ブログ記事5,136件
オンライン上で学べる台湾中国語スクール®️の募集日がどんどんと近づいてきています。台湾中国語スクールの募集日は5月28日(火)ですよ〜!みなさん、スケジュール帳に書いておいてくださいね〜。こんにちは、福岡育ちの台湾人、ホンファです。台湾中国語スクールについては毎日準備を進めているところですが台湾中国語スクールに入るメリットのポイント1つ目をご紹介します。それは【発音動画が見放題】とい
「台湾人は毎日外食するのが普通?!」台湾に住んでみて不思議に思った文化3選!みなさんこんにちは!YesOnlineChineseオンライン中国語塾唯一の日本人通称「おもち」です今回は台湾在住3年目の私が今でも不思議の思う台湾の面白い文化を三つ紹介していきたいと思います!みなさんも台湾に来た際にぜひ注目してみてください目次01台湾人は一日3食、毎日外食している?!02台湾のお年寄りの方々に大人気!公園体操03台湾で買い物する際に超
皆様は、ハマグリとアサリの違い、おわかりでしょうか?そんなの、簡単に見わけられる!とちょっと前まで私も思ってました。でも、台湾で暮らすようになって、そんな自信は吹っ飛んでしまったのです。年末に会社で鍋パーティをした時も、私がアサリのつもりで買って来た貝を、台湾人の同僚達は「ハマグリ」と呼びます(日本語で)台湾語で「ハーマ」、台湾華語で「蛤蜊gélí」。合わせると「ハマグリ」に近い音になります。語源の繋がりも、これが生物学的に「ハマグリ」なのか「アサリ」なのかもよくわかりません。街中の
台南の《王育德記念館》に行くのに、高鉄台南駅と連絡している台鉄沙崙から各駅停車の電車に乗りました。乗り場は2階です。犬が1人でお散歩⬇️右に行けば台鉄駅、左に行けば高鉄駅。私は一旦外に出てしまったけど、2階に連絡通路があった⬇️沙崙駅のホーム、電車が入ってきました。どちらに乗るか不安だったけど⬇️左の電車に乗りました。←正解。でも後から知った、ここが終点&始発笑。そういや切符売り場にも「ここからの電車は全て台南火車站を通ります」って書いてあった記憶が...。⬇️このドアから乗った!⬇️
話題の台湾映画『關於我和鬼變成家人的那件事(僕と幽霊が家族になった件)』。ここで出てくるスラングをドンドンご紹介。でもたくさんありすぎてキリが無いんですが、行けるとこまでいきまっしょ。本日2個目はこれ⬇️哭爸(khàu-pē/かうべー)➡️うるせー、ちきしょー、くそっ、まいった台湾語ですが、最近ではすっかり台湾華語の仲間入り。その時は次のような漢字の当て字が使われます。靠北(kàoběi)➡️うるせー、ちきしょー、くそっ、まいった『關於我和鬼變成家人的那件事(僕と幽霊が家族に
台湾華語の文法部門の2大スターが「有」(助動詞化した“有”/“有”と“要”で習慣と近い未来の動作を区別する)と、この「會」。「會」も「有」同様、やっぱり台湾語の影響がとっても大きい。ので、ぜひ台湾語の記事、助動詞「會」の方も合わせて読んでいただければ。と思います。まず、1)形容詞に「會」がつくパターン。まさに台湾語の文法そのままである。「寒いですか?」は、普通話の教科書的な言い方だとフツーに「你冷嗎?」でいいはず。しかし台湾華語だとどうしても「會」がついてしまい、你會冷嗎?(寒いですか?
約2万円が当たるキャンペーン、また外れたら台湾を嫌いになりそうだからもう参加しない!と言いつつホントは抽選してちゃっかり当たり引いとるんやない?と、たまりに疑いの眼差しを向けておられたかたも多いのでは?いやいや、さすがにそれはないっす。潔く気持ちよくスルーして、空港出ましたばい。可愛さ余って憎さ100倍、にならなくてよかったよ!
あ、あ、ありました!もひとつ大事な違いを忘れてました!日本語で書くと「え」です。注音符号で「ㄝ」(←「せ」じゃないよ)です。この音を表す単母音の漢語ピンインは存在しない。という大事なことを忘れていました。中国語の単母音は基本的にa、o,e,i,u,üの5つ。これにerを加える場合もある。でもこの場合の「e」は「え」ではない、「ㄝ」(←「せ」じゃないよ)でもない。(ええい、ややこしい。)みなさん、ご存じのあの「あ」と「え」と「お」の間くらいの音である。ひらがなでは到底書
舞台は清朝時代の台湾。男と金だけが正義で、女性は男の子を産むことだけが生きる意味。女の子が生まれたら貧しい家では殺すか売るか。金持ちの家では次にどうやって男児を産むかに人生のすべてをかける。男児出産のためにとられるありとあらゆる手段......もちろん科学的なものは一つもない。そんな社会に生きながら、何か違うと、買われるようにして嫁ぎ男児を産み育てるためだけに生きる人生は自分は嫌だと、強く感じていた若く聡明な女性、潔良(ゲリョン)。良家の女子には当たり前だった纒足をせずに育ったために、「良い
台湾語のあいづち。微妙なニュアンスの違いがよくわからず、なかなか使いこなせない。特にこの諾!hiò!/ひょ(うん、そう)吓仔!hē-á/へあ(へえ)と辞書には書いてあるのだが、先生が教えてくれた意味は逆のような感じで。それもあって、いっつもどっちかわからなくてうまく使えない。以前鬼コーチに聞いてみたら、コーチは「へあ」は使うけど「ひょ」はあまり使わないと言ってた。で、二人の意見やいろんな人の台湾語の会話を盗み聞きして私が独自に出した結論、それは、台湾語の「吓仔!(hē-
日本で中国語を勉強したことのある方や、中国で中国語を学んだ方は、接続詞&前置詞「和」の発音は「hé」だと習われたはず。これが台湾で「hàn」と発音されていることに気づいている方は案外少ないかもしれない。私が知ったのは20年ほど前、今も仲良しの台湾朋友Bちゃんが話す中国語を聞いたときだった。そのときは台湾のことについてホント何にも知らないときだったから、かなり驚いた。「チョチョちょっと待って、今『はん』って言った?」という感じ・・・。もちろん、台湾でも「hé」という人はいる(実は中国でも「hàn
『南方小羊牧場』(2012)、日本語のタイトルは『狼が羊に恋する時』。とにかく可愛さ100万点のラブストーリー。細かいツボがいろいろある。まず、柯震東と簡嫚書が超かわいい。柯震東は『那些年我們一起追的女孩』に次ぐ2作目の主演作品。似たようなキャラだけど、こちらもいい感じ。簡嫚書はわたしが台湾ドラマベスト2にプッシュした『那年,雨不停國(あの日を乗り越えて)』の主役。ドラマでは大きな悲しみを背負った女子高生を好演、この映画ではキュートさが全面に出ていてホント可愛かった。それからこの映画の舞台で
台湾の中国語(台湾華語)と中国の中国語(普通話)、基本的には同じだが実際には随分違う。目に見える(?)漢字(繁体字/簡体字)、音標(注音符号/漢語ピンイン)の違い以外にも、語彙や文法、発音にもけっこう違いがある。※本当に申し訳ないのですが、中国語初学者の方が読まれると混乱なさると思うので読まれないほうがいいかと思います。中国語上級者の方みの閲覧をお願いいたします。上からで本当にすみません💦『台湾華語発音の特徴今までの記事を集めてみた』➀台湾と中国、漢字の読み方の違い(規範)『
台湾の方も本当にダジャレがお好きですよね。それも、この前も書いたような「台湾語の発音」✕「中国語の意味」系のダジャレ↓『台湾映画やドラマに多い台湾語ダジャレ系ギャグ』台湾のお正月(春節)映画、それもローカルコメディだと台湾語の発音×中国語の意味のダジャレ系ギャグが怒涛のように押し寄せます。下ネタ系ギャグが多いのですが、会場…ameblo.jpお正月(春節)には数々のお祝い言葉(吉祥話)が飛び交いますが、その年の干支にかけたものもたくさん。これは中国でも同じです。ただ台湾の場合は少なからず台湾
高鐵の彰化駅から直接鹿港へ行くバスもあるようですが、私は台鉄の彰化駅から行くことを選択。まずは高鐵リムジンバスで「田中火車站」へ。5番乗り場から7番線バスで約10分。無料だけど高鉄に乗った証明がいります。田中駅から彰化までは38元。北上。切符は窓口で買いました。駅のホームがThe南国。台風前のめちゃめちゃ湿った空気。曇ってるので気温はそこまでないけど、とにかく湿度が高く、本当に蒸し暑い。でもなんか、南国台湾ののんびりーとした雰囲気も漂っていて、台湾に来た!という実感が。Theローカル駅、大好
昨日、ついに初めて台中のホテルステイに挑戦か⁉︎(台中は行ったことも泊まったことも何回もあるんですよー)という記事を書いたのですが⬇️『台中のホテルにはナント泊まったことが無い!』台中にはもう何度も行ってるのに、よく考えたらまだ一度もホテルに泊まったことがない!泊まる時はいつも台湾朋友Bちゃんのお家に泊めてもらっていたし、高鉄できてから…ameblo.jp諸事情により台中泊は無くなりそうな感じ。日月潭に着いておきたい日と時間が決まっていて、その当日にのんびりとモタモタすることができなさそうな
台湾の辞書にも載ってない「梗」のこの意味。もともとは中国の漫才、相聲の用語で、本来の字は「哏(gén)」だと言われている。「哏(gén)」を辞書でひくと、面白い、滑稽な、等と書かれているので、まあ納得。梗(gěng)ギャグ、ネタ↓は台湾ドラマ『我的男孩』第1集。ベロベロに酔っ払った羅小菲が安慶輝に「あんたのおじさんのネタはねえ」。中国語字幕は「哏」となっているが、新聞等では「梗」もよく見る。↓は、ちょっと古いが2017の自由時報電子版。ピコ太郎が新ネタ出してきた、というニュース。
食べ放題、或いはバイキングを表す中国語はご存じ、「吃到飽」。お腹いっぱいになるまで食べる、ということでわかりやすく覚えやすい表現すね。面白いのは、これが料理だけに限らないということ。去年の春節に台湾に行ったとき、台湾朋友Bちゃんとその家族とみんなで食事をし、日台双方のIT事情、通信事情の情報交換をした。そのときBちゃんがわたしのレンタルしているモバイルルーターのwifiは「是吃到飽嗎?」ときいたのでハッとしました。そのときに初めて、おお、「使い放題」のときにも「吃到飽」って使うんだ!と知ったの
日本語:カップホルダー中国語:飲料提袋ピンイン:yǐnliàotídài注音:ㄧㄣˇㄌㄧㄠˋㄉㄞˋ台湾では街中にドリンク屋さんが沢山ありますが、その影響かカップホルダーを持ち歩いている人をよく見かけます。私は最初の頃、カップホルダーを使う必要はないかな?と思い、特に買わずに過ごしていましたが、先日たまたま入ったスヌーピーグッズが売っているお店で、このカップホルダーを見かけて、可愛くて思わず買ってしまいました。そして買ってから気付きましたが、このカップホルダー、とても便利です
反差萌(fǎnchāméng)➡ギャップ萌え確かにギャップは萌える!私の好きなギャップは、チャラいかと思っていたら実は意外に真面目。というやつ(きいてない?)↓は台湾ドラマ『你有念大學嗎?』第6集「なるほどこれがギャップ萌えってやつね」
これも以前書いたボキャ(→過去記事)台湾ではドラマ一話につき最低一回、はたまた動画一つにつき一回くらいの頻度で耳にする、台湾好きの人なら一度は口にしてみたであろう、超ポピュラーなスラング。哇塞(ㄨㄚㄙㄞˋ/wāsài)・・・わお、うわ、やばっ「ワッサイ」「ワッセー」とも。起源はお約束、台湾語のスラングらしいのだが(詳しくは最初にリンクした過去記事を読んでね。)最近またまた中国ヤング女子が連発するのを聞いてほほう。と思ってまた書くことにした次第。他にも、台湾生まれ台
最近、あなたは何か推し活などしていますか?推し活している人がいればぜひ、知ってお言えもらいたい言葉があります。それは「ハマっている」の言葉。今日は「ハマっている」という中国語はどう言うのか?についてお伝えしていきたいと思います。こんにちは、福岡育ちの台湾人、ホンファです。先日、継続して開講している初中級編中国語グループレッスンでは「文章作成」の宿題を出すことがあります。そこで、この文字を入れて文章を作
本日ご紹介するのは「小確幸xiǎoquèxìng」です你的「小確幸」是甚麼?あなたの「小確幸」とは何ですか?【小確幸xiǎoquèxìng】とは【小さいけれども確かな幸せ】という意味で、台湾では日常生活にある小さな幸せを表す言葉として最近よく使われているようです。村上春樹ファンの方ならご存知かもしれませんが、台湾で使われている「小確幸」とは、村上春樹さんのエッセイに出てくる造語が由来になっているそうですよ~♪興味深いですね~オンラインで
緣投(iân-tâu/エンダウ)⇨かっこいい、イケメン、ハンサムずばり台湾語ですが、よーく聞きますね。中国語で言うと「英俊(yīngjùn)」「帥(shuài)」など。発音も難しくないし、ほめ言葉なので、これは安心して使えますよ♡↓は台湾ミニミニドラマ『浪我在你身邊』(youtubeで見れます)のshort動画。主人公、安心亞ちゃんの弟役、林鶴軒くんです。うん、なかなか緣投ですな。『台湾超ミニドラマ『浪我在你身邊』、YouTubeで見れます』1話が7、8分で全8集なので、ホントに超ミニな
【台湾C-POP】第ニ弾!中国語初心者におすすめの人気曲5選みなさんこんにちは!YesOnlineChineseオンライン中国語塾唯一の日本人通称「おもち」です今回は!第一弾に続き【台湾C-POP】中国語初心者におすすめの人気曲5選第二弾をご紹介していきたいと思います!前回に引き続き台湾で人気なC-POPの曲を紹介していきますのでぜひ最後まで見ていってください!第一弾をまだチェックされてない方はぜひここから確認してみて
台湾好きの方には超おなじみの台湾語、それが↓阿媽(a-má/アマー)・・・おばあちゃん中国語の「おかあさん」であるところの「媽(mā)」という字を使うのでちょっと紛らわしいけど、台湾語の「阿媽(a-má)」はおかあさんではなくて、おばあちゃん。台湾語の「おかあさん」は「阿母(a-bú/アブー)」。台湾ドラマ『敗犬女王』では主人公のウーシュアンがずっとおかあさんを「阿母」と呼んでいたね。台湾語の「阿媽(a-má)」は父方でも母方でも使える。なんならホントのおばあちゃんじゃなくて
いやいやいや、見やすさはもう充分知っていましたが、情報の充実度もすごいっす!(関係者でも回し者でもありません)巻末の「旅の準備と技術」のコーナー、久しぶりに読んだら、めちゃくちゃ充実してました!特に「国内交通」の項で台鉄の全路線図!(⬇️読めないように写真加工してます)ずーっと見てても飽きません。いつか全駅制覇したいなあ。
日本語:(写真の)現像中国語:沖洗ピンイン:chōngxǐ注音:ㄔㄨㄥㄒㄧˇ最近は、フィルムカメラで写真を撮るのが流行っていますよね。私もフィルムカメラを持っているので、使い終わったらいつも大学の近くのカメラ屋さんで現像をしてもらっています。その際にオーナーさんからアルバイトをしないかと誘われたので、私はそこでもアルバイトをしています!店にはフィルムカメラの現像をする機械があるので、値段を聞いてみたらものすごく高価だったので衝撃でした。多くの大学生がフィルムカメラを現像しに店に来る
Liziさんの記事を読んだあと、台湾映画『對面的女孩殺過來(ロマンス狂想曲)』を見に行ったら主人公の阿正が、「我有説嗎?有嗎?」(オレそんなこと言った?そう?)というのを聞いて台湾華語の2大スターの一つ“有”について、もう一度整理してみようと思い、昔の記事を整理してまとめてみる。1)助動詞化した有あれは11年前。台湾のことを今ほど知らなかったとき。ある会合で台湾からの客人に“我記得,你去年有来,她也有来。”(「あなた去年も来てたでしょ。彼女もね。」)と言われてハッとした。台湾では“
今日は注音符号の話をちょこっと。→この記事のあと、「これであなたも10日間で注音符号が読めるようになる!」シリーズでもう少し詳しく説明したので、よかったらそちらも見てね。①単母音/②二重母音/③三重母音/④鼻母音/⑤子音(前半)/⑥子音(後半)/⑦最終回(声調記号など)/⑧番外編(zhi、chi、shi、ri、zi、ci、siとㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ)番外編(日本語の「え」の音)⑨わたしはどうやって10日間で注音符号をマスターしたか注音符号というのは、ボポモフォ、ㄅㄆㄇㄈ・・・つまり、台湾における