ブログ記事635件
周回遅れでクリスマスを楽しむ図。我が家のクリスマスツリーを全然撮っていなかったのと、あと、自分へのクリスマスプレゼント(の一部)で遊びたかったので、掃除もそこそこにお人形遊びをしていました。ちなみに右のねんどろいどどーるのオベロンさんと、ミニチュアパッケージに入っているブライス(ガチャ)がクリスマスプレゼントです。オベロンさんはスマホゲームのキャラクターで私自身そのゲームはほぼやっていないのですが、大好きな羽海野チカ先生がキャラデザインをされているということで、前回から買っ
今日は大根を眺めながら物想うラビットさん。きっと考えていることは私と同じ、「この大根たち、どれだけしょっぱくなっているか齧って確かめてみたい」でしょう(笑)。今回、海鮮を食べることばかりで頭がいっぱいで三浦大根の漬物は買って帰らなかったのですが(駅前のスーパーにも見つからなかったし)次回行く時に是非買ってかえりたいと思います。いま、労働法に関する文書の中日翻訳をしています。その中で、例として、日本語が原文の日本の大手企業のガイドラインや、英語が原文のアメリカ大手企業の社内ポ
歌詞(翻訳)(読み方)中国語翻訳「どれだけの時間どんな道のりだって「花再多的時間走再艱苦的道路全てかけても構わないただ高く飛べる」我也願意只要是為了飛向高空」“Iwannakeepflyingsohigh.”“NomatterwhatIgottareachhigher.”“CauseIbelievedthatisallIneed.”「ねぇ孤独じゃなくちゃいけない?「孤獨一人才是正確的?強くなくちゃいけない?強大才是正確的
日本から中国に送金をした際、その送金証明のことを中国語で「水单」といいます。この「水单」という言葉は、貿易用語です。中国国内で送金をしてもその送金証明は「账单」等といい、「水单」とはいいません。なぜ「水单」というのでしょうか。貿易が全て船だった時代のなごりだそうです。AIR便などなかった時代、船で出荷するものの支払証明を「水单」と呼んでいて、そのまま現在まで使っているそうです。これには諸説あるようなので、他の説をご存知の方はぜひ教えてください。日本人だと、つい「货款证明」
歌詞(翻訳)(読み方)中国語翻訳"Hey.It'sme!准备好没?(準備はいい?)(じゅんべいはうめい)"もっと熱く高く光よりもはやく更加熾熱更加高昂超越光速Yourheart連れてくよHigher我會讓你心情飛上更高的境界圧倒的にStunning壓倒性的驚豔全場感じるはずCuzwhynot?你也應該早就察覺了不是嗎?ドキドキをあげる讓你心神不定Comeon!It'sshowtime!それっぽいだけじゃあね(Uh-uh)