ブログ記事93件
箱に入った豚まん。5個入りとか、10個入りとかって言いますね。この、〇個入りって、韓国語でなんていう?肉包,包子,551蓬莱,大阪,日本,豚まん,おおさかし,にっぽん,にほん,551Horai,Osaka,Japan,Nippon,Nihon/bryan...■韓国語で、「〇個入り」は-들이です。例えば「2個入り」だと、2(두)개들이~個は、-개と言います。助数詞と呼ばれる単語ですね。~枚とか、~歳、~匹な
もう子供じゃないんですが、「迷子になった」って言いますね。道に迷った時に。「迷子になった」…それって韓国語でなんていう?maze/naveed.butt■韓国語で、「迷子になる」は、길을잃다です。길は道、잃다は失う。「道を失う」が直訳になりますね。길을잃어버렸어요.「迷子になってしまいました。」「道に迷ってしまいました。」*잃어の部分は、〔이러〕と発音します。パッチムㅎの次にㅇが続く場合、そのㅎの音は消えます。迷子って単語
雨が続いていたかと思うと、晴れていたり。なかなか計画が立てにくい季節ですね。今週末も、雨予報…さて、今回は「おでかけ」韓国語ではなんていう?AIRFRANCE/amadeusfotografi■韓国語で「でかける」は、나가다,나갔다오다,외출하다です。「ちょっと出かけてきますね。」は、잠깐나갔다올게요.나가다は、밖에나가다で、外に出るとか、出ていく나갔다오다で、出てから戻る→「出かける」나가다には、いろいろ意味がありますので、一度辞書を開いてみ
玉子の調理の仕方、味付け、湯で加減など人それぞれ違っていて面白いですね。例えば目玉焼きには醤油をかけるという方もいれば、ウスターソースやケチャップの方もいるそうです。僕は塩かハーブソルトですが…しっかり茹でた玉子(固ゆで)がいいという方もいれば、半熟がいいという方も。(生玉子を食べる人も)チムジルバンや温泉で食べる韓国のゆで玉子は、ゆで玉子ではなく燻製玉子ですね。半熟なはずはありません。で、今回は、そんな半熟玉子。それって韓国語ではなんていう?Soft
一休みしようと思って入ったカフェが満席で、かろうじて座ったものの客の話し声が大きくてちっとも落ち着かないということがあるかもしれません。落ち着くとか落ち着かないって韓国語ではなんていう?今回は、とりあえず「落ち着く」を。KeepCalm/OverdueConfessions■韓国語で「落ち着く」は、가라앉다…気持ちが動揺していなくて落ち着く、状況が収まって落ち着く아늑하다…小ぢんまりしている、居心地が良い、家庭的だ、という落ち着く차분하다…静かで落ち着く、シック
物の扱い方もそうなんですが、人、ですよね。人への接し方。「丁寧に」、「親切に」、「マナーを持って」、「大切に」これらの反対が、「扱いがひどい」、「扱いが雑」ということでしょう。それって韓国語ではなんていう?Crackedglass/thedailyenglishshow◼️韓国語で「扱いがひどい」は、막대하다です。막は、ここでは「荒っぽい」という意味があり대하다〈對-〉は、接すると言う意味です。*막にはいろんな
「大丈夫」は、きっとご存じですね。そう、ケンチャナヨ。韓国語では、괜찮아요と書きますね。(本当は、最初の発音は「ケ」じゃなくて、「クェ」)では、「もう大丈夫」というときの「もう」は?それって韓国語でなんていう?■韓国語で、「もう大丈夫」は、이제괜찮아요.です。이제を使います。이제は、名詞では「今」という意味もありますが、副詞的に使うと文脈でいろんな日本語に直せます。이제괜찮아요は、「今、大丈夫です」ではなく、「今や」のような意味
身の回りが忙しくて、あまりブログ書いてませんでした。いろんな方面に関わり、付き合いがあるとバランスをとるのが難しくなりますね…さて、今日の「それってなんていう?」は、子どもの頃に遊び仲間に言ったこともあるま~ぜ~て!い~れ~て!という場合の、「入れる、混ぜる」という表現。もちろん、大人も使います。韓国語で、それってなんていう?Rock,Paper,Scissors#ds589@dailyshoot/MichaelBranso
すっかり見違えた、というとき、「気がつかなかった~」ということがあります。知っているはずなのに、わからなかった、気づかなかったというわけです。そういう意味での「気がつかない」それってなんていう?whoareyou?/andreasw1966■韓国語で「気がつかない」は、몰라보다です。これは、顔を見ても、わからない、気がつかない、という意味。見間違う、という意味にもなります。「(目上の人に)無礼だ、失礼
今日のそれってなんていう?は、「なんていうか…」。「それは、なんていうか…ヤキモチ妬いてるんでしょうね。」みたいに言うときの、「なんていうか」いいよどんだり、間をつなぐときの一言です。韓国語ではなんでしょうか。Art/NateMerrill■韓国語で「なんていうか…」は、뭐랄까です。뭐라고할까の短縮ですね。会話でよく使われます。日本語ではなんつーかなんてゆーかどーゆうんかみたいな崩した言い方しますね。韓国語も短縮した言い方で
脚の悩み、見た目だけでなく、健康にも影響するようです。今回は、「がに股」。がに股の「がに」って、蟹(カニ)のことですが…最近は、がに股って言葉はあまり使わないですね。では、韓国語で、それってなんていう?downwords/gagilas■韓国語で「がに股」は・・・O(오)다리(オーダリ)、または、O(오)자다리(オーッチャダリ)です。O脚ということですね。カニ、カンケーないすね…内股は、X(엑스)다리、または
ゆーパパです・・・失敗して飼ってたインコを逃がしてしまいへこんでます・・・元気がありません・・・さて、先日、「やる気」を取り上げましたが、今日は「元気」。元気がないとか、元気が失せるとか、元気が出ないとか、え~元気が・・・・ともかくそういう時の「元気」ですね。それって、韓国語ではなんていう?失落/Color_Lee■韓国語で、元気は、・・・いろいろあります。「元気だった?」と尋ねるときは、잘있다잘지내
布団干そうかなと思ったんですが、天気が微妙ですね。ところで、布団って韓国語ではなんでしょうか。日本語のように、掛け布団、敷布団まとめて「布団」と言う場合もありますが、あえて、掛け布団、敷布団というなら?それって韓国語でなんていう?ReadyforBed/objectfox■韓国語で、「敷布団」は、요です。敷布団カバーは、요커버〈-cover〉となります。掛け布団のほうは、이불です。でも、合わせて「布団」という場合は、この이불と
あっち向いてホイは、참,참,참ですが、今回は、適している、という意味の「向く、向いている」韓国語でそれってなんていう?14/365~That'snotmeinthemirror.[EXPLORE]/Veranoymiltormentas.◼️韓国語で「向いている」は、어울리다/적합하다です。寒さに適している、という場合に寒さに向いてる、ということもできますが、적합하다が、使われます。
韓国語で、ふと、それってなんていうんだろう?そんな風に思うことないですか?そんな言葉や表現を気まぐれにピックアップしてご紹介する連載記事が、いまちょっと調べたら、なんとほとんど1年くらいストップしてましたね書いてはまた止まるかもしれませんが、ともかく、今日ひとつご紹介します~「使いこなす」「使いこなせない」です。それってなんていう?SmartPhone/MokshaDolphin■韓国語で、使いこなす、使いこなせないという表現には다루다
平凡でありふれていることを、「ありきたり」とも言いますが、それって韓国語ではなんていう?FacebookLikestamp/FindYourSearch■韓国語で「ありきたり」は、흔해빠지다を、使います。「ありきたりの○○」は、흔해빠진過去形にして、흔해빠졌다とすれば「ありきたりだ」または、「ありふれている」、「ざらにある」흔해빠진스토리(뻔한얘기)ありきたりのストーリー(わかりきった話)그런○○은/는흔해빠졌다そんな○○は、ありふれている/ざら
使役形(~させる、のような表現)と、受身形(~られる、のような表現)って日韓の表現方法の違いがあって面白いですよね。例えば、「最近太ったって言われる」は、韓国語でそのまま直訳できません。一言韓国語180「よく、そう言われるんです。」ほかにも、一瞬迷いそうな表現が、「紹介してもらう」です。「あの人紹介してもらえませんか。」という表現それってなんていう?handshake/드림포유■韓国語では、저사람좀소개시켜주세요.
気がついたら、気がつくと、という表現ですが意識を取り戻したら、という意味ではなく「気がついたらもう30歳」みたいな意味の、「気がついたら」。それって韓国語でなんていう?HandsofTime/cogdogblog■韓国語で「気がついたら」は、어느새です。「いつのまにか」という日本語に言い換えることができます。어느새아침어느새30살とか。ちなみに、30歳のことを、「卵1パック(계란한판)」とも言いますね。
スターのグラビアが、会員向け雑誌だけでなく、ネットやホームページなどでも見れたりしますね。この、グラビアという言葉、韓国語ではなんていう?licca:nodame/naraeng■韓国語で「グラビア」は、화보、または、그라비아です。화보は、言葉を見れば、きっとどこかで見聞きしているのではないかと思います。ただ、日本語訳にされるときは、そのまま「畵報」となっているケースがほとんど。ちょっと古めかしい感じがしますが、どうでしょう?
1年経つのは早いですね。年末で、いろいろと「片付け」をなさっている方も多いのでは。韓国語で「片付け」、「片付ける」それってなんていう?tidyup,to/gazzaPax■韓国語で「片付け(る)」は、정리です。片付ける、なら、정리하다整理、という言葉ですね。発音は「チョンニ」となります。部屋の片づけなど、あるべき位置にモノを戻すことが含まれます。방정리で「部屋の片づけ」치우다も「片付ける」ですが、モ
多分、教科書ではなかなか出てこないかもしれません。韓国語で指の名前。「手」は、すぐに習いますね。でも、親指とか、小指は?(ドラマファン、KPOPファンは、もしかしたら小指はわかるかも…)ということで、韓国語で指のそれぞれの名前たちそれってなんていう?Hands/QuinnDombrowski■韓国語で、指の名前は、以下の通り。*呼び名は他に複数あります親指・・・엄지손가락人差し指・・・집게손가락中指・・・가운뎃손가락薬指・・
以前、ある留学生が、日本には振替休日があってうらやましいって言ってました。韓国にはもともと振替休日ってありませんでしたが2014年のチュソク(秋夕)から振替休日制度が導入されましたね。さて、この、「振替休日」。今日はこれです。それって韓国語でなんていう?Statepark,dayoff/Zepfanman.com■韓国語で振替休日は、대체휴일〈代替休日〉です。ちなみに、休日は휴일で、公休日・祝日は、공휴일です。
外出する。運動をする。髪を切る。好きな音楽を聴く。山に登る…リフレッシュの方法は人それぞれですね。さて、今日は韓国語で「リフレッシュ」それってなんていう?saloonkitty/kruder396■韓国語で「リフレッシュ」は、기분전환〈氣分転換〉または、리프레시〈reflesh〉です。発音は、キブンチョヌァン、リプレシ。気分転換は、気持ちの切り替えをしたい時に使いますね。ストレスを解消する時にも使
韓国語でメッセージアプリやメールでのやりとりがありますか?普段、仕事などの用件で、ややかしこまって、「早速ですが」と、切り出すことがあるかもしれません。さて、それは韓国語ではなんていうのでしょうか?AliceinWonderland/Tearstone■韓国語で「早速ですが」は、どういう使い方かにもよりますが、다름이아니라です。これは、「早速ですが」と、本題を切り出す時です。字句的には、「ほかでもありませんが」と言う意味です。
アンニョンハセヨ~お昼は食べましたか?連載初めて10日ほど経ちましたね~今日8回目です。さて、今日はネットやブログ、SNSに「投稿する」という表現。それって韓国語でなんていうの?투고하다?Blogers/nestoralonso■韓国語で「(ネット上で)投稿する」は、올리다上げる(=アップする)글을올리다文を上げる게시글을올리다〈掲示-〉→掲示文を上げる(=記事を上げる)게시하다〈掲示-〉→掲示するです
誘われて断る時に、「行かない」とか、「しない」というのはストレートすぎるので、「今日は遠慮します。」なんて言ったりしますね。また、して欲しくないことを伝えるときには「ご遠慮ください」という言い方もします。相手の意思に訴えるような言い方ですね。この、「遠慮」という言葉、使用範囲が広そうなんですが…さて、韓国語ではなんていう?Sorry!/WiertzSébastien■韓国語で「遠慮する」は、まず、삼가다があります。*삼가하다は誤り
どちらか一つに決められないとか、両方とも選択するとき、「どっちも」とか、「両方とも」、「ふたつとも」、「二人とも」のような言い方しますよね。それって韓国語ではなんていうのでしょう。choose/-{thus}-■韓国語で、「どっちも」は、둘다です。二つとも、というニュアンス。これは、人にも使える言い方なので、「二人とも」も、同じです。ちなみに、「三人とも」ならどうなるでしょうか。세사람(명)모두と、なります
思うんですけどね。何事も、感動するって大事だな、と。人生をつまらなくしているのは、案外、感動を忘れた自分、無関心、無感動になりつつある自分なのかも。Reading/becreator今日のそれってなんていう?は、心に響くとか、グッとくる、みたいな言葉。韓国語で、それってなんていう?■韓国語で、「心に響く、グッとくる」は、가슴에와닿다마음에와닿다です。가슴が胸で、마음は心、ですね。와닿다/와닿다は、
ヌーハラっていうんですか?ヌードルハラスメント。一体何が人に不快感を与えるのかわからないものですね。これについてはいろいろ議論が起きそうですからここでは書きませんが…さて、今日は、韓国語で「迷惑」という言葉。それってなんていう?No!/mslavick■韓国語で「迷惑」は、민폐〈民弊〉ほかに、폐〈弊〉,귀찮다などです。민폐를끼치다で、「迷惑をかける」폐를끼치다でもOKですが、「迷惑」という一言なら、민폐の方がよく
寝相が悪いではなく、髪に寝ぐせがつくことです。いろいろ言い方あるみたいですが、それって韓国語でなんていう?■韓国語で、「寝ぐせ」は、까치집머리です。까치집は、かささぎの巣(「巣」は、家を意味する집でOK)머리は、髪全体です。(頭という意味にも、髪全体、ヘアーという意味にも)머리가헝클어지다は、「髪が乱れる」ですが、寝ぐせ以外にも使います。風が強かったりして髪が乱れる場合など。더듬이머리/헤어は、髪の一部が角みたいにツンと立っ