ブログ記事1,400件
3月の映画強化月間で映画館に行っていて予告で興味を持った映画「ひつじ探偵団」を見てきました吹替えもあるけど字幕です。映画のオープニングライオン🦁が、ガオーって鳴くところライオンの映像はそのままで、メーー🐑そう、羊が鳴きました始まりから、大ウケお話はいつも牧場主さん(ヒュー・ジャックマン)に推理小説を読んでもらっていたヒツジたち🐏が、牧場主さんが殺されたことで、真犯人を推理して探すという物語。ヒツジたちがひとり(一匹)ずつ、個性的で物語があるの。ヒツ
洗い物していれば、字幕付きだし、していなければ、吹き替えでも良いかな、と思いますあー、でも外国語を耳で聞いて理解する練習になったら良いな、とも思っているので、たぶん字幕派ですねちなみに吹替た作品を字幕もつけて見ると、字幕と会話での内容がちょいちょい異なっているので、それはそれで違いを楽しめますついでに言うなら、ボードゲームやカードゲームなど、アナログなものを、英語やドイツ語などで購入して辞書や解説書片手にプレイし続けると、それなりに雰囲気がわかってくるようになって良かったですね……ま
完全に字幕派しかも子供が幼児の時から完全に字幕派そんな私が驚いた事があるラスト・サムライを字幕で見せたのに幼児の子供は泣いたのだ……おかげさまで成人している子供は英語で歌をペラペラ歌える何故私がそうしたか…?は生き字引と言われるくらい英語が得意だったのに聞き取る耳がなかった苦い経験を子にはさせたくなかったから
おはようございますどんより曇ってますもうすぐ雨☔かな?今日は日曜日朝、ゲンキの時間足裏足のアーチの崩れについてタブン私も足裏が歪んでるx脚の手術したけれど足首から下の着地が上手ではない小指側に体重がかかってるX脚なのに捻って着地していたみたいだけれど膝は治ったけれどやはり小指側に体重がかかってるインソールでカバーしてるけれどなかなか難しい😓カープ広島今季5度目の零敗で連勝ストップ不運なミスから大量失点新井監督「こればっかりは…」(スポニチアネックス)-
字が読めない事を読字障害というんでしょうか?私はそういう障害ではないんだけど、字が読めない。でも字の見え方は読字障害とよく似ている。字がぼやけたり、ジグザクに見えたりしてしまう。手書きが出来ない。自分の名前すら書けない。住所なんてもってのほか。だけど小説(と言えるのかは分からない)を書くのが趣味だ。たまに読書をするし、映画は字幕派。なんだが、まじで字がガタガタに見えるし読解力(?)も最悪なので字にまつわる事をするとものすごい頭が疲れる。なんなら、もう動けませんてくらい疲れて発熱する
若い頃は、断然に字幕派でしたが、高齢になってからは吹替派です。字幕の方が俳優の演技力や映画の魅力が分かるように思っていたからです。しかし、歳をとると字幕を見るのが、追いつかなくなって苦痛にも思えるようになったからです。
こんにちは。いつも読んでいただきありがとうございます😊映画は字幕派です🎞️吹き替えは俳優さんのイメージと合わない時があってえ〜ってなるからです英語のやつだと日本語の字幕を見てそう訳すんだーってそういう楽しみもあります😊そして字幕だと目を離せないので集中できます最近は映画館行かずにNetflixばかりですけどNETFLIXの最強人事戦略自由と責任の文化を築く[パティ・マッコード]楽天市場https://shizuku-do.net己書教室富士・富
僕は、ポーランドに住んでいる、と言うことを頭に入れて、聞いて欲しいんですけど、英語がセリフの映画なら、ポーランド語の字幕が、いいです。英語も聞けて、勉強になるし、ポーランド語の字幕で、意味を確認できる。ポーランド語のダビングなら、やっぱりちょっと残念かな、と思います、、、あと、ポーランド語は、ヒアリング
両方がいいなあ。静かな環境なら吹き替え
こんばんは字幕版を観るよーにしてますが吹替版も観まーすPrimeVideo、「ウォーフェア戦地最前線」と「アウトローズ」配信開始PrimeVideo、「ウォーフェア戦地最前線」と「アウトローズ」配信開始PrimeVideoで、A24による映画「ウォーフェア戦地最前線」と、ジェラルド・バトラー主演作「アウトローズ」の配信がスタートした。share.googleウォーフェアは字幕だけで充分です…緊張感がケタ違い過ぎて怖かったから。。😰今、楽しみにしてるのはープラダを着た悪魔
すべて字幕付きが理想ですが外国語の作品は当たり前として、邦画も方言や、聞き取りにくい単語だったり、演者が振り向いた際に声のトーンが落ちた時など、聞こえにくい場合もある。なので可能な限り、字幕を入れていただきたい。とはいえケースバイケース洋画を観始めた頃、外国語の勉強になるから、という淡い期待を込めて、「字幕なしが理想かなあ」とは思ってました。でも、後で気づいたことですけど、当時観ていた外国映画の多くが英語圏の映画かフランスかイタリアか、みたいなところがありました。ところ
実際、どちらの方が多いんだろうねぇ僕は断然、字幕派だけど確か、映画館にちょくちょく観に行く層はともかく今のファミリー層は、総じて吹替派らしいよ悲しいねぇ…😢★★★★★★★★★★★★★★★★★★★バロム・1に出てくる怪人じゃないの?…っていうヤツは、今や一人もいませんねアイドル並みに、写真集まで出したミャクミャク本当にアイツって、そんなに人気があったのかい?まあ、映画が出来なかっただけマシか…あっ、ちなみに「超人バロム・1」に出てきたそっくりさん(?)怪人はヒャクメルゲ
初めて映画館で見た映画は「グーニーズ」私が“はじめてちゃんとハマった映画”って実はグーニーズなんです😊監督はリチャード・ドナー子どもの頃に観たんだけど、最初から最後までドキドキが止まらなかったなぁ…桜ももう終わりですね‥しかも初めて“字幕”で観た映画でもあって、俳優さんたちの“生の声”がそのまま耳に入ってくる感じがすごく新鮮で笑い方とか、驚いたときの声とか、ちょっとした息づかいまでリアル。まるで自分もその冒険の中にいるみたいな臨場感だったんですコーヒー飲みながらの鑑賞
超ど近眼👓️だから見るの大変だけど字幕で見るのが好き❤吹き替えだと役者さんの感情がわからなくなる気がする
おう!アラフィフバツ侍おじさん因みにフーテンです笑江戸っ子なもんで、曲がった事ができねぇー気質でして、わたくしが言うのも何ですが‥会社に勤めても、どう考えても間違ってることは出来ない気質なんだよな‥それが年齢関係なく役割で上司から言われようと‥更に言えば、後から就職すれば、もちろん、歳下の年齢層の人が上司になることは当然あるそれは、何も問題はねぇ〜ただな、人生、たいして生きてねぇ〜小僧どもが挨拶も無ければ、俺は偉いんだ的な態度を取る!アホかって思うんだわ‥令和
昔は字幕派でした。配信主体での視聴になってからは吹き替えの方が良くなりました。理由は「字幕を読むストレスが無いから」です。あかんのう…
トレネタです📰外画🎥を観る時ですよね?以前は字幕派でした俳優さんの生の声で楽しみたいと思っていたから(*ˊ꒳ˋ*)ですが字幕追うと、俳優さんの表情を見逃したりしちゃうと思いそれ以来吹替派になりました✨️元々声優ヲタクでもありますが声優さんの声のお芝居でも臨場感出てますしね♡映画と言えば鬼滅の刃猗窩座再来編が9日で終映なんですよね。。長い間やってたから終わるのなんか寂しいですさて今日は生パスタ🍝の日だそうです♡生パスタ大好きですマ・
今日は、身体を休めたくて何もしませんでした。でっ、九条の大罪、観てた。まっちー、全身刺青で凄いな。吉村界人さんも出演してるんだね。こちらのドラマも楽しみです。😉😉😉お題は映画は字幕派?吹替派?俳優さんの生の声を楽しみたい時は、字幕かな。ちょっとは英語🎥の勉強にもなるし。空気感を感じるし映画🎥の世界観にどっぷり浸かれるしね。でも、いつも字幕ばかりってわけじゃないかな。時と場合によりけりかも。
スマートフォンの画面越しに見える、指の長いギタリストの超絶技法。それを見て「自分には才能がない」とスマホを閉じていませんか?音楽の価値は、指の長さで決まるのではありません。あなたの小さな手から紡ぎ出される、ひたむきな音色。それこそが聴く人の心を震わせるのです。SNSの物差しではなく、自分自身の感動を信じてください。成増ギター教室【公式YouTube】🎸https://youtube.com/@narimasu_guitar_school成増ギター教室🎸https://ichiguita
吹替版がなかったら・・字幕だけど、吹替版があるなら、吹替版でしょう😄
吹替派です。日本語版だと、誰が出演しているか、気になります。
場合による映画館では字幕派。その映画の雰囲気が味わえるから。家の配信なら吹き替え派。途中席を立っても声が聞こえるから。忙しい時は吹き替え派。
映画は字幕派です。その人の声で話しを聞きたいのですがなぜかトイストーリーだけは吹き替えです。トイストーリー以外はほとんどが字幕版です。最近は映画館には行かずもっぱらアマプラとAbemaですがなかなか良い映画があります。(アニメを観るほうが多いですが……笑)韓流ドラマは観たことないです。あとアニメ実写版。唯一観たのは「るろうに剣心」かな?あれは良かった✌️アニメを実写するのは無理があり過ぎると思っています。アニメのキャラクターと俳優のキャスティングなどその人に
プロジェクトヘイルメアリーの映画を観てきた。原作がめちゃくちゃ良かったので、映画はどうかなあって思ってたけど、映画も面白かった。ちょと気になったんは、ライアン・ゴズリングが宇宙にいるくせにいつも無造作ヘアがバリバリにキマってるやんコールドスリープから目覚めて、伸び放題の髪の毛切ったと思ったら完璧な無造作ヘアで毎日キマってるのどうなんだべ。あの世界をどう映像化するのかと思ってたけど、うまくいい感じになってたし、やっぱりウルウルきてしまった。相棒のロッキーもカワイイ。最初日本犬、セツコ、ウギ
吹き替えが普通に声優さんだったら吹き替え芸能人だったら大事をとって字幕
こんばんは🌙*゚昨日の夜ご飯は、私が作った🌙🍚って言っても、インスタントの焼きそばやけど😅💦-------❁❁❁--------------❁❁❁-------ネタ切れしたから、テーマに逃げる💨今回のテーマは、・映画は字幕派or吹替派・答えは、勿論、吹替派!!!字幕を読みながら映像を観るのはしんどい部分ある😭💦見逃してまう所もあるしで、いつも吹替にしてる😂後は、また明日に投稿📒✍️
映画は字幕派or吹替派と、言われたら…。その作品に寄るけれども、字幕の方が多いかな?そう…。字幕で観れば、英語の勉強にもなっていいからと言うのもあるけど…。吹き替えだと、声優さんがやっていることが多いけれど…。俳優さんがやったりもあるから棒読みじゃないかと不安になる。それだったら、字幕で観たほうがいいかな?
字幕スーパー西友、
【Talkforabit:238】#映画は字幕派or吹替派究極の選択!映画は字幕派?吹替派?メリット徹底比較と楽しみ方「せっかくの洋画、俳優さんの生の声を楽しみたい!」「いやいや、映像に集中したいから絶対吹替でしょ!」映画ファンの間で永遠に終わらないこの論争。みなさんはどちら派ですか?実は、「どっちで観るか」を変えるだけで、映画の満足度が120%アップするって知っていましたか?今回は、それぞれの魅力と「こんな時はこっち!」という損をしない選び方を