ブログ記事5,154件
2015年8月の記事の改訂版です。台湾華語独特の語彙、ナンバーワンは何と言っても台湾語由来のことば。その次が日本語由来のもの。でも英語由来の語彙もある。中国語は英語系外来語も漢字になることも多いから、わかりにくいこともあるが、次のことばは漢字からも意味がぐぐっと迫ってくるね。霸凌(bàlíng)⇨いじめ英語のbullyingからきているらしい。日本語にすると、パワハラとかアカハラとかそういう言葉に近い場合もある。例えば“軍中霸凌”とか、“職場霸凌”とか。でも一番多いのはやはり“学園霸
台湾華語の文法部門の2大スターが「有」(助動詞化した“有”/“有”と“要”で習慣と近い未来の動作を区別する)と、この「會」。「會」も「有」同様、やっぱり台湾語の影響がとっても大きい。ので、ぜひ台湾語の記事、助動詞「會」の方も合わせて読んでいただければ。と思います。まず、1)形容詞に「會」がつくパターン。まさに台湾語の文法そのままである。「寒いですか?」は、普通話の教科書的な言い方だとフツーに「你冷嗎?」でいいはず。しかし台湾華語だとどうしても「會」がついてしまい、你會冷嗎?(寒いですか?
※2018年4月の記事に加筆最好是(zùihǎoshì)➡️よく言うよ「一番いいのは」という意味ではなくて、相手の言葉に対して「何言ってんの」「よく言うよ」と、ちょっと逆らうようなニュアンス。台湾のドラマや映画では頻出のスラング。2023年の台湾ドラマ『有生之年』第2集⬇️息子さん彼女ができたんじゃない?もうすぐあなたも孫が抱けるわね。と近所の人に言われてママが「最好是啦!(冗談でしょ)」台湾ドラマ『2個爸爸(ふたりのパパ)』の第20話。始まって約7分半過ぎ。弟の慶竹が行方不明
台湾華語にまじってシレーッと使われる台湾語。その音訳漢字(当て字)なので、「眉角」で辞書引いても載ってない。台湾語の辞書にも載ってない。台湾語の漢字は鋩角(-kak/めーがっ)➡️秘訣、コツ、重要ポイントYoutubeで見ている台湾ドラマ『最佳利益2』のep5で出てきた。林學睿が先輩風を吹かせて「審判過程中的眉眉角角((元検事は)裁判のプロセスにおける大事なポイントの数々を(よくわかってる)」。最後の「眉眉角角」だけを、台湾語の「メーメーガッガッ」と発音している。この小さい「っ」が聞こ
台湾で正式に採用されている音標システムは注音符号なので、台湾でのローマ字の扱いは日本での扱いとほぼ同じ。基本的に漢字や注音符号を読めない外国人のために、地名や氏名を表すときに使う。日々使用するわけではないし、学校でそれほど一生懸命教わるわけではないので、はっきり言うとかなり適当である。いろいろな表記法が混在している。日本もヘボン式とか何式とかいろいろあって決まりはよくわからないのが現状。「しゃしゅしょ」の書き方とか、伸ばす音とか、学校で習う表記法もコロコロ変わる。時代によって人によって「しゃ」
ただいまGYAOで絶賛視聴中の台湾ドラマ『三明治女孩的逆襲(サンドイッチガールの逆襲)』、主役のシャオチンちゃんの台湾語、ますます絶好調。日本語字幕版15話の15分54秒くらい。シャオチンのセリフ。ワンコールで取れなかったくらいで電源切るなんて、なんちゅうやつ。ホント付き合いにくい💢の、「付き合いにくい」のとこを台湾語で言っている(日本語字幕は「めんどうな人」)。歹鬥陣(pháiⁿtàu-tīn/ぱいnだうでぃん)⇨付き合いにくい「歹(pháiⁿ)」が「〜しにくい」で「鬥陣(tàu-
台湾ドラマ『此時此刻(此の時、この瞬間)』、Netflixで絶賛配信中。たまりもヒアリング練習のための2回目視聴に突入。ま、大好きな朱軒洋君が出る第1話とめちゃくちゃよかった第2話と大ラスの第10話に偏りがちですが。第2話の主役を演じた劉俊謙、香港の俳優さんですがこのドラマで台湾でも人気急上昇!いや、ホント上手だった!メイキングの動画⬇️見たら普通にイケメンで驚きますね。で、この動画で彼も使っていた「ㄎㄧㄤ(キャン)」。字幕では「鏘」になってたけど⬇️ま、意味はこれ⬇️ですね。『ㄎㄧㄤ(
台湾で「丼」の字を日本語のように「ドン」と読むというのはよく知られていますね。中国語の漢字自体の読み方はjǐng(ㄐㄧㄥˇ)かdǎn(ㄉㄢˇ)なのでこれは日本語由来だろうなとはぼんやり思っていましたが、台湾ドラマ『料理が冷めないうちに』(台湾の50年代が舞台)の中で出てきてオヤっとなったのでした。使っていたのは主人公と主人公のお父さん。お父さんの一番好きな料理として「親子丼」が出てくるのですが、これを中国大陸から戦後やってきた主人公たちが中国語の中で「qīnzǐdòng」と発音していました
昨日は、お昼休憩に同僚とハンバーガー論争。もちろん、モスとマックとどっちが好きか、という話ではなく、言葉の問題です。台湾では、なぜハンバーガーを「漢堡han4bao3」と言うのかがずっと気になっていたから。ハンバーグは元々ドイツのハンブルクの食べ物。だから、中国語では次のように言います。汉堡(漢堡)han4bao3:ハンブルク、ハンバーグ汉堡包(漢堡包)han4bao3bao1:ハンバーガーでも、これは中国の中国語(普通話)の場合。台湾ではこうなります。
中国語をやってる方なら同じ悩みをお持ちかも。日本の春水堂で「豆花」を注文するときも、キッチリ正しい中国語「dòuhuā」としか発音できず、その場が微妙な雰囲気に💦kaldiで「鹹豆漿ありますか?」と聞いた時もあからさますぎるほどの正しい声調「xiándòujiāng」(笑)。店員さんも一瞬「は?」。外来語でもキッチリ本場の発音しまっせー的な嫌味な人でしかない。でもこの2つ、日本式の発音はまだ定着してないですよね?だからなんすよー💦店員さん、許してね。
猫、犬以外の動物中国語で言ったことはありますか?今日は動物のお話をしてみたいと思います。こんにちは、福岡育ちの台湾人、ホンファです。ゴールデンウィークに家族で動物園に行ってきましたよ〜。私はもともと動物好き!と言う人ではなかったので自ら動物園に行くこと自体「自分が変わったなぁ」と思います。きっかけはコロナ。行く場所が限られていた時におそらく私の内側で癒しを求めていて(たぶん)動物園に行く
日本語:つけ麺中国語:沾麵ピンイン:zhānmiàn注音:ㄓㄢㄇㄧㄢˋ小学生の頃から、整列するときは1番前、よくて3番目、身長156〜7センチと、日本の女性平均身長、ドンピシャの私ですが、部活が忙しく、水泳とバレーボール、駅伝を同時に行っていた小学生から中学生にかけては、胃袋が無限でした。体力を持たせるために、最低1日6食必要でした。それでも一切贅肉がなかったので、消費していたカロリーとても多かったのでしょう。しかし、高校になると、胃袋が縮んだことを実感しました。最近はラーメンの
あと21日後。5月28日(火)に台湾中国語スクール®︎が募集開始となります!こんにちは、福岡育ちの台湾人、ホンファです。いよいよ台湾中国語スクールが3週間後に募集開始となります。5月28日から募集開始となり7月から受講スタートとなりますよ。(※募集期間は2024年5月28日から期間限定です。)改めてどんな方が対象となるのか?スクールに入ることのメリットとは?そんな内容をご紹介していき
前回の記事で「咱只有一粒卡臣」を「みんなお尻は一つだけ」と訳したが、直訳すると「私たちはお尻を一つしか持っていない」である。主語「私たち」の「咱」は中国語にもあるが、台湾語の使い方はちょっと異なっている。中国語の一人称代名詞は単数形は「我(wǒ)」、複数形は「我們(wǒmen)」と「咱們(zánmen)」。「我們(wǒmen)」は聞き手を含まない「私たち」。「咱們(zánmen)」はいわゆる聞き手包括型。つまり、聞き手を含む「私たち」。とてもシンプル。だが台湾語は違う。基本は、単数形「我
こんにちはいつもブログをご覧いただきありがとうございます!本日ご紹介するのは【貪吃tānchī】についてです他很貪吃,一起去看櫻花卻一直吃東西。彼は食いしん坊なので、一緒に桜を見に行ったのに食べてばかりだ。台湾華語教学センターの公式X(Twitter)では動画音声つきで紹介しています簡単中国語講座他很貪吃,一起去看櫻花卻一直吃東西。彼は食いしん坊なので、一緒に桜を見に行ったのに食べてばかりだ。「貪吃tānchī」とは「食いしん坊・食い意地がはっている」という意味
最近の台湾ドラマ、台湾語炸裂のドラマも多いのですが、ホントいいドラマばっかり。セリフのほぼ100%が台湾語のドラマも、これまでの泥臭いいわゆる「台湾語ドラマ」とは一線を画した「普通の」ドラマも出てきました。その代表選手がこれ、『若是一個人』。しみじみとホント面白かった。これが日本でももうすぐ見られるらしいです(ホームドラマチャンネル)。タイトルは『幸せのエチュード』。セリフは本当にほぼすべて台湾語なので、台湾華語の勉強にはなりませんが、台湾語の勉強には最適♡若い役者さんたちの台湾語はけっ
これまでに出会った過去のクズ男達を思い出して気分がわるーくなるかもしれませんが(笑)すみません。ご安心ください、たまりもけっこうオトコ運が悪いと言うかオトコを見る目がないというかそんな感じなんで(聞いてない?)クズ男そのものズバリはこれ⇩『渣男(zhānán)⇨クズ男』さっきから不倫男だの間男だのクズ男だの、たまり、何かあったの!?・・・・・いや、なーんもないっす。純粋な言語的興味っす。ameblo.jpゴミ男みたいな言い方もします⇩『らーさみーや(よごれもの)【「国語」に混じってシレ
大学の第2外国語なら、1年生の終わりから2年生の初めに習うくらいの語彙でしょうか。後半は、アスペクト、使役表現、そして可能補語、という文法事項も含まれるので、シッカリ理解して覚えましょう。ハイ、先生!(脳内会話)生活(sing-ua̍h)生活攏總(lóng-tsóng)合わせて(一共)喙齒(tshuì-khí)歯(牙齒)雨傘(hōo-suànn)雨傘試穿(tshì-tshīng)試着する鐵馬(thih-bé)自転車(腳踏車)樹葉(tshiū-hio
ドラマの話ですが笑。韓ドラの『涙の女王』と台湾ドラマの『最佳利益2、3』を立て続けに見て疲弊しました。悪いヤツの多さとあくどさに。政界、財界、司法界、どんだけ悪にまみれとるんや💢上記二つのドラマ、続けて見るんじゃなかった、と後悔の嵐。疲れました。世の中が嫌になりました。GW後半戦はずっと仕事です。うーっ、なんか色々間違った💦ただ、禾浩辰くんは大きな収穫。彼のドラマや映画、たくさん見てきたけど初めて「かっこいい」と思った!というか、演技、こんなにうまかった⁉︎という驚き。今後も楽しみな役者
午後からは仕事なので、午前中のうちに行天宮へ。まずは拜拜。やり方がよく分からずキョロキョロしてたら、ボランティアの女性が最初はこちら、次はこっち、と丁寧に教えてくださいました。立ったままお参りしようとしてたら、ここに跪いて。と優しく導かれ、背の低いクッション長椅子みたいなところに跪き祈るたまリ…。もうこれだけでも心洗われる感じ。そして「收驚したい」と言うと11時20分から始まるという返事。しばらく時間をつぶし、列ができそうになったところ急いで並びました。実は家族のための收驚で、Tシャツ持参
2015年の記事に加筆します。台湾華語独特のボキャブラリー。爛(làn)⇨だめ、ひどい、下手etc台湾のドラマ、バラエティ番組とかでよく聞いてましたねー。『中国語ジャーナル』2011年10月号で曾少宗(フィガロ・ツェン)も言ってました。可是在讀書的時候發現:でも学校で勉強しているときに気づいた:哇!我的物理跟化學的成績怎麼這麼爛!うわっ、僕の物理と化学の成績、なんてこんなにひどいんだ!☆☆☆☆☆昨日(2020.8.27)ユーチューブで見かけたのも「ひどい」
職業柄、のどがヨワヨワなたまり。ちょっと喋りすぎるとすぐ声が出にくくなります。苦しむたまりを見かねた優しい台湾朋友の皆さまが色々な漢方藥系養生品をくださいます。龍眼の蜂蜜、枇杷喉嚨膏、羅漢果などの漢方薬etc…。季節の変わり目というのもあってまた喉がやばくなってきたので、今日は久しぶりに⬆️の枇杷喉嚨膏を舐めました。甘い液体が喉を通過する時「効くうっ」という感じ。のど飴ももちろん台湾のです。訪台の度に大量に購入してきますよ。
タメ口ばかり言っている台湾人の表現法を紹介したら、ペアとして呼び方も説明した方がいいと思います。日本は「××さん」、「××様」という表現法のように、台湾は男性を「××先生(シェン・スェン)」、女性を「××小姐(シャオ・ジェ)」や「××女士(ニュ・シー)」と呼びます。「××女士」は相手が40代以上の貴婦人や学者などの名望のある方に使うのがほとんどです。でも、あるイベンドでは男性の学者を「××博士」など呼びますが、女性の学者を「××女士」と呼んだので、女性学者を
日本語:フングエ中国語:粉粿ピンイン:fěnguǒ注音:ㄈㄣˇㄍㄨㄛˇ暑くなりすぎると、疲れやすくて体もだるくなります。そんな時は、涼しくて甘酸っぱいものを食べたくなりますね。わらび餅みたいなもちもちした食感。宝石のように透けて見える見た目。この夏ならではのスイーツ、フングエを市場で買うことができます。フングエという言葉は台湾語の発音をそのまま言うものです。中国語の漢字(粉粿)も台湾語の漢字のままで使われています。フングエを濡らした包丁で2㎝四方くらいの大きさで切り分け、シ
日本語:韓国料理中国語:韓式料理ピンイン:Hánshìliàolǐ注音:ㄏㄢˊㄕˋㄌㄧㄠˋㄌㄧˇ台北市内で、一番美味しい韓国料理屋さんを見つけたかもしれません!「韓食堂」というお店なのですが、おそらく韓国人の方が経営しているようです。平日でも、お客さんがたくさんいて、外のテラス席まで常に満員のようでした。このお店は、同じ大学に来ていた韓国人留学生のお姉さんのおすすめで、行きたいお店リストに入れていたところでした。常に予約でいっぱいで、とっても人気なことがわかりました!ビビン
※過去記事に加筆しています《中正紀念堂》は有名な観光スポットなので、訪れたことのある方も多いはず。その前にある広場が《自由広場》。この二つの名前を巡っては2000年以降紆余曲折色々ありましたが、その歴史をたまり、リアルタイムでヲッチングしてまいりました。元々は《中正紀念堂》と《大中至正》という名前だったのですが、民進党陳水扁政権(2000〜2008初)末期に起こった「正名運動」で中正記念堂は《台湾民主紀念館》に改名され、《大中至正》も《自由広場》になりました。この「正名運動」というのは、2
※2015年8月の記事に加筆意味もニュアンスもよーくわかるのに、なんとも日本語にしにくい「好人卡(hǎorénkǎ)」。「(ただの)いい人カード」か「いい人だけどカード」でどうかな?好人卡(hǎorénkǎ)⇨ただのいい人カード、いい人だけどカード、拒絶そう、もともとは女性が男性のアタックに対して使う婉曲な拒絶のことば。日本語もまったく同じように使いますね。你是個好人,但我想我們不適合……(あなたはいい人だけど、でも私たちは合わないと思うの……)「好人」、いい人とは言って
民国時代、国共内戦の時代から共産党は労働者つまり一般庶民もわかる使える「国語」をめざし、国民党は中華の伝統を頑なに守り保守的な「国語」のままであろうとしていた。国民党の保守性を象徴するのが、漢字(繁体字)と文言文(古文)へのこだわり。例えば一度は「注音字母」という名前で発表されたものを、1930年に「注音符号」という名前に変えたのは国民党。つまり「注音」はあくまでも「符号」であって「文字」ではない、ただの補助記号に過ぎないと言いたかったのだ。漢字こそが、中華民国の「国語」における唯一無二の
日本語:紅焼肉(ホンシャオロウ)中国語:紅燒肉(hóngshāoròu/ㄏㄨㄥˊㄕㄠㄖㄡˋ)お昼時の台湾は誘惑がいっぱいです。まだ行ったことのない安くて美味しい小吃店を見つけるのが日課になっています。今日もご夫婦2人で経営されている小吃店を見つけてメニューを眺めていると「燒肉飯shāoròufàn」の文字が。あぁ、日本の夏は冷えたビールと焼肉が御馳走だったなぁ…と思い注文しました。持ち帰ってお弁当を開けてみると…そこには厚いぶつ切りのチャーシューがもりもり入ってい
ある日突然このブログのアクセス数が伸びて、投稿もしてないのに何でや?と不思議に思い確認したら⬇️の記事に集中してました。『虎哩塊肉⇨給你快樂(幸せがきますように♡)』台湾の方も本当にダジャレがお好きですよね。それも、この前も書いたような「台湾語の発音」✕「中国語の意味」系のダジャレ↓『台湾映画やドラマに多い台湾語ダジャレ系…ameblo.jp相当前に書いたやつで、しかもかなーりマニアックな内容。ど、ど、どゆこと?と本当に不思議だったのですが、『ソロ活女子のススメ台湾』をYoutubeで見て