ブログ記事5,174件
日台合作映画『青春18×2君へと続く道』ネタ、引っ張っとります。さすがに4つ目は気が引けてタイトルには入れなかったけど、まだまだ映画の余韻に浸ってるのでございます。『青春18×2君へと続く道』からの、張孝全からの、「好的事情(休息是為了走更長的路)」からの、台湾ドラマ『醉後決定愛上你(最後は君を好きになる)』です!終わり方がもう好きで好きで。幸せになった二人を見て本当にこちらまで幸せになってしまいました。他に何も見るものがない時、現実で嫌なことがあった時、何度このドラマの最終回見たか
事前情報ほぼゼロで観て大正解。キャピキャピした青春映画かと思っていたので期待値も結構低め(台湾の青春映画若干おなかいっぱい気味💦)だったのですが‼︎いや、奥さん!めちゃめちゃいい映画でしたばい!18年前のジミー(許光漢)は先日ちょっとはまった日本のドラマ『Eyeloveyou』のテオくんでしたが笑、明るくかわいい18歳のジミーと36歳の影のある大人のジミーを演じているのが同じ人だとは!許光漢くん、さすがの演技力です。本当にすごい。素晴らしい!会場は若い女性が多かったです♡
貧乏暇無しとはよく言ったもので、たまり本当に馬車馬のように働いていて、ここの所ずっと忙しくしとりました。精神的余裕もなく、台湾語の勉強も全然できてなかったのですが一つ大きめの仕事がひと段落して、ちょびっとやる気出てきましたあ。久しぶりのやる気です!ただ『星の王子様』写経終わってからのいい勉強法を見つけられずグダグダしたまま数ヶ月、なんかいい勉強法ないかなあ。やっぱり台湾語ドラマの聞き取りがいいかなあ。毎日少しずつ、負担にならず、飽きずにやれる勉強。オススメありましたら是非教えてください♡
台湾にいらした時に使っていただきたい言葉、台湾人との会話で出てきそうな言葉にピンインをつけて、テーマ別にご紹介します。初回は、台湾の市や県の名前①です。こんな地名を読んでいると、台湾に遊びに来たくなりませんか?(1)臺北、台北/Táiběi(2)新北/Xīnběi(3)臺中、台中/Táizhōng(4)臺南、台南/Táinán(5)臺東、台東/Táidōng(6)高雄/Gāoxióng(7)新竹/Xīnzhú(8)基隆/Jīlóng(9)桃園/Táoyuá
台湾華語の文法部門の2大スターが「有」(助動詞化した“有”/“有”と“要”で習慣と近い未来の動作を区別する)と、この「會」。「會」も「有」同様、やっぱり台湾語の影響がとっても大きい。ので、ぜひ台湾語の記事、助動詞「會」の方も合わせて読んでいただければ。と思います。まず、1)形容詞に「會」がつくパターン。まさに台湾語の文法そのままである。「寒いですか?」は、普通話の教科書的な言い方だとフツーに「你冷嗎?」でいいはず。しかし台湾華語だとどうしても「會」がついてしまい、你會冷嗎?(寒いですか?
台湾のお正月(春節)映画、それもローカルコメディだと台湾語の発音×中国語の意味のダジャレ系ギャグが怒涛のように押し寄せます。下ネタ系ギャグが多いのですが、会場はドッカンドッカンウケまくり。台湾語がわからないと完全に置いていかれる瞬間ですが、まあ、台湾の皆様の楽しそうな様子にこちらもにっこり。youtubeでの無料視聴が2月6日までなのでお尻に火がつき始めた『滾石愛情故事』全20話。オムニバスドラマなんですが、そのep13でかわいいダジャレが出てきたのでご紹介。台湾語の発音×中国語の意味、とい
いつ来ても人がいっぱいで入りたくても入れなかった朝ごはん屋さん。二二八公園の斜向かい。今日はまだ2、3人しか並んでいなかったのでチャレンジ。でもみんなたくさん持ち帰りの注文のようで、お店のおばちゃん達がアツいアツい!ひっきりなしに喋り、怒鳴り、「こ、これは...」と怯みそうになったけど、頑張りました!蛋餅と熱豆漿を注文し、しめて40元。席に座っときー(中国語)と言われたので座って待つたまり。どんどんお客さん増えていく混乱の中、果たして頼んだものがちゃんと来るのか?と心配したけど、そこはプロ
上巻の半分くらいまで読みました。評判通り、興味深く、勉強にもなる、何より普通に面白い!漫画なのであっという間に読んでしまいそう。清朝時代の台湾が舞台。伝統的に軽んじられ虐げられてきた女性の物語。守娘(シウリョン)というのは人間扱いされずいびり殺された女性の名前。恨みが強すぎて妖怪になってしまったのだそう。詳しいことがこちらのsineadさんのブログで紹介されています。『【台湾】止まらない妖怪の話台湾最強女鬼である陳守娘』特に妖怪の話に着目するつもりはありませんが、台湾最強女鬼である陳守娘
切望していた日本公開、ついに来ました!私はMYさんのおかげで一足お先に見ることができましたが、映画館でまた見れるのは本当に嬉しいです。台湾の女性政治犯を描く『流麻溝十五号』7月26日公開決定特報映像&場面写真も台湾映画『流麻溝十五号』が、7月26日よりヒューマントラストシネマ有楽町、シネマートシンジュクほかで公開されることが決定。あわせて特報映像とメインビジュアル、場面写真が公開された。台湾には第二次大戦後、恐怖政治下で戒厳令が敷かれていた「白色テロ」という時代があった。台湾の緑島には「白
こんにちは。今日も台湾のお土産をご紹介します。新東陽雪花餅(芒果)です。東京の友人から頼まれました。新東陽さんと言えば、台湾土産が一通りそろう便利なお店です。定価1袋120元のところ、キャンペーン中で99元になっていました。2袋買うと179元なのでさらにお得です。今回はマンゴー味にしましたが、他にも蔓越莓(クランベリー)や、鹹蛋黃(塩漬け卵の黄身)や、珍珠奶茶風味(タピオカミルクティー味)、なんていうのもあります。上の3枚の写真は新東陽さんのサイトからお借りしました。
日本語:元宝中国語:元寶(yuánbǎo)元宝というのは元々昔の中国で使っていた通貨で、本当は、王朝により穴あき銭や馬蹄銀等形が違っていたのですが、今では馬蹄型のみだと思われているようです。春節の間、縁起のよいものとして金色の元宝があちこちに現われます。食べ物が、元宝の形をしていたり、金色の元宝の箱に入れられていたりすることもあります。基本的には、春節の一ヶ月前くらいから、台湾中が元宝ブームです(笑)。コーギー(台湾人スタッフ、女性、何度も日本に旅行に行ってます!)
約2万円が当たるキャンペーン、また外れたら台湾を嫌いになりそうだからもう参加しない!と言いつつホントは抽選してちゃっかり当たり引いとるんやない?と、たまりに疑いの眼差しを向けておられたかたも多いのでは?いやいや、さすがにそれはないっす。潔く気持ちよくスルーして、空港出ましたばい。可愛さ余って憎さ100倍、にならなくてよかったよ!
Xで台湾男子のすごさ(絶対荷物持ってくれるとか、「小心(気をつけて)」って常に声かけてくれるとか♡)を熱く語ったら、台湾男子の皆さまが反応してくださったのですが、その中でも台湾男子のジェントルぶりは「お母さんの躾の賜物」という意見が一番印象的でした。いや、なるほどねー。結局は台湾でも凄いのは女子な訳ですな。なんかめちゃめちゃ納得しました。台湾女子、本当にありがとう!
台湾のドラマや映画で出てこないことはないくらいの超メジャーだが危険度も高いスラング。もちろん台湾語起源、というかモロ台湾語である。啥小(さーしゃう)なんだよ!?なんなんだよ!?例えば、「看啥小!(こあnさーしゃう)」は中国語で言えば「你看什麼看!(てめえ、何みてやがんだよ!)」の意味。「衝啥小(つぉんさーしゃう)」は「你要幹嘛!(てめえ、何しやがるんだよ!)」。漢字は「三小」とも書く。語源は台湾語だがシモ系で(はっきり書くと「精(siâu)しゃう」は台湾語で精液のこと。「くだらない
台湾ひとり旅のお小遣い帳。アホな姿を晒し続けておりますが、ちゃんとスラングハンターとしてのお仕事もやっとりまっせー。というメモが見つかりました♡ササッと書かんといかんので簡体字ですがそこは勘弁してください。台湾のエレベーターに乗ると「ドアが開きます」「ドアが閉まります」というアナウンスが流れるんですが、これが「開門中」「關門中」です。必ずどこかで聞けますので、今度エレベーターに乗られたら注意して聞いてみてください。で、この「開門中」「關門中」とか、中国語の普通話ではあまり使いません。いやフツ
一級棒(yījíbàng/yìjíbàng)➡一番、一番の、最高の今更感満載ですが。言わずと知れた日本語由来の外来語。写真は私が今一級棒はまっている台湾ドラマ『最佳利益』の第7集。このドラマ、私の好きな要素が詰まっていて何度も飽きずに見れます(だからヒアリングの練習になる)。1話完結の弁護士モノ、ミステリーあり笑えるとこあり。意地悪な登場人物は少なく(私はこれが一番苦手。だから大陸の映画やドラマが見れなくなっちゃった。これについてはまた詳しく書きます)、音楽もいい。何よりクールなデキル女
最後は、実際に注音符号をどういう風に書くのかということと、声調記号のつけかたのお話です。台湾の読みものは基本的に縦書き。日本のパターンと非常に近いです。雑誌は横書きのものも多いけど、国語の教科書、新聞、小説などの読み物系は基本的に縦書きです(ただ専門書は横書きが多い気が…)。ということもあり、注音符号をルビとしてつける場合、普通は漢字の横に、縦に並べて書きます。私はこのブログで仕方なしに横に並べて書いていますが、普通は文章が横書きでも、ルビ(注音符号)は漢字の右横に、縦に並べて書くようです
中国で或いは日本で中国語を習った方にはおそらく違和感たっぷりの、「學姊(xuéjiě)」という漢字。なぜなら中国の「普通話」で「姊」は「zǐ」としか読まないし、お姉ちゃんは「姐姐(iějie)」としか書かないから。でも台湾では普通に書きます、「學姊(xuéjiě)」も「姊姊(jiějie)」も。そしてタイトルの、せんぱい♀は「學姊(xuéjiě)」か「學姐(xuéjiě)」か。という問いにはとりあえず「學姊(xuéjiě)」だと答えておきたい。そして今まで幾度となく申してきております
ある日突然このブログのアクセス数が伸びて、投稿もしてないのに何でや?と不思議に思い確認したら⬇️の記事に集中してました。『虎哩塊肉⇨給你快樂(幸せがきますように♡)』台湾の方も本当にダジャレがお好きですよね。それも、この前も書いたような「台湾語の発音」✕「中国語の意味」系のダジャレ↓『台湾映画やドラマに多い台湾語ダジャレ系…ameblo.jp相当前に書いたやつで、しかもかなーりマニアックな内容。ど、ど、どゆこと?と本当に不思議だったのですが、『ソロ活女子のススメ台湾』をYoutubeで見て
台湾の方も本当にダジャレがお好きですよね。それも、この前も書いたような「台湾語の発音」✕「中国語の意味」系のダジャレ↓『台湾映画やドラマに多い台湾語ダジャレ系ギャグ』台湾のお正月(春節)映画、それもローカルコメディだと台湾語の発音×中国語の意味のダジャレ系ギャグが怒涛のように押し寄せます。下ネタ系ギャグが多いのですが、会場…ameblo.jpお正月(春節)には数々のお祝い言葉(吉祥話)が飛び交いますが、その年の干支にかけたものもたくさん。これは中国でも同じです。ただ台湾の場合は少なからず台湾
台湾語のスラング、中には決して面白半分に使ってはいけない危険スラングもある。特にfym系の髒話「が○○ーにゃ○」。暴力シーンのある台湾映画やドラマでは実によく聞くおなじみのスラングだが、危険度はマックス級。台湾語の先生はちょいヤンチャ系台湾男子。彼をもってしても自分は使わない。って言ってるくらいの危険スラングなのだ。でも心の中では使うらしい(笑)。例えば、スープが熱すぎて舌を火傷しそうになったとする。そしたら心の中ではやっぱり「がんりーにゃん」と言うそうだ。でもそれを呑み込んで次の「熱すぎる
日本語にもこんな言葉があれば、街に優しさ溢れそう♡『台湾ではよく「小心(xiǎoxīn)!」気をつけて、と言われる』小心(xiǎoxīn)とは中国語で「注意する、気をつける」という意味。台湾でもたまり、よくつまずいたり車にひかれそうになったりするので、台湾朋友にもしょっちゅ…ameblo.jp
去年夏に会う予定だったのに台風で流れてしまったので、今回台東からわざわざ会いに来てくれました。プレゼント色々貰ったけど、台湾語関連ではコレ⬇️なんと台湾語の日めくりカレンダー。365日分の学習材料が。物の名前の説明だったりことわざの使い方だったり。めくるのもったいないけど、毎日しっかり勉強します!⬇️は鉄道博物館で買った台湾語のカード。可愛くてこちらも気に入っています。台湾語、好き。
自分ではできないこの発音‼️マジで好き‼️『それでも台湾男子の「ㄓ/zhī」の発音が好き』クラウド・ルー(盧廣仲)の「幾分之幾」、今年のお正月映画『花甲大人轉男孩』(過去記事)の主題歌。前も書いたけど、彼の「之(ㄓ/zhī)」の発音がものすごく好き…ameblo.jp
腹肚枵(pak-tó͘iau/ばっどーやお)⇨お腹がすいた、すいている「枵」は意味を取って「餓」と書かれることも多い。これは発音が比較的簡単なので私でさえよく使う台湾語のボキャブラリー。「私は日本人です(わーしーりっぷんらん)」と「ちょびっと台湾語が話せます(わーえひゃうごんたいぎー)」よりも使った回数は多いかも。なぜなら最初の2つは初対面の方にしか使えないので、笑。今GYAOで視聴中の台湾ドラマ『三明治女孩的逆襲(サンドイッチガールの逆襲)』第17話10分50秒くらい。ルーイェンが両
ちゃくちゃくと台湾中国語スクール開校の日程が近づいてきています。はい。5月28日(火)に台湾中国語スクール®︎が募集開始となります!ドキドキ〜!とモクモク〜!と毎日を過ごしている私です。こんにちは、福岡育ちの台湾人、ホンファです。中国語力が上がるためにはどんな内容があれば良いか?を考えながら台湾中国語スクールのコンテンツを作成しています。作成以外にも私もオスス
ちょうど小ぶりのどんぶりが欲しかったので、色違いで二組買いました。かわいー。毎日鹹豆漿作って(もらって)このどんぶりとれんげで食べたいなあ。ちなみにスプーンのことを「湯匙(tāngchí)」と言うのは台湾独特。中国の普通話的には「勺子(sháozi)」ということが多いです⬇️『湯匙(ㄊㄤㄔˊ/tāngchí)スプーン』スプーン、ま、匙(さじ)のことね。これを日本や中国で中国語を習うと普通“勺子(sháozi)”と習う。でも台湾ではご存知の通り「湯匙(tāngchí)」。湯…ameblo.
※2018年の記事に加筆しました。中国語初学者の方が読まれると混乱なさると思うので、上級者の方のみの閲覧をお願いいたします。上からで本当にすみません💦台湾映画『對面的女孩殺過來(ロマンス狂想曲)』で、気の弱い主人公の阿正(台湾男子)が、気の強い中国女子に「我有説嗎?有嗎?」(オレそんなこと言った?そう?)と言う場面がある。そう、この「有」は、台湾華語2大スターの一つ。教科書的な使い方以外の「有」の用法をまとめてみよう。1)助動詞化した有あれは20年ほど前。台湾のことをあまり
話題の台湾ドラマ、Netflixで2月2日に公開となりました!原題は『愛愛內含光』なのに日本語タイトルが『セックスを語るなら』...。やってやるぞという供給側の強固な意志は見えますが、個人的には他になかったのか?という思ひ...1話だけですが見ました!普通に面白いです!出演陣が豪華メンバー!詹子萱、柯震東、林哲熹、巫建和、夏于喬、馬志翔、苗可麗、洪都拉斯などなど。本当に好きな役者さんばっかり。詳しい内容はcinem@rtさんのこちらの記事を是非⬇️最新台湾ドラマ|性をテーマにしたライトコメデ
※2019年7月の記事に加筆これも毎日耳にするくらいの超スタンダードなスラング。それは、機車(jīchē)うざいもともとの意味はもちろん「バイク」のこと。でもスラングの意味としてはコレ。日本語訳には「いやらしい」とか「めんどくさい」とかいろいろあるが、やはりこの「うざい」が一番ピッタリくるような気がします。↓は2022年の台湾ドラマ『仙女姐姐來我家』53話23分28秒。土地公が琥珀のことをこう言っています。「個性變得有點機車」(性格がちょっと悪くなったよな)↓は台湾ドラマ『三明治女