ブログ記事182件
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1109欲言出恋(いひいでんとほつするこひ)といへる心を藤原忠定(たださだ)思へどもいはで月日はすぎの門(かど)さすがにいかが忍(しの)び果(は)つべき☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆「言ひ出でんと欲する恋」といった趣を藤原忠定心に思っているけれど、口に出しては言わず、月日は過ぎていくが、それにしても、やはりどうして、この杉の門を閉
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1105返し前大納言隆房いはぬより心やゆきてしるべするながむる方(かた)を人の問(と)ふまで☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆返し前大納言隆房口に出して言わない前から、心が行って手引きをするのか。もの思いをしながら、誰のほうを見入っているのかを、あなたが問うまでに。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1104前大納言隆房(たかふさ)、中将に侍りける時、右近(うこん)の馬場(うまば)の引折(ひをり)の日まかれりけるに、もの見侍りける女車(をんなぐるま)より遣はしける読人しらずためしあればながめはそれと知りながらおぼつかなきは心なりけり☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆前大納言隆房が中将でありました時、右近の馬場の引折の日に出向いていましたと
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1103大納言成通(なりみち)、文(ふみ)遣(つか)はしけれど、つれなかりける女を、後(のち)の世(よ)まで恨み残るべきよし申しければ読人しらずたまづさの通ふばかりになぐさめて後の世までの恨み残すな☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆大納言成通が、手紙を贈ったけれど、冷淡にしていた女に、来世まで恨みが残るであろうということを申してやったので
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1100題知らず西行法師数(かず)ならぬ心のとがになし果(は)てじ知らせてこそは身をも恨みめ☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず西行法師ものの数ではないつまらない身の心の過ちにして、あきらめてしまうまい。この心を知らせたうえで、身を恨みもしよう。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1099題知らず西行法師はるかなる岩のはざまにひとりゐて人目(ひとめ)思はでもの思はばや☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず西行法師人里から遠く離れた岩の間に一人でいて、人目を気にしないで、もの思いをしたいものだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《和歌コードで
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1098題知らず信濃(しなの)人もまだふみ見ぬ山の岩がくれ流るる水を袖に堰(せ)くかな☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず信濃誰もまだ踏んでみない深山の岩に隠れて流れる水を袖で堰き止めることよ。ーー恋い慕う人もまだわたしの手紙を見ていないので、わたしは、人目につかないようにして、流れる涙を袖でおさえていることよ。☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1097和歌所歌合に、依忍増恋(しのぶるによりますこひ)といふことを春宮権大夫公継(とうぐうのごんだいぶきんつぐ)忍(しの)ばじよ石間(いしま)づたひの谷川も瀬(せ)を堰(せ)くにこそ水まさりけれ☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆和歌所の歌合に、「忍ぶるにより増す恋」という題を春宮権大夫公継恋を心に秘めていまい。石の間を伝わって流れる谷川も
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1096千五百番歌合に二条院讃岐うちはへて苦しきものは人目(ひとめ)のみしのぶの浦の海人(あま)の栲縄(たくなは)☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆千五百番の歌合に二条院讃岐ずっと引き続いて苦しいものは、信夫の浦の海人の、苦しく繰り続ける栲縄のような、人目ばかりを忍んでいる恋であることだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1095千五百番歌合に左衛門督通光(さゑもんのかみみちてる)限りあればしのぶの山の麓(ふもと)にも落葉(おちば)が上の露ぞ色づく☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆千五百番の歌合に左衛門督通光限度があるので、「忍ぶ」に通じる名の信夫の山の麓にも紅葉が落葉し、その落葉の上の露が色づいていることだ。ーー秘める恋にも限度があるので、紅涙で袖
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1094和歌所歌合に、忍恋(しのぶるこひ)の心を藤原雅経(まさつね)消えねただしのぶの山の峰の雲かかる心の跡もなきまで☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆和歌所の歌合に、「忍ぶる恋」の趣を藤原雅経きれいに消えてしまえ。信夫の山の峰にかかっている雲のような、こういう秘めて恋い慕う苦しい心の跡もないまでに。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1093忍恋(しのぶるこひ)の心を藤原清輔朝臣人知れず苦しきものはしのぶ山下はふ葛(くず)のうらみなりけり☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆「忍ぶる恋」の趣を藤原清輔朝臣人に知られず、一人苦しいものは、心の中に秘めてまつわる、恋しても報いられない恨みであることよ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1089恋歌(こひのうた)あまたよみ侍りけるに殷富門院大輔漏らさばや思ふ心をさてのみはえぞやましろの井出(ゐで)のしがらみ☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆恋の歌を多く詠みました時に殷富門院大輔漏らしたいものだ、思う心を。こうして秘してばかりいて終わることはできないであろう。水を堰き止めかねて漏らす井出の柵のように。☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1088恋歌(こひのうた)あまたよみ侍りけるに後徳大寺左大臣かくとだに思ふ心をいはせ山下ゆく水の草隠(くさがく)れつつ☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆恋の歌を多く詠みました時に後徳大寺左大臣このようにとだけでも思う心を言わないで、岩瀬山の下を流れる水が草に隠れ隠れしているように、忍び忍びして泣いていることだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1087左大将(さだいしやう)に侍りける時、家に百首歌合し侍りけるに、忍恋(しのぶるこひ)の心を摂政太政大臣漏らすなよ雲ゐる峰の初時雨(はつしぐれ)木(こ)の葉(は)は下に色変るとも☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆左大将でありました時、家で百首の歌合をしました折に、「忍ぶる恋」の趣を摂政太政大臣人に知らせるなよ。雲がかかって隠れている
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1086忍恋(しのぶるこひ)の心を前太政大臣知るらめや木(こ)の葉(は)降りしく谷水(たにみづ)の岩間(いはま)に漏(も)らす下の心を☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆「忍ぶる恋」の趣を前太政大臣知っているのであろうか、知ってはいないのだろう。木の葉が降り敷いて埋めている谷水が、岩間にわずかに漏らすような、人知れず声に漏らす心中の思いを
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1084恋歌(こひのうた)とてよめる二条院讃岐みるめこそ入(い)りぬる磯(いそ)の草ならめ袖さへ波の下(した)に朽(く)ちぬる☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆恋の歌として詠んだ歌二条院讃岐海松布は波の下に入ってしまっている磯の草であろうが、わたしの見る目は、かなわないばかりか、袖までも涙という波の下で朽ちてしまうことだ。☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1083百首歌奉りし時、恋歌(こひのうた)摂政太政大臣恋をのみ須磨の浦人(うらびと)藻塩(もしほ)垂れ干(ほ)しあへぬ袖の果てを知らばや☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆百首の歌を差し上げた時、恋の歌摂政太政大臣恋ばかりをして、須磨の浦人の藻塩が垂れて干しきれない袖と同じような、涙に濡れて干しきれない私の袖の終わりを知りたいものだ。
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1082摂政太政大臣家百首歌合に藤原定家朝臣なびかじな海人(あま)の藻塩火(もしほび)焚(た)き初(そ)めて煙は空にくゆりわぶとも☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆摂政太政大臣の家の百首の歌合に藤原定家朝臣なびかないであろうよ。海人が藻塩火を焚きはじめて、その煙は空にくすぶり乱れても。ーーー私に心を許してくれないであろうよ。私が恋い焦が
《新古今和歌集・巻第十二・恋歌二》1081五十首歌奉りしに、寄雲恋(くもによするこひ)皇太后宮大夫俊成女下燃(したも)えに思ひ消えなん煙(けぶり)だに跡なき雲の果てぞ悲しき☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆五十首の歌を差し上げた時に、「雲に寄する恋」皇太后宮大夫俊成女心の中でひそかに思いこがれて死んでしまうであろう、その火葬の煙だけでも跡をとどめない雲となる、わが恋の終わり
👈昨日の記事、『新古今和歌集』の1080番までで「巻第十一・恋歌一」が終わりました〜⭐️次回から、「巻第十二・恋歌二」になります。ちなみに、『新古今和歌集』では、「恋の歌」は「五巻」まで🤯なかなかにたっぷりな分量がゴザイマス😁「平安時代の人たち。どんだけ『恋の歌』、好きやねん…」と、『新古今和歌集』に脳内ツッコミを入れておりましたら和歌には【恋】という文字は頻出するけれど、【愛】の文字を使っているものがないナンデダ
《新古今和歌集・巻第十一・恋歌一》1080題知らず業平朝臣みるめ刈るかたやいづくぞ棹(さを)さしてわれに教へよ海人(あま)の釣舟(つりふね)☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず業平朝臣海松布(みるめ)を刈る潟はどちらなのか。舟を進め、棹でさし示して、わたしに教えてくれよ。海人の釣舟よ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴
《新古今和歌集・巻第十一・恋歌一》1079題知らず相模(さがみ)逢ふまでのみるめ刈るべきかたぞなきまだ波なれぬ磯(いそ)のあま人(びと)☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず相模逢うまでの、まず見ることの出来そうな方法がないことだ。まだ恋に慣れないわたしは。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《和歌
《新古今和歌集・巻第十一・恋歌一》1077和歌所歌合に、忍恋(しのぶるこひ)をよめる摂政太政大臣難波人(なにはびと)いかなる江(え)にか朽(く)ち果(は)てん逢ふことなみに身(み)を尽(つ)くしつつ☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆和歌所の歌合に、「忍ぶる恋」を詠んだ歌摂政太政大臣わたしはどういう宿縁で衰え死んでしまうことであろうか。逢うことがないので、苦しさに身を使い尽
《新古今和歌集・巻第十一・恋歌一》1076法性寺入道前関白太政大臣家歌合に権中納言師俊(もろとし)つれもなき人の心のうきにはふ蘆(あし)の下根(したね)の音(ね)をこそは泣け☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆法性寺入道前関白太政大臣の家の歌合に権中納言師俊薄情な人の心がつらいので、わたしは声をたてて泣いていることだ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
『新古今和歌集』1075番は、「百人秀歌」に選ばれているこの歌☝️です。「百人秀歌」も「百人一首」も藤原定家が撰んだもの。「百人一首」をまとめるにあたってあらかじめ優れた歌を厳選したものが「百人秀歌」だと思われます。「百人秀歌」に選ばれた歌は、101首。「百人秀歌」と「百人一首」はほとんど同じなのですが、4首が違っていて、「百人一首」の99番と100番は、「百人秀歌」には入っていません。その「百人一首」の99番と100番を見てみますと
《新古今和歌集・巻第十一・恋歌一》1073百首歌奉りし時摂政太政大臣梶緒(かぢを)絶え由良(ゆら)の湊(みなと)に寄る舟のたよりも知らぬ沖(おき)つ潮風(しほかぜ)☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆百首の歌を差し上げた時摂政太政大臣梶の綱が切れ由良の湊に寄ろうとしている舟が、手がかりもわからないで漂っている、沖の潮の潮風よ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
107215日《新古今和歌集・巻第十一・恋歌一》1072鳥羽院御時、上(うへ)のおのこども、寄風恋(かぜによするこひ)といふ心をよみ侍りけるに権中納言師時(もろとき)追風(おひかぜ)に八重(やへ)の潮路(しほぢ)をゆく舟のほのかにだにも逢ひ見てしがな☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆鳥羽院の御代、殿上人たちが、「風に寄する恋」といふ趣を詠みました時に権中納言師時順風に
《新古今和歌集・巻第十一・恋歌一》1070題知らず曾禰好忠(そねのよしただ)蚊遣火(かやりび)のさ夜更(よふ)けがたの下(した)こがれ苦しやわが身(み)人知れずのみ☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず曾禰好忠蚊遣火が夜更け近く下にこもって燃えくゆるように、わたしは、夜更け近く、心の中で恋いこがれて、苦しいことだ。人にも知られないばかりで。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
《新古今和歌集・巻第十一・恋歌一》1068題知らず貫之あしひきの山下しげき夏草(なつくさ)の深くも君を思ふころかな☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆題知らず貫之山下に茂っている夏草の深いように、深くも君を思うころであることよ。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《和歌コードで読み解いた新訳》✴︎✴︎✴︎✴