人々によませ侍りけるに、忍恋(しのぶるこひ)の心を太宰大弐重家(だざいのだいにしげいへ)後(のち)の世(よ)を嘆く涙といひなしてしぼりやせまし墨染(すみぞめ)の袖(そで)☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆入道前関白が右大臣でありました時、百首の歌を人々に詠ませました折に、「忍ぶる恋」の趣を太宰大
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1101水無瀬恋(みなせのこひの)十五首歌合に、夏恋(なつのこひ)を摂政太政大臣草深き夏野分(わ)けゆくさ牡鹿(をしか)の音(ね)をこそたてね露ぞこぼるる☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆水無瀬の恋の十五首の歌合に、「夏の恋」を摂政太政大臣ひそかに妻を求めて草深い夏の野を分けてゆく牡鹿が、声をたてはしないが、露がこぼれて、それと知られる
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1099題知らず西行法師はるかなる岩のはざまにひとりゐて人目(ひとめ)思はでもの思はばや☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず西行法師人里から遠く離れた岩の間に一人でいて、人目を気にしないで、もの思いをしたいものだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《和歌コードで
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1098題知らず信濃(しなの)人もまだふみ見ぬ山の岩がくれ流るる水を袖に堰(せ)くかな☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず信濃誰もまだ踏んでみない深山の岩に隠れて流れる水を袖で堰き止めることよ。ーー恋い慕う人もまだわたしの手紙を見ていないので、わたしは、人目につかないようにして、流れる涙を袖でおさえていることよ。☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1097和歌所歌合に、依忍増恋(しのぶるによりますこひ)といふことを春宮権大夫公継(とうぐうのごんだいぶきんつぐ)忍(しの)ばじよ石間(いしま)づたひの谷川も瀬(せ)を堰(せ)くにこそ水まさりけれ☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆和歌所の歌合に、「忍ぶるにより増す恋」という題を春宮権大夫公継恋を心に秘めていまい。石の間を伝わって流れる谷川も
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1095千五百番歌合に左衛門督通光(さゑもんのかみみちてる)限りあればしのぶの山の麓(ふもと)にも落葉(おちば)が上の露ぞ色づく☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆千五百番の歌合に左衛門督通光限度があるので、「忍ぶ」に通じる名の信夫の山の麓にも紅葉が落葉し、その落葉の上の露が色づいていることだ。ーー秘める恋にも限度があるので、紅涙で袖
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1093忍恋(しのぶるこひ)の心を藤原清輔朝臣人知れず苦しきものはしのぶ山下はふ葛(くず)のうらみなりけり☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆「忍ぶる恋」の趣を藤原清輔朝臣人に知られず、一人苦しいものは、心の中に秘めてまつわる、恋しても報いられない恨みであることよ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1092題知らず神祇伯顕仲(じんぎはくあきなか)もの思ふといはぬばかりは忍ぶともいかがはすべき袖の雫(しづく)を☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず神祇伯顕仲もの思いをしていると、口に出して言わないというまでは秘めるとしても、どうしたらよいのであろうか、袖の涙の雫を。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆