ブログ記事21,033件
えっと、、、免許更新に行ってきたBingoです。どうも、こんばんは。新しい免許を受け取るのは、まだもう少し先なので、その間はゴールド免許を持っていられます。。。(笑)普段は帽子を被っていることが多いのですが、申請用の写真を撮るために久しぶりに髪をセットしましたよ。セットって言っても、大したセットでもありませんが、帽子を被ってないとなんかしっくりこないというか、パンツを履いてないみたいに落ち着かない感じがします。(笑)■■■■■■■■■■■■■■■ちなみに、神奈
こんにちは、terubozuです。今週はビートルズ「WordsofLove」をお届けします。言葉、それは言葉だけじゃない。目で、耳で、そのすべてが言葉。メッセージがシンプルなところがいいですね。あなたの愛の言葉、あなたの大切な人に聴かせてください。「Wordsoflove」♪「WordsOfLove」目が合うだけですべてわかる愛しているとMmmmmmmm,mmm-mm-mm-mm愛の言葉繰り返して愛しているよMmmmmmmm,mmm-m
오늘은창가에앉아今日は窓際に座って네사진을봤어君の写真見てた배시시웃는네모습이예뻐서にっこり笑っている君の姿が綺麗で네가떠난후로나는君がいなくなってから僕は웃어본적없어笑ったことがないよ이젠느껴너의빈자리를今なら分かるんだ君の存在がどれだけ大きかったか길을걷다가너와마주칠땐歩いてる途中に君と出会ったならば난영원히지금만같기를僕は永遠に今みたいなことだけを祈るよ몇번을바라고몇번을바랐는지넌모르지何回も祈
テイラーの母アンドレアの闘病について書かれた歌です。今はツアーにも姿を見せていますが、この曲を聴くと一時はかなり深刻だったのでは、、と思います。個人的に、Loverアルバムが出た頃に大切な人を亡くしたのでこの曲はあまり冷静な気持ちでは聴けません。テイラーとアンドレアは本当に何でも話す親友のような間柄だそうなので、いつまでも元気でいてほしいです。*ThebuttonsofmycoatweretangledinmyhairIndoctor's-office-light
※自身の学習もかねて作成しています。英語のプロではないため、多少違和感のある和訳もあると思います。参考程度にお使いください。NeilHello.Thisis6MinuteEnglishfromBBCLearningEnglish.I’mNeil.こんにちは。BBCの6分間英語です。ぼくはネイルだよ。BethAndI’mBeth.私はベスよ。NeilDoyoulovetoboogieondown,strutyo
※自身の学習もかねて作成しています。英語のプロではないため、多少違和感のある和訳もあると思います。参考程度にお使いください。PhilHello.Thisis6MinuteEnglishfromBBCLearningEnglish.I’mPhil.こんにちは。BBCラーニング・イングリッシュがお届けする6分間英語です。僕はフィルだよ。GeorgieAndI’mGeorgie.Weallknowhowimportantexerc
テイラーの曲には時々実在の人物が登場します。今回はClaraBow、StevieNicksそしてTaylorSwift本人です。3人ともそれぞれ時代を象徴する女性。無機質で嘘の多い世界の中でも、本物の輝きを放つ特別な女性たち。テイラーも今をときめく女性の1人であることを自覚しているはずです。TIME誌2023年今年の人に選ばれた理由は、”分断された世界を照らす希望の光”でした。もちろんテイラーは光だけで構成されている訳ではありませんが、自分らしい輝きをずっと追求しているのかなと
巨大な1等星の如き綺羅星のV様を心よりお慕い愛しております。まぶしい輝きを拝見する事だけが楽しみの人生でしたが華々しいご活躍は連綿と続くと信じていました。韓国を知りませんでしたので。大きな荷物を掲げてお運びになるテテを見てしまった。ただの一兵のお姿。大きなお荷物ですわね。重そうにもせずキビキビとなさって…前にも後ろにも大きな荷物。クマさん封印でがんばっていらっしゃいますのね。身が引き締まる思い。わたしもがんばらねば。大変なのはテテも同じ。従軍も勤労
너라는계절-서인국(seoinguk)-계절감기처럼널앓고있어季節風邪のような君に苦しめられてる어김도없이예외도없이間違いもなく、例外もなく숨쉬는것조차힘겨운내가息をするのもつらい僕が어떻게웃어어떻게널잊어どうして笑えるの、どうやって君を忘れられるの아무것도난바라지않을게何も僕は望まないから아무일없는듯넌와주면돼君は何も無かったよう
オヤスミソングRENTは内容は知っていますが縁がなくてまだ観ていません『レント』(RENT)は、アメリカ合衆国のミュージカル。1996年2月13日、オフブロードウェイのニューヨーク・シアター・ワークショップで初演された。大成功のうち同年4月29日、ブロードウェイのネダーランダー劇場に舞台を移して商業公演が始まった。以来12年4か月で連続上演5140回という、現在では歴代11位のロングラン公演記録を残し、ブロードウェイ
Higuyswhat’sup:)こんにちはMiyu'sです🌹今回はTaylorSwiftのTheTorturedPoetsDepartmentです!遂にテイラーの新アルバム!!!初めて聞いた時テイラーの心情に入り込んで泣いてしまった、、🥲これからちょっとずつ訳していきますね🥹Youleftyourtypewriteratmyapartment私のアパートにタイプライターを残して去ったStraightfromthetorturedpoets
"SexySadie"Writers:creditedLennon-McCartney(byJohnLennon)Artist:TheBeatlesRecorded:1968/7/19,24,8/13EMIStudiosReleased:1968/11/22「TheBeatles」C面5曲目Released:1968/11/22「TheBeatles」B面3曲目1996/10/26「TheBeatles
今日は、久しぶりに朝マック。英語の勉強をしてきました。英単語の暗記と、共通テスト対策のチャレンジをやりましたよー。こんなことを自分で言うと、笑われるかもしれませんが、英文和訳が成長しているなあと感じています。今までは、何が言いたいんだ?または、かなり不自然な外国人も言わないであろう日本語を書いていました。かなり、模範解答に近い和訳になってきていて、嬉しく思っています。家では、全然やってない高校歴史や古文漢文をやる予定です。午後、伯母さんが来る予定だから、積ん読
【以下ニュースソース引用】人生に悩んでいる人へ。アインシュタインの名言「偶然とは、神様の…」英語&和訳(偉人の言葉)鈴木隆矢翻訳家4/21(日)8:00こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。今回はアルバート・アインシュタインの名言をご紹介します。アルバート・アインシュタイン(1879~1955)はドイツ生まれの理論物理学者で、1921年にはノーベル物理学賞を受賞しています。今回は人生に悩んでいる人に届けたいアルバート・アインシュタインの名言をご
おはようございます。久々に、骨のある問題を!今回は、内容盛りだくさんです!!時間も、結構いっぱいいっぱいでした。構造も複雑、修飾関係も複雑、単語もそれなりに訳しづらい。「これぞ京大!」という問題です。どうぞ、お楽しみください。英語哲人京都大学2022年[2-2]英文和訳https://youtu.be/Vf6Gcg00tBQ<Look!😉>応援のポチをお願いします!あなたがポチをすると、当ブログの順位が上がります。当ブ
Nothing'sGonnaChangeMyLoveforYou〜変わらぬ想い〜GeorgeBensonNothing'sGonnaChangeMyLoveforYou✨歌詞/和訳IfIhadtolivemylifewithoutyounearmeThedayswouldallbeemptyThenightswouldseemsolongもしきみがそばにいない人生を過ごすとしたら毎日が物足りなくなるだろうし夜だっ
2615曲目です*こちらのページでリクエスト受けてます!とても遅くなりましたがリクエスト頂いた曲です!リクエストありがとうございました(動画お借りしました)가지마그말은안할게(行かないでその言葉は言わないよ)떠나지마널붙잡지도않을게(離れないで君を引き止めないよ)눈물도꾹참고편하게보내줄게(涙もグッと堪えて楽に見送るよ)내게한가지만한가지만약속해주면(僕にただ一つだけ約束してくれたなら)혹시니생각이바뀌면(もしも
cardiganという曲の中にtriedtochangetheendingPeterlosingWendyという歌詞が出てきます。ディズニー好きには悲しすぎる歌詞です。今回それを上回るPeterが発表されました。cardiganではピーターパンがウェンディを失い、今回はウェンディがピーターパンを失います。テイラーはピーターでもあり、ウェンディでもあるのだと思います。成長して大人になり現実を知ると、もう幼い頃のファンタジーの世界には戻れないのです。NeverGrow
【英訳問題(語句選択式)】《問題》この犬は一体どうしたのですか?《正解》What'sthedealwiththisdog?《誤答》What'sdealwiththisdog?→「the」とか「a(an)」は、忘れがち【英訳問題(語句選択式)】《問題》オウムはお金がどこにあったのか知っていました!《正解》Theparrotknewwherethemoneywas!《誤答》Theparrotknewwherewasth
中山恒夫「標準ラテン語文法」(1987)にある練習問題に挑戦してみました。あくまで私見です。1私の(meī)友人たちは(amīcī)農夫たちの(agricolārum)生産性を(industriam)喜ぶだろう(laudābunt)2奴隷の(servōrum)生活は(vīta)みじめ(misera)であった(erat)3しばしば(saepe)あなたがたに(vōs)われわれは質問していた(interrogābāmus)いつも(semper)私たちに(
【以下ニュースソース引用】人間関係に悩んでいる人へ。ヘミングウェイの名言「信頼できる人物なのか…」英語&和訳(偉人の言葉)鈴木隆矢翻訳家4/20(土)8:00こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。今回はアーネスト・ヘミングウェイの名言をご紹介します。アーネスト・ヘミングウェイ(1899~1961年)は『武器よさらば』などの名作で知られるアメリカの文豪です。今回は人間関係に悩んでいる人に届けたいアーネスト・ヘミングウェイの名言をご紹介します。人
おはようございます。ちょっと趣向を変えて、比較的新しい京大の和訳に取り組みます。形式や傾向は、そんなに大きく変わるものではありません。ただし、この大問は、3問中1問は内容をまとめるものになります。動画では、そのうち下線部和訳の2問を扱って参ります。時制・修飾関係・目的格のofがポイントになります。意味をとるのはそんなにむずかしくありませんが、日本語にしていくのはそれなりに難しいです。頑張ってやっていきましょう。英語哲人京都大学2022年[2
中山恒夫「標準ラテン語文法」(1987)にある練習問題に挑戦してみました。あくまで私見です。標準ラテン語文法3和訳p.211ローマ(Rōma)そして(et)ヴェローナは(Vērōna)有名は(clāra)都市(oppida)である(sunt)2歌うことは(cantāre)楽しいこと(iūcundum)である(est)3多くの(multī)詩人は(poētās)ギリシャ(Graecōs)そして(que)ローマを(Rōmānō)愛している(amant
標準ラテン語文法2和訳p.16中山恒夫「標準ラテン語文法」(1987)にある練習問題に挑戦してみました。あくまで私見です。1詩人は(poēta)少女に(fīliae)物語を(fābulam)物語る(narrat)2詩人たちの(poētārum)お話は(fibulae)少女たちに(puellīs)喜ばれる(placent)3詩人は(poēta)少女たちに(puellīs)お話によって(fābulā)喜びを(laetitiam)与える(dat)4少女
[ダニエル]정말짜릿했어어디선가本当にピリッとしたのどこかで내게윙크한까만눈동자私にウインクした黒い瞳Boy,yourbeautifuleyesgotmelostnow,yeah君の美しい目に夢中になったの[へリン]깜짝놀라게하기는해도びっくりしたとしても자신만만한너의그태도自信満々な君のその態度Likedyoufromthegetgo最初から君が好きだったのCool함은그대로カッコよさはそのまま부담감은제
〈日本語字幕〉ILLIT(아일릿)-Magnetic(stagemix)久々にステージミックス作成しました✊🏻´‐https://youtu.be/Vk5-c_v4gMU?si=NHE55fsoK1_S8U7W________________________________________誤訳や間違いがあるかと思いますが和訳動画は趣味の一環に過ぎないのでご指摘等はお控えしてもらえる...youtu.be
〈日本語字幕〉ME:I(미아이)-Click(KORver.)(LivePerformance)「君が望むならいつだって私達に会えるんだよ」https://youtu.be/rAe-f953HeQ?si=VMgAG_CirEQX__NS________________________________________誤訳や間違いがあるかと思いますが和訳動画は趣味の一環に過ぎないのでご指摘等はお控えしてもらえる...youtu.be
ブログにいらしていただきましてありがとうございますまきてぃ.です。日本や世界や宇宙の動向さんより↓↓↓↓↓私は絶対にコロナワクチンも他のワクチンも接種しませんが、やむを得ず(プレッシャーや雰囲気に負けて)コロナワクチンを接種しなければならない人々に以下の情報は重要ではないでしょうか。たとえmRNAワクチンを接種してしまったとしても毒性を解毒する方法があるようです。それは以下の5種類の物質或いは栄養素を摂ることだそうです。5種類全てを摂るのか1種類だけ
私の韓流ドラマは、この「ディア・マイ・フレンズ」が始まりです。単なる恋愛ドラマにとどまらず、家族、高齢化の問題、けれど離れて暮らす恋人たちの愛しながらの葛藤も切なく、夢中で観て、DVDも購入しました。とても丁寧に作られたドラマで、このOSTの、中でもリンさんの透明感あるvoiceのこの曲を聴くと、ドラマのシーンが浮かびます。和訳を入れて頂いて、感謝申し上げます。再放送があったらブログのお友達に是非、観て戴きたいのでリブログさせて下さいね。
約1カ月間メランコリーでした。でも脱出できました。冷静な方の私が「そんな時は好きなことや単純作業がいいのでは?」と語って来たのです。今好きなことは、ピーター・ボンドさんの”ホームレスに手を差し伸べる”を訳すことです。今のアメリカ事情が分かります。額面通りに訳せないときは、スラングで検索するとヒットします。ヤフー知恵袋も大いに役立っています。今のところ自動翻訳に勝っています。負けたらこの作業は止めにするつもりです。この間はhomelessがhopelessに、prayがp