ブログ記事3,523件
中国×日本比較文化シリーズ【第19回】言語そのものの違い:同じ漢字、違う意味、複雑な関係大家好、みなさん、こんにちは!シリーズもいよいよ終盤です。今回は私たち中国語講師が最も情熱を注ぐテーマ、「言語そのもの」についてです。同じ漢字を使う中国と日本、でもコミュニケーションできない。この不思議な関係を解き明かします。「看得懂、説不通」:筆談の限界中国人と日本人が初めて出会うと、よくこんな経験をします:筆談の奇跡と限界:-「你好」「谢谢」など簡単な漢字は通じる-
中国語ネットスラングの実例集皆さん、こんにちは!大家好!「我去、我挂了」——中国のSNSやゲームチャットでよく見かけるこのフレーズ。一見、日本語の「行って、掛けた」のように見えますが、実は全く違う意味を持つ中国語のスラングです。今回は、「挂了」が「終わった」「死んだ」という意味になる由来を探り、実際の使用例を紹介します。核心は「挂」にあり!電話から生まれた表現キモは「挂」という動詞。本来は「掛ける」という意味ですが、ここでは「終了する」、そして転
こんにちはいつもブログをご覧いただきありがとうございます!台湾華語教学センターです♪今日は台湾旅行中に、多くの方が一度は経験する「レジでのドキドキ」な場面に使える簡単な中国語をご紹介します台湾のコンビニやスーパーなどお会計の時に、店員さんが流暢な中国語で何かを尋ねてきますよね。でも……「速すぎて、何を言っているのかさっぱりわからない!」「聞き取れなくて、つい愛想笑いで固まってしまう…」そんな経験、ありませんか?「袋はいりますか?」「ポイントカードは持ってい
こんにちはいつもブログをご覧いただきありがとうございます!台湾華語教学センターです。「台湾旅行、楽しみだけどタクシーに乗るのがちょっと不安…」「住所を中国語で正しく言える自信がないなぁ💦」なんて思っている方、意外と多いのではないでしょうか?実は、そんな不安を一瞬で解決する魔法のフレーズがあるんです!今日は、タクシーに乗るときに知っておくと便利で簡単な中国語をご紹介します!🚖タクシーに乗ったらこれだけ!運転手さんに目的地を聞かれたら…你要去哪裡?Nǐ