ブログ記事5,085件
GWいかがお過ごしでしたか?前回チラッと書きましたが、4月に無茶苦茶忙しかったのですが…その反動なのか?気持ちも身体も重くやる気ゼロ状態。なかなかアクティブに動けず、ならば積読本の数を減らそう!として、何故か近所に散歩に出かけて新たに本をGetしてしまう(苦笑)何だかなぁ~ですが、記録も兼ねてupします。よろしかったらお付き合いください。【傷を愛せるか】本屋で平積みになっていて、軽く手に取り1ページ読んだ途端ノックアウト(笑)トラウマ研究の第一人者が「弱いまま、強くあるということ」を
この数日間で思えば遠くへ来たもんだという言葉がもしかしたら一番あってるかな~と、思うようなところまで来た自分がやっていたことが何なのかがここまではっきりと見えるようになったのはなぜなんだろう~?と、思わず、笑ってしまうほどと言っても、おかしいわけでもなく他にどうしたらいいのかわからないとき人は笑うしかないところにいるよねで、こう言うことを意識の位置という自分がどこに位置するか?って、座標軸のことなんだけどようやく、チャ
角川武蔵野ミュージアムで開催中の展覧会「銀河鉄道999THEGALAXYEXPERIENCEあの旅は、まだ続いている。」https://kadcul.com/event/260こちらの展覧会にて、パンフレットおよびミュージアム壁面の英語翻訳を担当しました。国内外から多くの来場者が訪れることを想定した本展示では、作品の世界観を損なわずに英語で伝えることが求められました。『銀河鉄道999』が持つ詩情やスケール感をやドラマ性を、どのように英語で表現するか――翻訳者として非常にやりがいの
Comedy喜劇日本滞在中です去年の日本滞在では憧れのタイタンシネマライブに行きました今年は大阪のなんばグランド花月行ってきました😃朝8時だったので通りには人がまばら劇場そばの星乃珈琲店でゆっくりして9時半の開場を待ちます入ったら2階のお土産屋さんをちょっと覗きあっという間に開演時間!月曜朝10時なのに満員前売り券買っておいて良かったGW特別興行で出演者が豪華私のお目当てはロザン宇治原さんを間近で見れて感激(顔ファン)たくろうの漫才初めて見ま
【英検準1級・1級対策】プロ翻訳者が教える長文対策セミナー「時間が足りない…」「単語が難しくて読めない…」「解き方が分からない…」そんな悩みから卒業しませんか?こんにちは。人生変えたい!あなたのチャレンジをサポートする【チャレンジ応援コーチ】アラカンチャレンジャーとくますかつ@グローバルオンラインアシスタントです。先日開催いたしました、【英検準1級・1級対策】プロ翻訳者が教える長文対策セミナー日程が合わなかった涙というお声を多数いただきました
今日もお越しいただきありがとうございます。かなです🌿🌿麻を結びながら暮らす日々をお届け中💌https://www.reservestock.jp/subscribe/194575ここ数ヶ月内向きエネルギーがものすごく働いて内観も麻の飾り作りも、大いに捗った数ヶ月を過ごしていました🌿体感でいうと、土を耕す時間。土台を作る時間。ちょうど今はわたしの星の流れ的にも「土台を整える時期」だったようでわたし自身もびっくりするほど星の動
CanyoutellwhereIwas?どこにいたか分かる?日本滞在中です日本に住んでる人が当たり前に食べてるものがアメリカ在住の人には羨ましくて仕方ない…!ああ、あそこのあれね☺️って分かりそうな写真を選んでみました💕今日の朝食安っアメリカで買う納豆はあまり美味しくないけど、日本の納豆は当然ながらどこで食べても美味しい。うらやましーなー答え)サイゼリヤミスタードーナツジブリ美術館カフェ麦わらぼうしサンマルクカフェココス東京駅LA
講師・スクール運営者様向け事務局のサービスをおこなっています。実際に私が関わった現場で起きた、「たった一つのネーミング変更で、ステージが変わった話」をシェアしたいと思います。専門家ゆえの「複雑さ」という罠先生方とお話ししていると、よく聞くお悩みの1つが、「一度体験してもらえれば、絶対良さが分かるのに…」です。確かにその通りなんです。先生方のメソッドは素晴らしいものばかりです。しかし、深く学ばれた先生ほど、伝えたい情熱が溢れてしまい、説明が専門的になったり、複雑になってしまっ
通訳の依頼があり、馴染みのない分野の通訳を頼まれる場合があります。時間もないし、何をすればいいか?たとえば、ある工芸の通訳を頼まれるとします。今は多くの著名な作家さんは、YouTubeでご自分の情報発信をしておられます。それを拝見し、YouTubeで作家さんが話される言葉を通訳していきます。訳せない単語は書き留めます。その工芸に独特のフレーズみたいなものもあります。たとえば木彫りであれば「一木造り」というフレーズ。一木は「apieceofwo
怒涛の、怒涛の4月前半を乗り切りました。そして、乗り切ったら風邪をひいてしまいました。家にいなければならないこの時間を利用して、やっとロシア語の一次試験に取り組むことができました。今年のロシア語試験に向け、妻がやっているDuolingoのファミリー特典をもらい、細々一二週間やっていたものの、怒涛の日々には全くできず。毎日、Duolingoからの催促が矢のように届いておりました。まあ、そんななかとにかくやってみました。【結果】長文読解29/40短文問題
今の政府なら6月頃から電気ガスガソリンがないと想定。・停電、夜間停電では7月からみんな倒れそう。・水汲み、煮炊きも大変、戦中の生活に戻れるか?・移動手段は徒歩と自転車家族が食べるものを手に入れるだけで精いっぱい、仕事をしている余裕はないかも。↓—ぶみにゃんご💉×10マスクするわきまえない翻訳者@Buminyango@fedibird.com(@bumicchu)April14,2026
夜7時型9時半までにフランス人3人、日本人3人。このズーム会議を行った。語学の問題でなく、フランス語の迷惑教授が評論する場であった。最初からそうなると思ったが、実質の翻訳者が当事者意識が全くなく、何をしたら良いか分からなくなっている。パニックを起こしている、これが問題なのである、何しろ生成AI,自動翻訳の技術の進化を知らない。試したこともない。これからのAIの教育者はAIを如何に早くものにしなくてはならない。AIが良いところにあいまい検索が出来る事、。少し転換ミスが合っても読み取って
TobyFox氏がBlueskyで翻訳方針を説明。日本語版の翻訳プロセスには、キャラクターの一人称を自ら提案するほどの関与があった。「UNDERTALE」と「DELTARUNE」の生みの親、TobyFox氏が2026年3月29日、Blueskyへの投稿で日本語以外の公式翻訳が存在しない理由を説明した。Fox氏は「公式にリリースするなら自分のビジョンに合致させたい」と述べ、日本語版だけがその条件を満たした唯一の例だとしている。日本語版の翻訳プロセスには、その「ビジョンの一致」を裏付ける具体的
Eventfulイベントがいっぱいハワイから帰って来た4日後3/28(土)インテグラトロンのサウンドバスに行ってきました写り込んでるのは見知らぬ人ですカリフォルニア在住の人も含めほとんどの人が…はい何それと思ってるでしょうね😄Home-IntegratronTheIntegratron:TheFusionofArt,Science,andMagic.Thishistoricalstructureisauni
下記の内容をご覧いただき、エントリーフォームよりご応募ください。合格者は翻訳スタッフとして登録し、業務委託として優先的にお仕事をご紹介させて頂きます。現在、即時のお仕事をお約束するものではありませんが、登録いただいた方には案件が発生次第、優先的にお仕事をご打診させていただきます。【↓エントリーフォームはこちらから】https://f-studio.co.jp/recruit【募集①】翻訳者(日本語↔英語)<推奨条件>・脚本・シナリオの翻訳経験者・ドラマ・映画・
*chatGPTに訊いてみた。ところで、私は翻訳・通訳業なのですが、通訳もひとが集まらないと商機がないので同様なのでしょうが(戦争と平和産業の話しをしていた)、AIの台頭で壊滅状態と言われていた翻訳業が去年並みに盛り返してきて、狐につままれたような気持ちです。私の推測では、低予算の会社や案件はAIに流れ、ちゃんとした会社はAIが使えないことがよくよくわかったのと、駆け出しや実力のないひとは廃業したからかなと考えていますに対する答え:とても実感のこもった分析だと思いますし、
装丁とタイトルを見ただけで絶対に美しい小説に違いないとイメージできますね😍ウン・ヒギョン著オ・ヨンア訳「たったひとつの雪のかけら」集英社より。👇の小説など翻訳家としてしばしば名前が上がる斎藤真理子さん。帯書にも一文を寄せていますが。詩人としても知られていて、その作品である「ふぶき」の一文が本作のタイトルになっています。中身は全6作の連作短編集。連作といっても各話のつながりは淡いもの。気づかなければ読み飛ばしてしまいそう。読み飛ばしても内容の理解に差し支えありませんが、分かった方が理解
先日、早稲田大学内にある村上春樹ライブラリーへ行って来ました。村上春樹さんは、日本より外国で、人気のある作家だと思います。数ヶ月前に、以前住んでいた国で、スーパーの袋詰めの男の子から、「ハルキ•ムラカミが好きだ。彼について、どう思うー?」と聞かれたときは、目玉👀が、飛び出そうでしたー訪問の目的は、二つ。一つは、隈研吾さんの建築を見ること。二つ目は、今、開催中の「黒人女性の文学とジャズ展」を見ることです。(開催が終わってしまう前に)先月、ジャズピアニスト、大
「飛松灯器」がスウェーデンで人気、欧州人を魅了する磁器の繊細光「飛松灯器」がスウェーデンで人気、欧州人を魅了する磁器の繊細光|ForbesJAPAN公式サイト(フォーブスジャパン)以下はスウェーデン在住で、『スマホ脳』『多動脳』(ともにアンデシュ・ハンセン著、新潮社刊)をはじめ多くのベストセラー書籍の翻訳者として知られる久山葉子氏による寄稿である。日本の磁器照明作家、飛松弘隆氏のランプシェードがヨーロッパで注目を浴び...forbesjapan.com
Red-eyeFlight深夜便ハワイのモロカイ島6日目、最終日です23日(月)お世話になった自動販売機に別れを告げ、タクシーで空港へ3日前に7時間も過ごした空港なので自宅みたいな気分😄空席があるからと30分早い便に乗せてもらえました手荷物と一緒に体重計に乗り重さによって席を振り分けられます「〇〇さん、あなたは3列目」と一人ずつ名前を呼ばれます行きの飛行機はボロかったけど帰りはピカピカ6時間ほど時間
Becarefulwhatyouwishfor願い事には気を付けてハワイのモロカイ島4&5日目の出来事です21日(土)朝から大雨部屋のカーテンを開けたら雨宿りするニワトリたちが😄日曜の午後6時まで洪水警報が出ていますちょっとした晴れ間ができて飛行機が飛べるかもしれない…なんて薄い希望を抱きながらまた空港で1日を無駄にするのはイヤだ!ということで月曜に出発することにしましたランチは自動販売機で買ったカップヌードル
今日で終わりなミモザ写真。前にも書いたかもしれませんが、昨年ばっさり剪定されてドールとどうやって撮ろうかと悩んでいたミモザの木が今年わっさわっさと咲いていて、本当に驚いたし、うれしかったです。来年も楽しめますようにー。最近、物忘れが激しくて、翻訳のお仲間に誘ってもらっていた商談イベントや大好きな写真の先生のセミナーに申し込むのを立て続けに忘れている私です。後者は何とか聴講できたけど、そういえば、大好きなちいかわの古本屋グッズ発売日も間違えていたしで、もう泣きそう。(ちいか
お越し頂きありがとうございますいいねは心の支えになります✨🌸m(__)m🍀✨病院治療断り乳がん無治療8年目自力でしこり無し2019年3月左胸しこり悪性乳管内乳頭腫&非浸潤性乳管癌テーマ別で【乳がん】載せてます私の経験が少しでも誰かのヒントやお役に立てると嬉しいです🌷🍀✨頭のおかしい妄想話…『予知夢&正夢ブリトニー・スピアーズ
Stranded足止めを食らうハワイのモロカイ島2&3日目の出来事です島到着の翌日は地元のガイドさんによるツアーラッキーなことに参加者が私たちだけだったのでプライベートツアー状態いろんな場所に連れていってもらい、興味深い話をたっぷり聞かせてもらいました先週の大雨の影響で海もビーチもチョコレート色雨が降ったり止んだり曇り空のおかげで暑くなく素晴らしいツアーでした今後はツアーの最少人数を4人にするそうで、2人
またまたミモザ×ドール写真に戻ってきました。と言っても次回で終わりですが。この時期は梅→ミモザ→ユキヤナギ→桜→???といろいろ撮り歩くので、ストックもいっぱいでうれしい半分、早く消化しなきゃと焦ります。でも、5月ぐらいになると日差しは強く、気温は高くなってなかなか撮りに行かなくなるから、焦らなくてもいいのかなとも思うのだけれど。旧正月の休み明けの余波が過ぎ、旅行のための連休前後の慌ただしさも済んで、だいぶ仕事も落ち着いて来たはずなのですが、何故か仕事が相変わらず忙しい日々。
Eventful(形容詞)いろんなことが起こるただいま面白い1週間を過ごしております訳あって夫と二人でハワイのモロカイ島に行くことになりましたまずはワイキキに1泊部屋が傾いてる地盤沈下?部屋からの景色(11階)翌日モロカイ島へホノルル国際空港第3ターミナル野良ニワトリがいます9人乗りの小さな飛行機でモロカイへパイロットのすぐ後ろの席でしたモロカイ西部先週の大雨の跡がよく見えます40分で到着ホテル
お読みくださり、ありがとうございます。そしていいねやブログ村の投票を押してくださるみなさまも、ありがとうございます。2026年2月のランキングの上位を紹介します。私のブログの中での人気記事トップ10を毎月集計して紹介しています。いつもは、月初にこの記事を書いているのですが、今月は(年度末ということもあり)かなり業務が忙しく、今月は更新をあきらめようと思っていたのですが、せめてランキングの記事だけでも・・・と思い、書いています。時節柄、順位が入れ替わっています。
ちょっと今混乱しているので、まとまりなく書き綴りますが…そもそもこれを書いていいのかも疑問ですが…←このブログ後で消すかもずっと訳者さんのツイを追っていましたが、全然わかってなかった…取捨選択境界線を引く線引きほぼゼロから再スタート昨日のツイで『ワニ町新刊についてなぜ訳者が投稿・RPしないのか?』と言及し、あげられた関連ブログを読み返して推測。ワニ町翻訳おりた?東京創元社との関係を取捨選択したことで、ワニ町翻訳も…?←私の推測です。確かな言葉はなし。(出来ないのかも?)だから
◆コラム1週間のサマリー(3月16日~3月22日)*ドバイ情報がはいってきました。*3月16日交換文化はWeb3へ!・Web3への入り口になります。*3月17日デリバティブをコード化!・Pythonで構造がわかってきます。*3月18日構造化!・Web3と相性がいいのです。*3月19日ドバイ情報入手!・新たなチャンスの気配です。*3月20日Web3の特徴!・構造から未来が見えます。*3月21日構造翻訳者としてのプロンプト!・AIはどのレイヤー