ブログ記事835件
映画「フォーリング・ダウン」で、マイケル・ダグラス演じる主人公がロバート・デュバル演じる老刑事と対決する有名なラストシーンは、サンタモニカのピアです。サンタモニカ・ピアと言えば、遊園地や観覧車がある人気観光地ですが、実際に撮影したのはその桟橋ではなく、もう少し南にある桟橋です。ピア周辺には魚釣りをしている人もたくさんいて、のどかな雰囲気です。また、サンタモニカ・ピアは「フォレストガンプ」で、主人公が長いランニングの果てに引き返した場所としても出てきます。ピ
今さらですが、昨日初めて「ウォーキング・デッド」を観ました。英語で観ていると、さっそく冒頭でわからない箇所が。主人公のリックと親友のシェーンが男と女の違いについて話している場面です。シェーンが女性についての持論を展開しています。皆さんはここの流れわかりますか?Inevermetawomanwhoknewhowtoturnoffthelight.They’rebornthinkingtheswitchonlygoesoneway…On.
last-minuteで、時間的に直前ギリギリのという意味。ドタキャンのことは、last-minutecancellationと。大型連休直前に格安の旅行プランが出てたりしますがlast-minutedeals(直前のお買い得商品)など言われます。Sorryforthelastminutenotice.「ギリギリのお知らせですみません」という感じ。ドタバタの毎日を送っている私はよく使うセリフです(笑)9月30日(日)に日本映像翻訳アカデミーで行わ
"Acensustakeroncetriedtotestme.IatehisliverwithsomefavabeansandaniceChianti."「昔国勢調査員が来た時、そいつの肝臓を食ってやった。ワインのつまみだ」サスペンス映画「羊たちの沈黙(TheSilenceoftheLambs)」で猟奇殺人犯ハンニバル・レクター博士が言うセリフ。このセリフを言った後にジュルルルルーッと獲物を狙う動物のような音を立てるのですが、その演技
Holysmokes!は「すげぇ!」「なんてこった」「チクショウ!」「ええー!」のように驚きや落胆を表す言葉で要は、Wow!ってこと。ほかにもHolycow!やHolymolly!もありますがどれも意味は一緒です汚い表現だとHolycrap!Holysh*t!Holyf*ck!などもありますが聞いて意味が分かればいい程度なのでくれぐれも使わないように!Ohmygod!は日本でも有名な表現ですが軽々しく神の名前を出すことを嫌う人も
日本語のゴールデンアワー(ゴールデンタイム)とは、テレビの視聴率が最も高い時間帯のことですよね。英語ではprimetimeと言われます。英語にもgoldenhourという言葉は存在しますが、意味が変わります。写真の場合は、夜明け直後か日暮れ直前の、太陽の光が柔らかく赤みを帯びている時間帯を差します。この時間帯に撮影すると、日が昇っている時よりも幻想的でキレイな写真が撮れるので、映像業界ではmagichourと呼ばれたりもします。緊急医療の世界では、重傷を負った
「真実は、お前の手には負えない」ジャック・ニコルソン、トム・クルーズ、デミー・ムーア主演の法廷ドラマ作品『ア・フュー・グッドメン(AFewGoodMen)』からの有名なセリフです。“Iwantthetruth.(私は真実が知りたいんです)“と詰め寄るキャフィ弁護士(トム・クルーズ)に、ジョセップ大佐(ジャック・ニコルソン)が吐くセリフです。この2人の迫真の法廷シーンが作品の見所。アメリカの裁判制度や軍隊制度の勉強にもなりますよ。
突然ですが、あなたは宇宙人はいると思いますか?またまたアヤシイ出だしになってしまいました。今朝、さとうみつろうさんのブログを読んで興味深い事実を知り、つい朝から興奮してしまいました。その事実とは、「宇宙人に話しかけられても絶対に返事をないで無視して下さい!という注意書きが各国に通達されている」ということ!こちらのブログです。私は子供の頃から矢追純一のUFO番組は必ず見ていた大のUFO好き。今でもテレビでUFO映像などが流れると目が離せません。仕事でUFOのドキュメンタ
※括弧の部分をマウスでドラッグすると正解がでます。彼に日本シリーズのチケットをプレゼントするって言われたが辞退した。그사람이일본시리즈티켓을선물하겠다고했지만(사양했다).担任に学級委員を勧められたけど辞退したの。담임선생님이반장을권유했지만(사양했어).일련의불상사의책임을지고모든공직을(사퇴하겠습니다).一連の不祥事の責任を背負って全ての公職を辞任します。試合出場を辞退するなら早めに申し出るように。(ガールズ&パンチャー)시합(출
もうすぐゴールデンウイークですね。皆さんは何をして過ごされますか?アメリカで休日の家族団らんと言えば自宅の庭でバーベキューです英語だとbarbecue、略してBBQと書きますがcookoutとも呼ばれます。通常は、友人や家族を招待して自宅の庭など屋外でバーベキューをすることを指しますアメリカ人はとにかくこのcookoutが好きですね。Let'shaveacook-out!(外でバーベキューしよう!)という感じ。その時に焼くのは日本のような焼肉や海鮮、野
stuckとは「行き詰まる、身動きが取れない」という意味。たとえばI'mstuckintraffic.で「交通渋滞にはまって動けない」という意味になります。caughtと同異義語ですね。口語では、stuckwithで「望んでないものを押し付けられて逃げられない」という意味になります例)I'mstuckwithher.(彼女とは腐れ縁だよ)切っても切り離せない関係の時に使えます。You'restuckwithme.は文脈によっていろいろな意味に
今日は少し初級用の記事に思えるかも知れませんが、むしろ上級者の中でも知らない人が多いかも知れませんよ。さて、今日のテーマは韓国語の「유효」と日本語の「有効」について話してみようかと思います。では、行きましょうか。※括弧の部分をマウスでドラッグすると正解がでます。若い時こそ時間を有効に使うべきだ。젊을때일수록시간을(유용하게)써야한다.限られた資源を有効に使う方法を講じなければならない。한정된자원을(유용하게)쓸방법을강구해야한다.どうせこ