ブログ記事341件
心の師匠、杉ちゃんの個展に向けたメッセージが素晴らしかったので訳してみた賛否両論ある中で活躍の場をどんどん広げて行くあの行動力は本当に尊敬しかない世界に羽ばたく日も近いだろうぁ僕が、昔、ある事で殆どのギャラリーさんが離れていった事がありました。傷モノの作家を扱うとギャラリーさんの評判も落としてしまい他の取り扱っている作家さんのイメージも悪くなるからという訳です。Mostofgalleriesleftmeinthepast,becauseoftheone
“Doesthisfishnothaveanymoles?”(“Konosakanawa,hokuro,naino?”)Followingonthemix-upof"uroko"and"hokuro"fromlasttime,I'dliketoshareanotherhumorousinstanceofaJapanesemistakemadebyanon-nativespeaker.Oneday,asw
「言うまでもなく、転ばぬ先の杖は大切である。しかし、たまには結果をあれこれ心配する前に一歩踏み出す勇気が必要だ。痛い目を見るかもしれないが、失敗を重ねることで人としての円熟味が増すこともあるだろう。あきらめずに何度も立ち上がった体験が、とんでもない困難に直面した時にそれを乗り越える大きな武器となるに違いない。」"Lookbeforeyouleap"isobviouslyimportant.Butyousometimesneedtobebraveenoughtos
Weareatranslationcompanythathandlesanumberofforeignlanguages.Asaresult,wehaveamultinationalstaffandfrequentinteractionswithpeoplefromothercountries.Thisissomethingthatoneofthosenon-nativeJapanesespeakerssaidth
最近、行動力のある人に惹かれる努力している人、行動している人は本当に尊敬してしまう西野のブログ凄く良いことが書いてあったから訳してみたら勉強になった多くの人は「動機や覚悟の後に行動がある」と思い込んでいるから、いつまで経っても行動できないんじゃないのかなぁ?と思いました。Manypeopleseemtothinklike"Doingcomesafterbeingmotivatedanddetermined."That'swhytheywillneve
英検が終わって1週間経った。ライティングから先にやるという作戦だったけど、問題見た途端に頭真っ白Agreeordisagree:Globalizationisapositiveforceintoday’sworld今日の世界にとってグローバル化は良いことか?え〜っと、問題が壮大すぎませんか⁉️この時点で焦りまくり、何も思いつかない心臓バクバク🫀でマスクとか息苦しく感じてむしり取りたいくらいだったわ5分くらい考えたけど、何も浮かばず、ひとまずリーディングへ。しかし、
今日は前回の続きです~JustinBieberさんの”Anyone"を翻訳してみました(前半)|HappyLife&RichLife(ameblo.jp)とにかく大事な人を想ってることが伝わってくる歌詞でした~前回の記事アップしてから気づいたのですが、なんと!!!この曲が初めて洋楽で翻訳した曲でした楽しかったな~**ForeversNotEnoughTimeToLoveYouTheWayThatIWant僕が愛す
月曜日、杉ちゃんの作品を見たくてラフォーレ原宿に行ってきた。絵の具🎨の混ざり具合そのものをアートとして堪能するという発想がド素人にとっては新鮮な視点だった。そして、アートは時間をかければ良いというものでもなく、サラダ🥗みたいに瞬間を切り取る良さもあるって学ばせてもらったIwenttoLaforetHarajukutoseeSugichan'sartworkonMondayTheintentionthatmixtureofpaintsitselfisenjo
BlackEyedPeas,ShakiraNewPVhttps://youtu.be/vMLk_T0PPbkBlackEyedPeas,Shakira-GIRLLIKEME(OfficialMusicVideo)"Translation"availableat:https://Black-Eyed-Peas.lnk.to/Translation"GIRLLIKEME"OfficialAudio:https://youtu.be/rGhvqK9eL
今日はKINGANDPRINCEさんの"Ipromise"を翻訳してみました!先日テレビから流れてきたときに、なかなかいいメロディーだな~と思い。KINGANDPRINCEさん初挑戦今日は1番の紹介です↓::人混みをかき分けて君を迎えに行くよI’mlookingforyouthroughthecrowdこの早る気持ちを抑えきれないままwithmyfeelingofseeingyou震えてる画面越しの肩を抱くこ
先日翻訳した菅田将暉さんの虹という曲##一生そばにいるから一生そばにいて一生離れないように一生懸命にForeverbeyourside,foreverbemysidedearlingForevernotseparate,foreverbewithmypassionきつく結んだ目がほどけないようにかたくつないだ手を離さないからTiedtheourbondtightlyHoldhandstightly##このサビの部
朝起きたら、心の師匠杉ちゃんのYouTubeが更新されていた。これこそ、日本語分からない人にも伝えたいと思う内容だった。作業していたら、あっという間に2時間経っていた。やっぱり好きなことするのは楽しいね。はあ、勉強しなきゃ。杉ちゃんのカラフル日記4.5頁目前半ExtraeditionHetoldusveryinterestingstorywhileshooting.Thereisacompetitionforyoungartists,which
こんにちは!今日は、以前嵐さんのPartyStartersを翻訳したときに気になった単語を紹介しますそれはSIXFOURという単語です2番に出てくるのですが、翻訳してるときは、ん??となってましたが。最近わかりました!24時間という意味ですね6x4=24時間だから、”Bouncin’downinthesixfour"でこの訳は24時間(1日中)、元気いっぱいにとなります!ちなみに、これは1日中という
BritishEnglishshouldbeusedallovertheworld.Englishisusedasanofficiallanguageinmorethan80countries.TherearesomereasonswhyEnglishisusedofficiallyinthesecountries;forinstance,theBritishEmpirehadoccupiedmanyare
ドラえもん映画観てきました!感動して思わず泣いてしまい、、、映画館の横に誰もいなくてよかった(笑)今日はこの映画のテーマソングを翻訳してみました!菅田将暉の歌も力強いし、この歌詞を作った石崎ひゅーいさんもすごくよかったです**泣いていいんだよそんな一言に僕は救われたんだよYoucancry,yourwarmwordssavemeほんとにありがとう情けないけれどだらしないけれど君を想う事だけで明日が輝くThankyou,I’mno
今回予告{久々に基本型で紹介する、私が製作に関わった同人誌}ということで、私がコラムを寄贈させていただいた同人誌と言うのがこちらになります。羽無エラー著「レトロゲーム超翻訳セレクト」上記画像から購入ページにジャンプ可能です。英語版は売り切れのようで。そして2作目がこちらになります。羽無エラー著レトロゲーム超翻訳セレクトⅡこちらも上記画像から購入ページにジャンプ可能です。内容は過去にも随分書きましたのでぜひともご購入いただければ幸いです!
鬼滅の刃で話題になっているLiSAさんのこちらの曲。最初鬼滅の刃の曲と知らずにラジオから流れてきたときに、すっごく良い曲じゃん!、と思ってました楽しんでくださーい!:::さよならありがとう声の限り悲しみよりもっと大事なこと去りゆく背中に伝えたくてぬくもりと痛みに間に合うようにGoodbye,thanks,Iwannatellpreciousthingfrommydeepesthearttoyourback,it
先日アップしたあいみょんさんの朝陽から、今日は英語の紹介をしたいと思いますー今回はこちらの3つの単語の紹介をしますー!hurtとacheとinjureの違い全て「痛み」に関する単語です。あいみょんさんの歌の中でも何度かこちらのキーワードが出てきましたので、今回CambridgeEnglishdictionaryで調べてみましたhurt:精神的、身体的痛み"tocausesomeonepain,ortoinjuresome
今日はあいみょんさんの朝陽を訳してみました!!ItranslatedAimyon"ASAHI"大好きなあいみょんさんの歌を訳せることの喜びAimyon'ssongshavefascinatedmeforalongtime)いつかあいみょんさんが海外進出するときに歌を訳してみたい(IwannaworkwithAimyonsansomeday...)++「今日はちょっと早いかもゴメン」なんて言われましても(kyohacho
将来、大好きな音楽の翻訳をできる人になりたい。IwouldliketobeatranslaterofmusicsongsbetweenEnglishandJapanese.そう思い翻訳をしてみました^^Thismyfeelingmakemestarttotranslatemusicsong.私の好きな歌の一つ、NOBUさんの”いま、太陽に向かって咲く花”。Todayis"Imataiyonimukattesakuhana
ァィ(。・Д・)ゞ、次も洋楽からの紹介です。紹介する曲はBlackEyedPeas,ElAlfaの曲で「NOMAÑANA」です。↓「NOMAÑANA」この曲を視聴&ダウンロードしたい方はクリックTRANSLATION[Explicit]Amazon(アマゾン)1,900円TranslationAmazon(アマゾン)1,170〜2,940円
PoeticDivination:Day4この歌を引いたらなんか今の時期にふさわしいんだなと思った。夏と秋はどう違うかと聞かれたら誰もがすぐに答えられるものの、季節の移り変わり自体を五感で感じるのがやはり難しい。WhenIdrewthiscard,Icertainlyfeltthatitwasappropriatefortheseason.Mostanyonecanexplainwhatmakessummerandautumnunique
Beowulf:ANewTranslationByMariaDahvanaHeadleyBookExcerpt:'BEOWULF:ANEWTRANSLATION'ISANEW,FEMINISTTRANSLATIONOFBEOWULFBYTHEAUTHOROFTHEMUCH-BUZZED-ABOUTNOVEL'THEMEREWIFE'.Nearly20yearsafterSeamusHeaney'stranslationo
PoeticDivination:Day3和歌らしく、歌占は五七五七七の韻律で詠まれる。たまには六や八が出ることがあるものの、平安時代の詩歌の中には五七調を厳しく守った者も結構いただろう。Aswithnormalwakapoetry,uta-uraarecomposedusingthe5-7-5-7-7syllabicrhythm.Occasionally,alinemayfeaturesixoreightsyllables,butnod
PoeticDivination:Day2他の占いと違って、歌占は解釈がとても自由である。「こうしないとああなるよ」というような既定の戒めが全くない。寧ろいつどこでカードを引いたか、そしてカードを引いた際に何の悩みを抱えていたかに依ってその歌の解釈が色々と変わり得る。Unlikeotherkindsofdivination,uta-uraareveryfree-formintheirinterpretation.Theydon’tfeatureanypr
PoeticDivination:Day1歌占(うたうら)は平安時代から伝わる「和歌を使った占い」である。江戸時代までは様々な歌占の本が出版されていたが、いつの間にかその伝統が消えてしまって、今では歌占のことを知っている人がごく僅かにいるだろう。Japan’sHeianperiod(794–1185)sawtheriseoffortune-tellingviaWakapoetryknownasuta-ura,orpoeticdivination.Ma
あなたのブラウザーの設定言語に連動して、反転文字やページ全体を翻訳するブックマークレット!
4月10日のアンジェリックメッセージです。☆Transformation☆〜変容〜変容の時です。あなたのうちにあるものを確実に目覚めさせて発動する時がきました。その意識をしっかりと顕在化させそれに対して責任を持ってください。そして日常のひとつひとつにその意識を反映させるのです。そうちいさな努力を重ねて着実な進歩を目指してください。するとやがて大きく確かな変容がこ
SUJIです。こんにちは。今日のお昼頃、30分くらい話して、取り直しなしで、話しっぱなしだったのですが、面白くできたと思うので、公開します。https://youtu.be/JHwCLSyZLLY私が話している部分の英語も字幕で英語をつけるほど、話していないので、大丈夫のような気がします。明日の夜にはDINNERTALKを収録します。これが本命ビデオ。たぶん、明日のDINNERTALKはさらに話が進んで、めちゃくちゃ面白くなると思います。最近は毎日、外で働いていたの