ブログ記事3,268件
안녕하세요~そろそろ韓国も梅雨明けしそうです。もうすぐ夏本番ですね…夏が苦手な僕は、この時期が早く過ぎてほしいです。今日の慣用句は、눈에불을켜다(目を血にする)ヌネブㇽキョダ直訳すると「目に灯を灯す」になりますが、実際使われている意味は、欲しいや探しものなどに、こだわってすごく興味を示すです。よく使うのは、何かを探すときにです。つまり、目を大きく見開いて探すときにです。まあ、目に灯を灯すほど、熱中して探すということでしょうか。例えば、「예쁜한복
안녕하세요~早速、今日の慣用句ですが、몸살을앓다(大変な状態)モムサルㇽアㇽタこの表現の本来の意味は、特に風やインフルエンザなどをこじらせて、体の節々が痛くて寝込むという事です。一言の日本語で表す表現がなくてやや長い説明になってしてしまいましたしかし、よく使う表現なので、ぜひ覚えておいていただきたいです!病気の意味として使う事もあるのですが、ある場所などが大変な状態であると表現したい時にも使えます。特によく使う場面が高速道路の渋滞や大勢の人
안녕하세요~ソウルは最近、季節外れの寒さです。もちろん、冬並みの寒さではないですが、春は春らしくぽかぽか陽気の方がいいですねさて、今日の慣用句ですが、간이떨리다(驚いて不安になる)カニトㇽリダまた、「간」かよと突っ込みたい方がおられるかも知れないですが、そうなんです!また「肝」なんです~直訳すると「肝が震える」になります。日本語の震えるという言葉も、何かに驚いたり緊張したりすると体が震えると、表現しますよね?今日の慣用句もそれと似たような感覚ですね
안녕하세요~きょうは慣用句をご紹介したいと思います。경황이없다(余裕がない)キョンワンイオッタまず、「경황」の漢字ですが、「景況」になります。これは「精神的、時間的な余裕」を意味します。それで、精神的にも時間的にも余裕がないという事ですが、少し硬い表現でよく使う場面はお葬式や結婚式など家の大きな行事があってまさに精神的にも時間的にも余裕がない時にです~例えば、「장례식치르느라경황이없어서연락을못드렸습니다.」「お葬式のために、余
안녕하세요~今日の慣用句は、어깨가무겁다(責任が重い、荷が重い)オケガムゴッタこれは日本語にも似たような感覚があって分かりやすいですね~日本語にも「肩」という言葉を使って責任という意味として使われていますよね。肩の荷が重いとか肩の荷が下りるとかね~で、韓国語でも同様に責任の意味として使われています。それで、責任が重いという意味になります~例えば、「이번에사장을맡게돼서어깨가무겁다.」「今回、社長を任されて、肩の荷が重い。」これは分かりや
안녕하세요~二日前に「속이보이다」という表現をご紹介しましたね。https://ameblo.jp/hasira0613/entry-12618841080.htmlそこで「속」という言葉の意味を述べましたが、本音、人の考え、魂胆などの意味があるとご紹介しました~今日も同様に同じニュアンスとして使われる表現です。つまり、「속을모르다(ソグㇽモルダ)」とは他人の本音や考え、魂胆が分からないという意味です例えば、「갑자기남자친구가전화를안받는데그속
안녕하세요~早速、今日の慣用句ですが、이를악물다(歯を食いしばる)イルㇽアンムㇽダこれも日本語とまったく同じ表現があって助かります!そうなんです!まったく同じ意味で使われます。なので、言葉の意味は省かせてくださいね~早速、例文ですが、「민수는성공하기위해서이를악물고노력했다!」「ミンスは成功するために、歯を食いしばって頑張った!」といった感じです
안녕하세요今日は久々の流行語ですよ~今日ご紹介する言葉は、「바르다(圧倒して制圧する)」パルダこの「바르다」という言葉は、色んな意味がありまして1.行動や礼儀などがきちんとしている2.事実と間違いない3.顔やものの表面に塗る4.骨付きカルビなどを食べる時に、肉を取ったり、魚の骨を取る(생선을발라먹다=魚の骨を取って食べる)といった意味があります。ずいぶん多いですね…しかし、流行語としては全然違う意味として使われています。圧倒して制圧するという意味にな
안녕하세요早速、今日の慣用句ですが、손을맞잡다(協力する、力を合わせる)ソヌㇽマッチャッタここで「맞잡다」とは取り合うの意味です。ですから、直訳すると「手を取り合う」ということになります。人というのは何かを一緒にするためには手を取り合うというイメージがありますよね?それで、協力するという意味となります。これは簡単ですよね?例えば、「이번프로젝트를성공시키기위해두회사가손을맞잡는다.」「今回のプロジェクトを成功させるために、二つの会社が協力
안녕하세요~新しい一週間の始まりですねさて、今日の慣用句ですが、죽을쑤다(失敗する)チュグㇽスダ直訳すると「お粥を作る」になります。ちなみにですけど、お粥には「쑤다」という動詞を使います。それから、ご飯を炊くの場合は、「밥을짓다」という動詞を使います。要するに、セットとして覚えておいてください~では、「죽을쑤다」がなぜ失敗するの意味になったかですが、ご飯を炊く時に、水加減が大事ですよね?水を入れすぎてお粥のようになってしまった時ってありませ
안녕하세요早速、今日の慣用句ですが、손에땀을쥐다(手に汗を握る)ソネタムㇽジュイダ直訳すると「手に汗を握る」で、日本語と同じ表現がありますよね。言葉通りに手から汗が出て、その汗を握るという意味ですが、緊張すると汗が出ますよね?あと、興奮する時にも使える表現です。まあ、ご存知でしょうけどね~それから、よく使われる場面は、スポーツの試合を観戦する時です。例えば、「올림픽농구경기에서한국은미국과손에땀을쥐는시합을펼쳤다.」「オリンピックのバス
안녕하세요?こんにちはʕ•ᴥ•ʔ오늘은흥미로운한단어를소개해드리죠.바로‘구두’입니다.먼저한국의국어사전을찾아보면今日は面白いある単語を紹介しましょう。それは구두(くつ)です。まず韓国の国語辞典で調べると일본어의くつ가어원이라고나옵니다.저도처음에일본어를배울때단어가발음이비슷해서외우기쉬웠죠.(くつ쿠츠)그런데같은방법으로일본어의어원을검색해보면日本語の‘くつ’が語源だと出るんです。僕も
안녕하세요?あんにょんはせよ٩(ᐛ)و한국말공부를시작하려는분들은아래와같은글자들을자주보시게될텐데요.아래의빨간글자는일본어의발음에는없는소리이니참고바랍니다韓国語のお勉強を始める方は下のような文字を見る事になるでしょう。下の赤い文字は日本語にはない発音なので参考にして下さいね가갸거겨고교구규그기나냐너녀노뇨누뉴느니다댜더뎌도됴두듀드디라랴러려로료루류르리
안녕하세요京都、大阪の韓国文化教室楽しい韓国語いのうえみわです。長かったGWが明けて、教室のレッスンでは연휴는어떻게지냈어요?(ヨニュヌnオットッケチネッソヨ?)「連休はどう過ごしましたか?」このひとことをフリートークのテーマにして生徒さんたちと盛り上がっています。ちなみに私はというと・・・집정리하고미용실에서머리를잘랐어요.그리고염색도했어요.「家の片付けをしてヘアサロンでカットしました」「そしてカラーリングをしました」
「구르미그린달빛(雲が描いた月明かり)」で、ボゴムくんを見ながら、時代劇の韓国語のお話をしようかと考えていたのですが、その前に、基本中の基本、韓国語のあいさつについて、書いてみることにしました!※画像・動画お借りしました。ありがとうございます。韓国語のあいさつといえば、“안녕하세요”‘アンニョンハセヨ’(こんにちは)ですよね!「こんにちは」と日本語訳をつけましたが、時間に関係なく、朝から晩まで一日中使える便利なあいさつです。今日は、この“안녕하세요”の発音について、ボゴム
안녕하세요?あんにょんはせよ✌︎('ω'✌︎)설마,또하려고?まさか、またやるのか?네,맞습니다.はい、そうです일본에도日本にも남자의이름에男子の名前にすけ、たろう…여자의이름에女子の名前にはみ、こ…글자가자주쓰이는것처럼한국인의이름에도이런것이있죠このような文字がよく使われるように韓国にもあります예를들어例えば미토시의아들水戸の息子진영동じんよんどん(접니다私です)‘영ヨン’은남녀모두は男女
안녕하세요~ソウル辺りは大雨ですが、この雨があがると梅雨明けすると思います。大阪辺りに台風が上陸したようですが、無事に過ぎるといいですね〜さて、今日の慣用句ですが、눈독을들이다(狙う、欲しがる、目をつける)ヌントグルトゥリダ「눈독」を漢字で書くと「目毒」になります。目から毒を噴き出すほどの勢いというイメージです。まあ、個人的な感想ですが…「들이다」とは、入れるです。ですから、欲しいものには目から毒を噴き出すほど、関心を示すというイメージですが、お分かりいただけたでしょう
안녕하세요~今日の慣用句ですが、뼈에사무치다(しみじみ感じる)ピョエサムチダ直訳すると「骨に染みる」になります。というか、染みるでは少し物足りない感がありますが、「사무치다」とは、かなりインパクトのある言葉で何かをしみじみ感じる時に使う表現です。正直、多少は大げさな表現でもありますが、そのしみじみ感が骨まで届いて感じる訳だからよっぽどの事でしょうね!主に使う場面は寂しさ、怒り、後悔、恨み、そして悲しみなどです。。。つまり、そういった感情を燃え
「안녕하세요?(アンニョンハセヨ?)」「お元気ですか?の意味です。丁寧に言うと、「안녕하십니까?(アンニョンハシムニッカ?)」と言います。昼も夜も使え、男女問わず使えます。最近の若者たちでの朝の挨拶では「좋은아침입니다.(チョウンアッチムイムニダ)」と言い、親しい友達同士では「좋은아침!(チョウンアッチム!」と言います。つまり、英語の「Goodmorning」の韓国語訳です。ちなみに、「좋은밤(チョウンパム)」(こんばんは)という言い方はないそうです。
안녕하세요!!우리입니다!!昨日、カフェでびにくんを待ってる間SNOWをかなり久々に使って遊んでたんですけどすごいフィルターを見つけて1人で感動してました最近、髪色をそろそろ変えたいなっと思ってたらこんなフィルターが‼︎▼!!!わあお!!!もうビックリしました‥いや自然すぎるやろ?!って感じこのフィルターです‼︎▼友達とかからはグリーンかオレンジ!って言われたのでまた春休みにでも染めよう‥皆さん、髪の毛悩んでたら是非使ってみてください!
안녕하세요~早速、本題に入りたいと思います今日の慣用句は、코가꿰이다(足元を見られる)コガクェイダ「코」は鼻のことで、皆さんご存知だと思いますが、「꿰이다」とは、あるものを錐などで穴を空けて、その穴に糸などを通す意味です。連想できるものは、牛の鼻輪です。牛は鼻輪を引っ張られると、あまり抵抗できないイメージが頭に浮かびますが、まさに、「코가꿰이다」という言葉は、同じニュアンスです。つまり、弱点があるから、そこを見透かされて、相手に抵抗できなくなる