ブログ記事794件
ビヨンセの振り真似で日本中の洋楽ファンまでも虜にした渡辺直美さん。今や世界のナオミ・ワタナベになっているようで、それでも自分の本質はお笑いであると言い切る硬派な直美さんは、やっぱり日本のビヨンセなんだと思います。もう、もはやカッコいいよね。最近ほんとに個人的に好きで、直美さんが出たVOGUEのメイクアップチャンネルを何回も見てます(笑)そんな直美さんが出演したGAPのコマーシャルがこちら。若い世代に影響力のある芸能人を出演させたようですが、さすが直美さん、ダンスもカメラ目線も完璧です(
こんにちはterubozuです。急に涼しくなり、不覚にもかなりひどい風邪を引いてしまいました。色々あった週で辛かった・・・。でももう体調も回復してきており、喉がちょっと痛いくらい。がんばるぞー!さて、今週の曲はマディ・ウォーターズのフーチー・クーチー・マンです。ブルースのスタンダード曲で、直訳すると「女ったらしな男」とでもなりましょうか。今週は実験的な(冒険的な?)曲を選びました。今までの甘い歌とは違いパワー全開、マッチョな曲です!こんな曲もたま~にはいいのではないでしょう?
とうとう7月ですね。何だかホントに蒸し暑いですねー(´Д`)普通に家事をしていても汗が止まらず…。暑さが段々苦手になってきてます。さて、YouTubeを見ていたら新曲に上がっていたこの『ISeeLove』映画「HotelTransylvania(モンスター・ホテル)3~SummerVacation」の主題歌です。3まで続いてたんだ!という驚き!あまり日本でヒットしているイメージがないのですが、どうなんでしょう?でも毎回良い曲ばかりなので出る度気にはしているのですよ。因
こんにちは、terubozuです。春が近づいてきましたね!あたたかくなり、暖房を使う機会も少なくなり、うちの玄関先にある椿の鉢植えも、今にも咲きそうです(なかなか咲きません!今年はちょっと遅いの?)。春を感じるこの季節ですが、(なぜか)今週は少しノスタルジックな曲を。ローリングストーンズというと激しいロックのイメージですが、こんな曲もご紹介。「AsTearsGoBy」という曲です。若い頃を思い出す瞬間ってありますよね。ふと涙したこと、ありますか?今の自分も昔思っているほ
今回は、LesVacancesauborddelamer(海辺の避暑地に)をご紹介します。昔、パリにいた頃、MichelJonaszのヒット曲として、ラジオや海辺で流れていたのを覚えています。まずは、ミシェル・ジョナスの歌をお聴きください。「海辺の避暑地に」という日本語タイトルがどうしてついているのかと言うと、ハイ・ファイ・セットがカヴァーしたからです。(「ハイ・ファイ・ブレンド・パート2」というアルバムに入っています。)私は、日本流の「避暑地
先日みた、ムーラン・ルージュがあまりにも楽しくて、あの曲なんだっけ?とか、あのフレーズのアレンジすごかった、どうしてあの曲とあの曲がつながるんだろう?とかあれこれ考える時間が楽しい。でも、悲しいかな記憶は日に日に薄れていく。映画のサントラを買ってみたが、あんまり思い出す手掛かりにならず。ブロードウェイCDをDLするか悩む。あの曲数はCDにおさまるわけなく、みたこともないブロードウェイの俳優たちがうたってるの聞いてもちょっとちゃう気がするし、そもそも日本のアーティストたちがどの曲を担当
ThankYouLordWords&MusicWeldonKekauoha&WarrenKaiakaAdama(KaiAdama)ThankyouLordforsavingmylife,感謝します主よ僕を救って下さって、IpromiseI’llpraiseyourname僕は約束しますあなたの御名をたたえるとForyouheldmeupwhenIcouldn’tstand,僕が立てないときもあな
今回はじぶろんさんのリクエストにより、バリーマニロウのコパカバーナです。「そのまま歌いたい」とのことだったので、文字合わせに苦労しました。こちらはノーテンキすぎる日本語版歌詞(笑)ヒデキに罪はないけど、救いようのないシリアスな歌詞の魅力が台無し……和訳で難しいのは、「コパカバーナ」はリオの海岸ではなくて、実在するニューヨークの伝説のショーパブの名前ということですね。オフィシャルの和訳では今ひとつその部分がニュアンス的にあやふやなので、ファンの方々も地名としてのコパカバーナ
好きな歌の歌詞を他の言語で表現してみることに関心があります。海外旅行はおろか、英会話自体人生で全くしたことがないにもかかわらず。学術論文を読む機会が多い仕事についていたためでしょうか。このブログでも以前TheHoneycombs「ColourSlide」、TheBeachBoys「Sumahama」の和訳に取り組んでみました。他の言語に変換することにより、日本と海外の言葉に対するスタンスの違いに気づかされ、詞が持つ意味合いや解釈についてより深く思いを巡らせられます。今回
海外の反応…歌詞が齎す『涙』YouTubeを楽しんでいると…言葉は解りませんがww惹きつけられるモノに出会うことが有りますこの曲は『Voilà』BarbaraPraviの曲フランスのシンガーソングライターですが…この下の動画はAndréRieu指揮により…15歳のEmmaKokが歌い上げてます『Voilà』の意味は…『さあどうぞこれか私』、この曲には近いかも知れません。。。『Voilà』観客の表情を見ると…涙を流す人が居たり聞き入る人も居たりそれはこの歌
今日の合唱の練習でシューベルトの「菩提樹」を歌ったのですが、訳詞が縦書きの漢字が少なくて意味が分かりにくく、何を歌っているのか・・???菩提樹シューベルト歌詞の意味和訳www.worldfolksong.com泉に添いて茂る菩提樹したいゆきてはうまし夢見つ幹(みき)には彫(え)りぬゆかし言葉うれし悲しにといしそのかげ今日も過(よぎ)りぬ暗き小夜中(さよなか)まやみに立ちてまなこ閉ずれば枝はそよぎて語るごとし来よいとし友此
自粛期間となり自宅でたまっていた仕事をしています。ここ数日はホームページの”ミサトの訳詞シリーズ”に掲載していますまず30曲についての訳詞、曲についての説明文を完成させようと取り組んでいます。素晴らしい、大好きなジャズスタンダードが生まれた時の秘話なんかを知るとその当時自分もその時、場所にいたような気持ちになり曲に対する愛着が増しますね。”SideBySide””について調べてみました。HarryMWoods作詞作曲のこのSideBySide。
もう6回は見てるんだから、少しは歌詞を覚えてくれ!!!わたしの脳みそ、メモリー小さすぎやぞ!覚えてる範囲で、メモ。うろ覚えなので、不正確。覚えてない曲はブランク。思い出したら、追加していく方式。8月のマイ楽で、終わったらスグメモしとこ。っつうか、スグにしろや!わたし!井上芳雄熱に浮かされすぎやねん。◆WelcomeToTheMoulinRouge/原曲:ChristinaAguilera,Lil'Kim,Mya,P!nk、訳詞:Jean-Ken
台湾ドラマ「想見你」挿入歌シリーズ。←個人的訳詞のシリーズラストとなるのはそのタイトルもラストにふさわしい「LASTDANCE」伍佰/ウーバイwikiではウーパイとなっているなぁ。私の印象ではウーバイなんだけど。彼の名前・彼の歌を初めて知ったのは、「想見你」ではないドラマだった。台湾ロックの草分け的存在…だと思ったていたが、1968年生まれで思っていたより若い。曲や見た目の印象から日本で言えば矢沢永吉とか長渕剛的なイメージを持っていたが、最近は世良公則なイメージ。(あくまで個人的印
訳詞シリーズ今回は”Itcouldhappentoyou”です。作曲JimmyVanHeusen作詞JhonnyBurkeいきなり”It”で始まる歌詞にそれは何??と思いながらだいたいの答えはわかっていても答えが明記している記事があるととっても嬉しいものですね、、こんな記事を見つけました”JimmyVanHausenが色鮮やかなベースラインを作って明るくリラックスできる曲想となり、カジュアルでかっこいい1曲となっているがその一方でJhonnyBu
Mylife,Mylove,MyallWords&MusicKirkFranklinMyhandsweremadetoworshipYou私のこの手はあなたを賛美するためにつくられたMyheart,myKingitbeatsforYou私の心臓は、我が王、あなたの為に鼓動を刻みますOhLamb,sotrueIsurrendertoYouああ神の小羊、本当に私はあなたに降伏しますMylife
みなさん、ご存知の「J'attendrai(待ちましょう)」ですが、日本のシャンソンのお店で最近では、いきなりJ'attendrai(待ちましょう)から歌われることが多いです。ところが、滅多に歌われることのない1番の歌詞があります。どんな内容なのでしょう?例えば、ダリダ(Dalida)がディスコ風にアレンジして歌ったバージョンは、「J'attendrai(待ちましょう)」で始まっています。古くは、RinaKettyも、やはり「J'attendrai(待ちましょう)
下書き放出…のはずがほぼ書き下ろし(-_-;)師走に駆け込み投稿どこまで出きるか挑戦(してない)。*****台湾ドラマ『靈異街11號』全13話についてドラマ感想と主題歌訳詞を書いていたら長くなったので前後編に分けました。前編:ドラマについてはこちら→【前編:ドラマ】*****オープニング曲とエンディング曲を知更-JohnStoniaeという人が歌っています。こちら↓から聞けます。【オープニング:墜MV】【エンディング:你說MV】どちらも、なんともドラ
台湾ドラマ『想見你』のエンディング曲「想見你想見你想見你」をやっと訳詞してみました。ドラマの内容に沿ったような恋しい気持ちの内容。私は中文字幕でしか見ていないので内容的にも理解半分。そして訳詞もいろんな例えが難しく、いつもながら妄想と想像と少ない語彙力を駆使して創作も取り混ぜたりして。中文初心者並みのわたくしが、ちょっとはまってるドラマ全体と主人公たち(主に李維子役(許光漢/グレッグ・ハン)に思いを馳せつつ、趣味で訳してみました。正式な日本版の訳詞とは全く関係ございま
私のライフワークJAZZの英語歌詞の日本語訳詞。人類誕生の地アフリカから奴隷として連れてこられたアフリカン・アメリカン、いわゆる黒人の方々が作った音楽の一つJAZZを日本語に訳して歌う事で、本来の歌詞が持つ風景を日本人の心の中に浮かぶ歌が届けられたらと思って訳詞を続けています。日本語と英語で歌った曲の紹介をしていこうと思います。先ず、1回目は、Georgiaonmymind、ジョージア・オン・マイ・マインドです。男が女を愛すると、その子のことばかり頭の中に浮かんで、他の女の子にモ