ブログ記事1,052件
안녕하세요~ソウルは最近、季節外れの寒さです。もちろん、冬並みの寒さではないですが、春は春らしくぽかぽか陽気の方がいいですねさて、今日の慣用句ですが、간이떨리다(驚いて不安になる)カニトㇽリダまた、「간」かよと突っ込みたい方がおられるかも知れないですが、そうなんです!また「肝」なんです~直訳すると「肝が震える」になります。日本語の震えるという言葉も、何かに驚いたり緊張したりすると体が震えると、表現しますよね?今日の慣用句もそれと似たような感覚ですね
コトワザというのは、どこの国にもある表現で、当然日本にも韓国にもたくさんあります。ただ、僕が日本で暮らしながら感じたのは韓国のように日本では、それほどコトワザが使われていないという印象です。韓国人はとても頻繁にコトワザを使います。日常の会話でもドラマでも、時事番組でも。たくさんある中で、実際に日常でよく使われる表現だけ選んで、少しずつご紹介して参りたいと思います。因みに、コトワザは、韓国語で「속담(俗談)」といいます。今日のコトワザは、땅짚고헤엄치기(朝
コトワザというのは、どこの国にもある表現で、当然日本にも韓国にもたくさんあります。ただ、僕が日本で暮らしながら感じたのは韓国のように日本では、それほどコトワザが使われていないという印象です。韓国人はとても頻繁にコトワザを使います。日常の会話でもドラマでも、時事番組でも。たくさんある中で、実際に日常でよく使われる表現だけ選んで、少しずつご紹介して参りたいと思います。因みに、コトワザは、韓国語で「속담(俗談)」といいます。今日のコトワザは、같은값이면다홍치마
안녕하세요~ソウルもだいぶ暖かくなってきて、ぽかぽか陽気の季節ですね~今日の慣用句ですが、배가아프다(妬む、嫉妬する)ぺガアプダ実はこの表現は元々「사촌이땅을사면배가아프다」という諺から来ています。つまり、「従兄弟が土地を買うと腹が痛くなる」という直訳ですが、従兄弟が土地を買ったのを聞いて、自分は買えないから従兄弟の方が金持ちになるから「妬んだり、嫉妬する」という意味です…しかし、頭でも胸でもなく、何でお腹なのかは分かりません!笑で、この言葉を全部
안녕하세요~今日から7月で、今年の半分が過ぎてしまいましたね。皆さん、今年の計画や目標はちゃんと進んでいますか今日の慣用句は、눈을붙이다(少しだけ寝る)ヌヌㇽブチダここで「붙이다」は、くっつけるとか貼るの意味で、瞼をくっつける直訳になります。つまり瞼をくっつけることは、目を閉じるということですね?ですから、寝るという意味の慣用句になります。ただ、ニュアンス的には、一晩中眠るという訳ではなく少しの間ちょっとだけ寝るという意味です~例えば、会社で徹夜で仕事
英語で疲れた時に「I'mtired」より「I'mexhausted!」又は「I'vehadalongday」(直訳→1日長かったよ)I'mtiredの直訳は「疲れた」となるけどニュアンス的に「眠い」にとられる。英語ペラペラの日本人の友人が海外行って「I'mtired」今日は忙しくて「疲れた」とのいみで言ったら「Thengotobed」「じゃ、寝てよ」と言われた。「眠い」なら大人は→「I'mtired」子供は「眠い」→「I'msleepy」疲れ
日本語字幕が付いていたので、じっくり見てみました。■คนนั้นต้องเป็นเธอOst.เพราะเรา(ยัง)คู่กันStill2gether-วินเมธวินなるほど!このタイ語をそんな日本語に!自然な言い方にしたり、長さに合わせたりする苦労がしのばれます。違いが面白かったので、素敵な字幕版とド直訳版を並べて比べてみました。まずは、タイトルคนนั้นต้องเป็นเธอOst.เพราะเรา(ยัง)คู่กันStill2gether-
안녕하세요?昨日はレッスンの帰りに新大久保にある皆中稲荷神社へいきました。ここの御守りが可愛くて大好きなので今年も購入しました。人気のある神社なので、結構並びましたが満足ですさて、レッスンのまとめです。今回は「星から来たあなた(별에서온그대)」の続きです。これまでに出てきた表現も結構ありますが、復習のつもりでお付き合いください34pシーン75つづき두리번두리번キョロキョロする=두리번거리다웬남자ある男=한남자웬は他の意味も…웬일이에요?どういう
お天気について英語で自然に話せますか?お天気話題でしたらいつでも使う機会があるのでいろんな言い回しを覚えることをお勧めします。今日は最高にいいお天気でしたね。洗足池に行って来ました。Wesawsuchcuteducks!ではレッスンいいお天気のときに使う表現It'spicnicweather.最高にいいお天気です直訳→ピクニックできるお天気It'sperfectweather!最高にいいお天気直訳→完璧なお天気It'sabeautifulday.
『오늘의한국어단어/표현』今日の韓国語単語/表現'깨물어주고싶어!'너무귀엽거나사랑스러울때표현直訳すると「噛んであげたい!」となりますが、とても可愛くて、愛らしい時に使う表現です。예)例깨물어주고싶을정도로정말귀여워![直訳]噛んであげたいくらい可愛い!日本語では「食べちゃいたいくらい可愛い」と言いますね。~-그룹의운영자와miwa씨가함께준비했습니다.-한일교류그룹'친하게지내요'韓日交
ネットでおもしろい記事見つけた!長いので関係あるところだけでも読んでみてちょ【英語にするとカッコいい都道府県ランキング】5位:愛知(ラヴノウ)4位:千葉(サウザンドリーフ)3位:青森(ブルーフォレスト)2位:静岡(サイレントヒル)1位:新潟(エターナルフォースブリザード)—こんなに面白い青春の世界!(@FSseisyun)2013,12月8ネットでは第5位というランキングが独自で作られ話題を呼んでいた。それによると5位:愛知(ラヴノウ)4位:千葉(サウザ
イラストレーターdokukinoko(どくきのこ)です。↓※こちらは機関車トーマスではなくオリジナルの機関車のイラストです。以前ブログに今ドハマりしている「事故は起こるさ」という曲について書きました。★そのブログ記事はこちら↓https://ameblo.jp/dokukinoko1000/entry-12665487255.html『機関車トーマスのヤバい曲「事故は起こるさ」について』イラストレーターdokukinoko(どくきのこ)です。今日は相棒senや家族のあ
https://youtu.be/N4EscsCBMkE?t=1m57sシン・ゴジラのBGMPersecutionofthemasses(1172)/上陸(パーセキューションオブザマセス直訳すると「大衆への迫害」だけど深(・∀・)イイ!!ねぇこの曲知恵袋に対訳ありましたんで載せときます。Persecutionofthemasses大規模な迫害だSacredblessingscountfornothing聖なる祝福は何の為なのかOhGodgive
안녕하세요~今日の慣用句ですが、뼈에사무치다(しみじみ感じる)ピョエサムチダ直訳すると「骨に染みる」になります。というか、染みるでは少し物足りない感がありますが、「사무치다」とは、かなりインパクトのある言葉で何かをしみじみ感じる時に使う表現です。正直、多少は大げさな表現でもありますが、そのしみじみ感が骨まで届いて感じる訳だからよっぽどの事でしょうね!主に使う場面は寂しさ、怒り、後悔、恨み、そして悲しみなどです。。。つまり、そういった感情を燃え