ブログ記事711件
最近聞き取れなかった言葉たち・・・①日本人が言うビーティーイシビル何何語少し考えてそういえば昔もわからなかったアレだBT・・・BT2121を韓国語読み(이십일)してるのだけど私の中ではビーティーにじゅういちと思っているので聞き取れませんイーシビルって言ったら少しはわかるかな?②韓国人が言うシノクボ何韓国語韓国語ではなく日本語でした・・・신오쿠보シンオークボ新大久保韓国語では
안녕하세요~ご存知の方、多いと思いますが今日韓国は、574回目の「ハングルの日(한글날)」で3連休です。ハングルの日の記念式典までテレビで中継するほど韓国では大事にしている記念日です。(今回は珍しく外国の方も司会を務めています)小学校の時、学校の先生から自分の国の言葉はその民族の魂だ、だから、大事にしなさいと、よく言われたものです。しかし、韓国でも、もちろん色んな国の外来語がたくさん使われていますが、面白いことに国立国語院というところが
当ブログでは、マスコミ業界で働くコティマム&ジェイソン夫婦が、業界"ナイショ話”と共に「言葉の使い方」や知ると面白い「なるほどネタ」をプロ視点でお届けします妻・コティマム。フリーランスライター元テレビ局芸能記者業界歴17年。夫・ジェイソン。現役キー局ディレクター業界歴20年。◎詳しい人物紹介はこちらから◎【こちらも読まれています】『なぜ、「○○屋」は使わない?絶対にNGですか?』当ブログでは、マスコミ業界で働くコテ
テレビを見てて、「ん?!」と思うカタカナ表記ってないですか?私が気になっているのはメーンメーン料理メーン司会者本日のメーンはっていう表示英語ではmainと書きます。このmain真ん中のaiは英語のアルファベット読みになるので「エイ」と発音します。なので、音的には「メイン」になります。(厳密には英語発音をカタカナ表記にはできないので少し違ってきますが。。。)じゃあ、なぜ、日本語ではメーンとのばす音で表記されているのでしょうか?気になって調べました(笑)なんと!!!「外来
似ている英単語で発音が異なるものは、その違いを区別して発音することが必要です。今回は、次の4つの単語を取り上げます。careercarriercourierKoreaこの単語の発音で”厄介”なのは、これらが外来語として日本語の中でも使われていることです。つまり、日本語(外来語)としてのカタカナ発音に慣れてしまっているために、英語の正しい発音に戸惑ってしまうことがあるということです。日本語発音では、次のように言っています。career:キャリア(経歴)
みなさまこんにちは(*^-^*)世界で最も有名な宝石といえばダイヤモンドいくら宝石にうとくたってダイヤモンドの名前すら知らないなんてかたはいらっしゃらないでしょう…ところでこのブログではその宝石のことを「ダイヤモンド」と呼んで表記していますが中には「ダイアモンド」というふうに書くかたもいらっしゃいますダイ「ヤ」モンドとダイ「ア」モンドはたしてどちらが正しい書き方なのでしょうか本日はダイヤモンド・ダイアモンドの表記の仕方について詳しくお話をしてい
おはよう!最近アメリカでは、日本のものはバリバリ流行っているバイ。日本に憧れている人が多い。元々、マンガ、アニメ、寿司などはよく知られているけど、最近他の色々が知られてきた。だから今日は、「英語になった日本語」について話したい。さて、始めよう!1.Karoshi(過労死)日本の独特な用語、「過労死」は、2002年のオックスフォード英語辞典に最初に掲載された。英語では、Karoshiは二つの意味があると言われている。一つは、日本だけの働くライフスタイルのことだ。もう一つは、世界中の働き
今日は5月21日。『ちょこっと雑学』[[マルバツの「×」はなぜ「ペケ」なのか?]]テストなどで問題の解答に正否をつける時に、「○」「×」とつける。これらは「マル」「バツ」と読むことが多いが、「×」は「ペケ」とも読む。ペケとは「ダメ」「よくない」「役に立たない」「拒否」「間が抜けている状態」などを指す言葉だが、どことなく日本語らしくない。「ペケ」の由来は諸説ある。ひとつは、マレー語の「ペッギ(pergi)」を語源とする説である。ペッギは「あっちへ行け」「不要」という意