ブログ記事2件
先日、韓国で放送された「CATCHYKOREA」の告知で…。この投稿をInstagramで見る씨제스엔터테인먼트lC-JeS(@cjes.tagram)がシェアした投稿クッキーを両手にして、おちゃめに食するジェジュンまるでクッキーのCMのようじゃないって思ったんだけど…。右手と左手で、持っているクッキーの種類が違うよねだって、形が違うもの。で、袋に入ってるクッキーは商品名が書いてあるからいいとして。ジェジュンが食べてるクッキーが気になる甘いものが苦手…と言っているジェ
アンニョンハセヨたまたまマートのお菓子売り場をウロウロしていたら、初めてみるパッケージ近づいてよく見たら、쿠크다스케이크ククダスといえば、赤い箱と緑の箱のラングドシャみたいなクッキー🍪あれはお菓子の定番中の定番こちらは新商品のようです。これはクッキーではなくて、柔らかいケーキ版ということらしいので、早速ひと箱購入。ちなみに箱のサイズは大小ありました。これは大きいほう。確かに柔らかくてふわふわうんめえぇぇぇ甘すぎないし、柔らかくてふわふわ。波線模様は
福山市の韓国語教室「K-ROOM」鄭景太です。「心が折れる」今回は「心が折れる」という表現について触れていきたいと思います。そのままの直訳での言い方もありますが、新俗語的な表現もありますのでどちらも見ていきたいと思います。「마음이꺾이다」(マウミコッキダ)・마음이꺾이다(マウミコッキダ)心が折れる【名】마음:心、気持ち【動】꺾이다:折れるこちらの言い回しは日本語と同じでそのまま「心が折れる」という表現になります。ただし、このままの表現は日