ブログ記事1,150件
こんばんは🎠🌙今日4回目のUPです。何度もすみません(。>ㅅ<。)💦sorry…連続投稿です。今日は1日をほとんど寝て過ごしてしまった😅💦慶ちゃん💜まっすー💛シゲちゃん💚NEWSちゃんたちをめいっぱい愛でる予定があ~録画して溜まっているドラマも早く観て消してHDDの容量も増やさないと...(;´Д`)ということで今は草彅剛くんの『デフ·ヴォイス法廷の手話通訳士』を観ながらφ(・ω・)カキカキ良いドラマだなあ~今さっきコンビニに行ってき
こんばんは、松竹梅子ですなんだか凄いらしいと噂に聞いて久しぶりに映画を見てきました「ゴジラ-1.0」映画『ゴジラ-1.0』公式サイト2023年11月3日(金・祝)公開監督・脚本・VFX:山崎貴godzilla-movie2023.toho.co.jpロゴマークっていうの?かっこいいですよね突っ込みどころはありますそもそもゴジラ・・・実在しないしじゃぁ、他の事も・・・ま、いっか・・・と感じるところもありましたがとてもおもしろかったです主演の神木隆之介君がめっちゃ
映画もドラマも役者の声が聴きたいので字幕ということになるかな字幕も少し言葉と違うことが多いね外国語を学ぶのにドラマやテレビも1つだけれど早めに文字を読み書きできるほうがただしい発音ができて上達すると私は思うまえから韓国人の友人からペントハウス見て欲しいーと何度もいわれ一話をみたところ寝落ちしました재밌어요といっています機会があれば見てくださいこの友人とは私が韓国語で話し友人は日本語で話しますお互いの勉強のためです
タイタニック観るー
アラレちゃんが紹介していた映画観てみました💖セバスチャン・フィツェックの治療島うん。シャッター・アイランドみたいな感じね。字幕だと何回か見ないとダメかも💦ネタバレになるので、詳しく書きませんが‥最初の場面を見て(あ、これは何回か見なくちゃいけない感じかも)と感じました。シャッター・アイランドね。デュカプリオ君やっぱ演技が上手だな前も書いたけれど、これを観て天才だと思った。この声の出し方。なかなか難しいと思いました。たしかDVD持ってますそして何故か?観てしまったセブンこの
字幕派です吹き替えのあの独特なセリフの言い方が苦手なのです
いつもご覧いただきありがとうございます。日々の何でもない話を織り交ぜ、飲んでも飲まなくても、飲めなくても、カクテルのお話などして、楽しいひとときを過ごしませんか初めましての方は、カクテルで世界旅行気分は5番街から世界の観光地にGOあなたの一押しが励みになりますポチっと応援お願いしますお目当てのカクテルを探してみて『乾杯!カクテル』あなた
先日、アクアマンを観てきました。吹替版です。その日は、妻の通院のついでに出かけましたので今回は妻に合わせて。1人で観に行く時は、基本的に字幕です。それよりも自分は平日休みなので、いつも劇場はガラガラです。殆ど貸し切り状態。今、唯一の楽しみは、1人でボーっとポップコーンを頬張りながら映画を観る事。年齢割で1100円で観れるのだ。安上がりな娯楽です。
歳のせいか字幕読むの追いつかん。
去年日本で大ヒットしたVIVANT、Netflixで見ました。もちろん日本語音声、日本語字幕です。字幕がある方が、あの変な名前(すみません)も聞き取れる。見て良かったです。韓ドラに比べて日本のドラマはつまらないと、思い込んでいたので、VIVANTは韓ドラに負けない(失礼)と、思った。私は61歳で昔のスターたちの劣化を見て辛くなりますが(容姿に優れた人でああなら、自分はどうよ)、阿部寛のかっこよさに驚きました。全然劣化してない、シワはあるから整形もしてない。あの背
私は字幕だと字を読む事に一生懸命になってしまうから吹き替えの方がラクかな〜字を読んでいるとスクリーンの内容を見落としてしまいそうだから事前情報を得ずに見ているとあれ?この声ってあの人の声?知っている役者さんや声優さんだったりするとエンディングで吹き替えの人たちの名前が出てくるとちょっとした自分の中であ!当たってたーって嬉しくなるやっぱり私は吹き替え派だなー【ふるさと納税】【令和6年能登半島地震災害支援緊急寄附受付】石川県珠洲市災害応援寄附金
私は顔より声を優先するから映画だけでなくTVドラマもYoutube動画も字幕です時々THEHUのインタビュー動画では通訳の吹き替えでメンバーの声が消されてしまうクイーンが来日する前はジョンが好きだったけどインタビューの声を聞いてからはブライアンが好きに今はブライアンより若いままのフレディ
昔は断然吹き替え派だったんですけど、今はどっちでも良くなりました。大人になって字幕だけの映画を見る機会が増えたので慣れました。アメリ、ハッチング孵化、RRRも字幕で見ました。ただハリーポッターは吹き替えで見たくなってしまう吹き替えの声優陣も豪華なんだもん…!!!セブルス・スネイプcv土師孝也に慣れてるし、リーマス・ルーピンcv郷田ほづみに慣れすぎている!声優に興味を持ったのはこのハリポタのルーピン先生と獣の奏者エリンのダミヤ役の石田彰さんですね!吹き替えを見たあとに字幕で見
絶対吹替派!字幕ばかり追ってしまい、画面に目が行かない。俳優の演技や細かな仕草を見落としてしまい、時間を無駄にしたような気がする。
絶対字幕派
現在公開中の洋画アクアマン失われた王国の吹き替えバージョンを観てきたよアメコミヒーロー系は話しがわかりやすくておもしろい簡単に説明するとめっちゃ強いオッサンのアクアマンがいて因縁のめっちゃ強い敵と闘う。そういうストーリー海の中の戦闘シーンとか圧倒的スケールでリアル過ぎて世界に没入してしまい頭がフワッとしたアクアマンが乗りこなしてる大きなタツノオトシゴが神秘的な美しさでカッコいい。映画館のポスターにも載ってたよ。いい映画を観れたから今日はいい一日になったなぁ
吹替えが無い映画なら観ないまである。声優さんが日本語で演技してくれるのは本当にありがたい。学生の頃に何度か字幕映画を見たけど字幕を追いかけてばかりで俳優さんの声は残らないし何だか疲れたっけ。別格はブルースリー。観る回数が違った。繰り返し観てた。燃えよドラゴンはサントラ盤のLPレコードも出て友人が買ったのでそれも聞いていた。映画館に行かなくなってもう20年近い。日本映画と外国映画の比率自体が9:1位で日本映画が多い。吹替は苦手だった。
めけこは吹替派。最近、再び海外ドラマを視始めました。『ザ・モーニングショー』この美人女優さん何かのドラマでみたような。。。ずーっとモヤモヤしていたんです。先程、やっと判明しました。『フレンズ』レイチェロ役のジェニファー・アニストン。数年前海外ドラマにはまりフレンズは全シーズン一気視しました。それなのに何故、気付くのが遅れたのか。フレンズの頃とは吹替え声優さんが違うから。かといって字
映画はいつも、字幕で見ています!!字幕があったほうがわかりやすくて、助かる感じですね~w
吹き替え派だけど吹き替えしかなくても観たいなら字幕でもok派あまりそこは拘らないよ最近いろいろと映画を観てるけどハラハラドキドキしたりワクワクしたり感動したりあれは伏線だったのかぁとか思ったりそういうのがなんか好き
やっぱり~字幕です視力が衰えたら断念します声のトーン・イントネーションが声優さんでは俳優の声が聴こえず演技の色合いが変わるからです~単純に「違和感」がある英語・韓国語・北欧圏の言葉スペイン語・フランス語・イタリア語・諸々の言語が分からないからもありますが字幕を書く「翻訳家」の技量を信じたいですいいお正月をお過ごしください地震・火災の被害がこれ以上広がりませんように・・
ものによるゲスト声優とかによっては字幕
わんばんこです☆これは2022年12/21の記事を再公開です皆さんわんばんこです☆いよいよ今年も来週で終わりだな曜日固定シフトなので今季も年末年始は出勤なのだよさて今度はこんなブログネタです『映画は字幕派or吹替派』ですが・・・これは作品にもよると思います☆そんな私は吹き替え版派ですがドラマと違い海外の映画は「字幕版」が何となくしっくり行くんではないでしょう~~かただ昔のジャッキー・チェンの映画は主戦声優の石丸博也さ
吹替え派です。だって日本語しかわからない。字幕追ってたら画像を楽しめない。内容がわかったような、わからないような…って感じになってしまう。_| ̄|○
こんばんは。いつもいいね!ありがとうございます基本的に映画は字幕で観ますね。ただ、作品によっては吹き替え版の方が良い場合もありますが。今朝はこの冬一番の極寒。出勤時に車の車外温度計が-6℃を表示。どうりで寒いはずだ。水道が凍結しかけていたり、浴室の窓が凍結して開かなかったりするはずだ。駐車場から職場まで歩いて数分なのだが指先が手袋をしていても寒さを通り越して痛さを感じる。氷点下の気温はやめて欲しいです。
映画は字幕派or吹替派?ん〜、子どもと一緒に観る時は吹替派。小学生じゃ読めない漢字あるしね。大人だけで観る時は字幕派かな。『ウォンカとチョコレート工場のはじまり』観てきました感想は…いや〜良かった前作になるのかな?ジョニーデップ主演の『チャーリーとチョコレート工場』も観たことあるけど、前作と今作はまったく別物。主演はティモシー・シャラメイケメンだったミュージカルシーンはワクワク、キラキラしていて(語彙力のなさ)ホリデーシーズンにぴったり家族で楽しめるミュージカル映
字幕派📽️字幕屋のホンネ映画は日本語訳こそ面白い(光文社知恵の森文庫)[太田直子]楽天市場【楽天ランキング1位入賞】BeeCut動画編集永続ライセンス自動字幕起こしテロップアフレコテキスト読み上げ対応のオールインワン動画編集ソフト(黄色)楽天市場映画字幕(スーパー)の作り方教えます【電子書籍】[清水俊二]楽天市場
正直楽なのは吹き替えですよね!おそらく見る頻度が高いのは吹き替えです!でも字幕が嫌いって訳でもないですが僕のイメージで言うとしっかり集中して見れる時は字幕流し見程度の気分の時は吹き替えという感じで分けていますね😄どちらにしても一度みてしまった映画については別では見ることはできません!※字幕で見たら吹き替え吹き替えでみたら字幕それぞれの声のイメージがついてしまうことで違和感は感じてしまいどうしても内容が入って来ません😂なので、結局はその時の気分によるのです笑答えになって
家で映画を観るときは、放送の設定を変えることができても変えないので、吹き替え放送なら吹き替えで観るし、字幕放送なら字幕で観ています映画館で映画を観るときは、劇場の放映時間で自分が行って観やすい時間かどうかで決めてますアクション、ファンタジー、アニメーション、コメディは吹き替えで、SF、サスペンス、クライム、ホラー、ミステリーは字幕かもしれない最近観る映画は、邦画が多くなってます