ブログ記事58件
일본수도를완전외웁시다.日本(にほん)の首都(しゅと)をしっかり覚(おぼ)えよう엄마에게한국인친구가있어요.母(はは)には韓国人(かんこくじん)の友達(ともだち)がいます。엄마는한국어를할줄몰라요.母(はは)は韓国語(かんこくご)ができません。근데그엄마친구가한국음식점을하고있으니얼마전에먹으러가기로했어요.で、その母(はは)のお友達(ともだち)が韓国料理屋(かんこくりょうりや)をやっているので、この前(まえ)、食(た)べに行(い)くことに
앞으로일본에서생활하시는예정인분이계시면요주의예요.これから日本(にほん)で生活(せいかつ)する予定(よてい)の方(かた)がいたら要注意(ようちゅうい)です。일본에서인터넷서비스에신청하면실제로쓸수있게되기까지는보통일주일걸려요.日本(にほん)でインターネットサービス(いんたーねっとさーびす)に申(もう)し込(こ)むと、実際(じっさい)に使(つか)えるようになるまでに、通常(つうじょう)、一週間(いっしゅうかん)はかかります。얼마전에
사랑하는일본사람한테‘애인이되줘’는금구예요.好(す)きな日本人(にほんじん)に「愛人(あいじん)になって」は禁句(きんく)です^^애인은한자로쓰면愛人이네요.애인って漢字(かんじ)で書(か)くと「愛人(あいじん)」ですね。사랑하는사람...아주아름다운느낌이지만일본어라면결혼한사람의자기아내나남편이외의연인을말해요.愛(あい)する人(ひと)・・・すごく美(うつく)しい感(かん)じがしますが、日本語(にほんご)だと、結婚(けっこん)して
일본어시험을처음으로볼거라면N3을처음목표로설정합시다!!!日本語(にほんご)の試験(しけん)を初(はじ)めて受(う)けるならN3(えぬさん)を最初(さいしょ)の目標(もくひょう)に設定(せってい)しよう!!!여러분다음JLPT는보실거에요?皆(みな)さん、次回(じかい)のJLPTは受(う)けますか。2021년7월4일이네요.2021年7/4(日)ですね。코로나의상황에따라실시되는지아직모르지만...コロナ(ころな)の状況(じょうきょう)によっては
‘영업중’에일본어는‘문’의단어를안써요.「営業中(えいぎょうちゅう)」に日本語(にほんご)は「ドア(どあ)」の単語(たんご)は使(つか)いません일본어수업중학생이‘가게가문을열었어요’라고일본어로뭐라고해냐고물었어요.日本語(にほんご)の授業中(じゅぎょうちゅう)、「문을열었어요」って日本語でどう言(い)うんですか?と聞(き)かれました。일본어로‘문을열다’는그대로그뜻밖에없어요.日本語(にほんご)で「ドア(どあ)を開(あ)ける」は、そのまま
일본어0초생각하는방법日本語(にほんご)0秒思考(ぜろびょうしこう)する方法(ほうほう)여러분낮에아는일본사람을만나면어떻게인사하세요?皆(みな)さん、昼間(ひるま)に知(し)り合(あ)いの日本人(にほんじん)に会(あ)ったら何(なん)とあいさつしますか?안녕하세요라고하지요?こんにちはですよね?이처럼굳이한국어에서는안녕하세요이라고해서안녕하세요는일본어로...라고생각하지않아도자연스럽게나올거예요.こ
일본인과의대화에막히면이화제는반드시잘할수있어요日本人(にほんじん)との会話(かいわ)に詰(つ)まったらこの話題(わだい)は必(かなら)ずうまくいきます제가한국어를배웠을때배운문법을써서문장을쓰는숙제가있었어요.私(わたし)が韓国語(かんこくご)を習(なら)っていた時(とき)、習った文法(ぶんぽう)を使(つか)って文(ぶん)を書(か)く宿題(しゅくだい)がありました。그리고저는そして、私(わたし)は、‘오늘은날씨가좋네요.「今日(きょう)
얼마전에’포츠리포츠리토(듬성듬성이라고)’와’포츠리포츠리(듬성듬성)’는같은뜻이냐고블로그댓글란에서문의를받아서응답하겠어요.先日(せんじつ)、「ぽつりぽつりと」と「ぽつりぽつり」は同(おな)じ意味(いみ)ですか?とブログ(ぶろぐ)のコメント欄(こめんとらん)でお問(と)い合(あ)わせ頂(いただ)いたので回答(かいとう)いたします。정확히같은뜻이에요‼ずばり、同(おな)じ意味(いみ)です‼그리고’포츠리포츠리’는ちなみにぽつりぽつりは、
일본간호사라고하는직업사정에대해서日本(にほん)の看護師(かんごし)という職業事情(しょくぎょうじじょう)について얼마전에공식라인에일본간호사사정에대해문의가있어서응답하겠어요.先日(せんじつ)、公式ライン(こうしきらいん)で、日本(にほん)の看護師事情(かんごしじじょう)についてのお問(と)い合(あ)わせがあったので、回答(かいとう)します。간호사는일본에서사람들이3K직업이라고말하고있어요.看護師(かんごし)
이일본어를쓸수있으면멋있어요!この日本語(にほんご)使(つか)えるとかっこいいよ!제가배워던한국어학원에일본말을모르시는선생님이계셨어요.私(わたし)が習(なら)っていた韓国語教室(かんこくごきょうしつ)に、日本語(にほんご)がわからない先生(せんせい)がいらっしゃいました。그선생님한테아주많이갖고싶다고하는일본어를가르쳤어요.その先生(せんせい)に、ものすごく欲(ほ)しいという日本語(にほんご)を教(おし)えました。그건’목에서손이나올
일본어의것으로속상하는것은열정이있어서日本語(にほんご)のことで落(お)ち込(こ)むのは情熱(じょうねつ)があるから요즘일본어의것으로속상하는것은없어요?最近(さいきん)日本語(にほんご)のことで落(お)ち込(こ)むことはありませんか?점수가나쁘다,한자를기억하지못한다,못알아듣다...点数(てんすう)が悪(わる)い、漢字(かんじ)が覚(おぼ)えられない、聞(き)き取(と)れない…그럼왜속상하나요?ではどうして落(お)ち込(こ)むんでしょうか?예
안녕하세요!こんにちは!일본어강사콘노미치요예요.日本語講師(にほんごこうし)の今野道代(こんのみちよ)です。日本語の勉強を始める時、皆さん、ひらがなを覚えますね。ひらがなを覚えたらどんなことができるようになるでしょうか。日本語にはカタカナも漢字もありますから、ひらがなだけ覚えても、日本語の文章を読むことはとても難しいです。わたしのブログには漢字にふりがなを振っていますが、普通の日本語の文章にはありません。漢字なんて読み方がわからないと
안녕하세요!こんにちは!일본어강사콘노미치요예요.日本語講師(にほんごこうし)の今野道代(こんのみちよ)です。6月20日、日韓交流会を開催しました。その時、日本人の男性が、韓国人の友達が欲しいとおっしゃっていました。自分は韓国語はアンニョンハシムニッカしかわからないから、日本語がわかる人と友達になりたい。そして、自分はお金が無いから、韓国には旅行に行けない。日本に来てくれる人がいいとのことでした。一方、別の日本人の男性は、前回は全く
안녕하세요!こんにちは!일본어강사콘노미치요예요.日本語講師(にほんごこうし)の今野道代(こんのみちよ)です。6월20일일요일에닛간토모카츠라고하는한일교류회를개최했습니다.ら6月20日の日曜日に、日韓友活という日韓交流会をzoomで開催しました。이블로그의독자분,저의학생분으로부터는2분의분이참가해주셨습니다.このブログの読者さん、私の生徒さんからは2名の方が参加してくださいました。우선제소개를하고나서,몇개의그룹
안녕하세요!こんにちは!일본어강사콘노미치요예요.日本語講師(にほんごこうし)の今野道代(こんのみちよ)です。平日の夜はオンラインのレッスンが詰まっているのですが、昨日は比較的ゆったりしたスケジュールでした。で、ある生徒さんとの授業で新幹線という単語が出ました。で、授業の最後に、わたしが、「韓国語を勉強し始めた時は、まだ韓国にも行った事が無くて、教科書にKTXと出てきても何の事だかわからなかったんですよ。辞書を見ても載ってなくて、その頃はまだインターネットの機能
안녕하세요!こんにちは!일본어강사콘노미치요예요.日本語講師(にほんごこうし)の今野道代(こんのみちよ)です。先日、上級のクラスの生徒さんが、「だんだん教科書が難しくてなってきましたね。」とおっしゃいました。わたしはてっきり、難しくなって嫌になってしまったのかと思ったら、「わたしは日本語をこうやって勉強できて嬉しいです。」とおっしゃっていました。その方は既にお子さんもいらっしゃる方なのですが、日本人のように完璧な日
こんにちは!日本語講師の今野道代です。皆さん、ベネフィットを意識して生徒さんを募集していますか?ベネフィットとは、そのサービスを受けたらどんないいことが起こるのか、ということです。例えば、コンタクトレンズのベネフィットって何でしょう?それは、眼鏡だった女性がコンタクトにしたら、急にかわいくなって、男性にモテるようになる、というようなことです。あるコンタクトレンズのメリットは、薄いとか、空気を通すとか、目に優しいなどです。でも、これをCMに流しても、人々の心を掴まないんで
以前、日本語を勉強している韓国人が、SNSに日本語で、「今日はヘルスに行ってきました。」と書いていました。まあまあ日本語ができる人だし、日本語を勉強している人の中では有名な話だったので、びっくりしてしまいました。その方は、ヘルスを日本語で風俗店ということを知らなかったらしいです。私もヘルスには行った事が無いので、具体的にどういうサービスをするのかはわかりませんが(笑)、ネットで調べたところ、法律に引っかからないように、表向きは健康の為のマッサージという名目でヘルスマッサージだったのが、だん
私の知り合いがイギリス人にワンチャン一回帰れるかも、と言ったら、え?犬が帰れるの?と聞かれたそうです。ワンチャンというのはonechanceですが、若者言葉で、もしかしたら、という意味です。例明日の試合、ワンチャン勝てるかも。担当の人の感じ良かったから、ワンチャン面接受かるかも。日本では犬の鳴き声をワンワンと表現し、犬のことをワンちゃんと言うこともあります。そのイギリス人はそれは知っていたんですね。かわいい間違いです笑皆さんも、日本人の友達ができたら、ワンチャンこういう言葉が覚
桜も終わり、美しい新緑の季節を迎えていますが、皆さまいかがお過ごしですか。日本はゴールデンウイークで浮き立つ頃。今年は10連休で、来韓される方も多いことでしょう。さて、5月の例会のご案内をいたします。5月のテーマは「インタビュー」です。第一部は、大学の日本語授業でインタビューを行った実践報告を聴いたのち、参加者の皆さまで実際にインタビューを経験してみます。教師会には、日本を離れ、韓国で日本語を教えることになった先生方や、韓国で日本語を学んで先生を始めた方などさまざまな背景の方がいらっしゃ
皆さん、スリッパはどこで履きますか?近所だったらスリッパで行っちゃいますか?日本人はスリッパで外に出ませんよ。日本語でスリッパは、室内でのみ履くものだからです。韓国人がスリッパと呼んでいるものは、日本語ではサンダルです。それからこれはよく知られていることですが、ヘルスは日本語では風俗店のことなので、今日ヘルスに行った!なんて、間違っても言ってはダメです。ジムとかスポーツクラブと言って下さい。
2019年度釜山日本語教師会3月度例会が3月16日(土)午後3時より韓日文化交流協会(釜山YMCA15階)にて行われました。今回は15名の会員が参加しました!第一部は、「協働学習の方法の1つとしての録音の可能性—大人数会話授業での実践報告—」というタイトルで、釜慶大学校の東出朋先生がご発表くださいました。やり方は、1)ロールプレイカードに基づいて前準備をし、使用する表現や単語をメモする。(台本×)2)そのメモを元に2人で会話したものをを録音し、学生が自
釜山日本語教師会会員の皆様例年より暖かく、春らしい気候の3月を迎えておりますが、皆さんはいかがお過ごしでしょうか?大学では新入生が入学し、また新たな気持ちで授業に励んでいらっしゃることと存じます。今年も教師会が様々な授業のアイデア、悩みなどを共有し、楽しく交流できる場になるよう、会員全員で盛り上げていきましょう。3月の定例会のご案内をお知らせいたします。第一部は釜慶大学の東出先生による研究発表です。大人数のクラスで協働作業を施すための会話活動の実践例について
2018年度釜山日本語教師会12月度例会が12月15日(土)午後3時より韓日文化交流協会(釜山YMCA15階)にて行われました。年内最後の例会とあってか今回も25名もの参加があり、とても賑わった例会となりました。第一企画は、新羅大学校の小野里恵先生のご発表で、2本柱でお話下さいました。「日本のアニメの予告編を使った会話訓練の実践のその後」1)教師の発音指導時間の短縮2)手軽に練習が出来る3)日本・日本語の興味へと繋がったといった期待効果を達成できたよう
釜山日本語教師会は新年の新企画として、1月23日(水)午後9時から、ズームを使った第一回オンライン例会を行いました。タイトル:「世界とつなごう、教師会!」(サブタイトル「とにかくつなごう初オンライン!」)35分ほどの短い時間ではありましたが、10人ほどが参加し、楽しい時間を過ごしました。今まで、休み中は何も活動をしなかった教師会。多くの先生方が日本に里帰りしたり、旅行に行ったりするため、お休みしていましたが、「だれもがネットを使えるのに、2か月間もお休みなんてもった
釜山日本語教師会会員の皆様日本は暖冬と言われている中、釜山はここ数日はっきりしない天気で日に日に寒さが増しています。そろそろ本格的に冬支度を始めないとと思われている方も多いのではないでしょうか。朝晩の寒さで風邪を引かぬよう、用心しております。会員の皆様も風邪を引かぬよう、ご自愛ください。さて、12月の定例会は、12月15日(土)午後3時より、いつもの韓日文化交流協会の教室にて開催いたします。今月の教師会は内容盛りだくさんで、お送りしたいと思っております。第一部は
2018年度11月例会報告及び総領事表彰(在外公館表彰)の様子11月24日(土)在釜山日本国総領事館の公館にて釜山日本語教師会が総領事表彰(在外公館表彰)を受けました。この表彰は表彰式典に先駆けて、通常の例会発表が、「日本で働くためのウォーミングアップ・ワークショップ」と題して行われました。(第一部)引き続き、来賓の方々をお迎えし、同会の23年の活動に関して、道上尚史総領事から祝辞および表彰状、感謝牌の贈呈が行われ、同会の柴田文武代表が「各教育機関の垣根を越えた教師会の
釜山日本語教師会の皆様深まる秋、美しき食欲?の秋。いかがお過ごしでしょうか。以前にもお知らせしたように、11月の例会は特別に「在釜山日本国総領事館の公館」で24日(土)16時行われます。今回、特別例会が公館で行われる理由は、「釜山日本語教師会」本年度の表彰団体として選ばれたからです。領事館からの連絡:表彰は「総領事表彰」で、日韓相互交流及び文化事業等を通じて、相互理解・友好親善の促進のために、顕著な貢献を行ったと認められる者又は団体を顕彰するもの
2018年度10月例会報告2018年度釜山日本語教師会の10月例会は、10月20(土)午後3時より、釜山韓日文化交流協会(釜山YMCA15階)で行われました。今回の参加人数は20名でした。新しい先生が2名、とても久しぶりに来てくださった先生もいらっしゃいました。今月はお二方からの発表がありました。前半は「反転授業の実践例」というタイトルで、釜山外国語大学・日本語創意融合学部の永野亜季先生が担当してくださいました。「反転授業」と言うのは、従来の「講義を授業で行い、
釜山日本語教師会会員の皆様季節はずれな大型台風にハラハラした週末でしたが、釜山地域は幸い大きな被害はなかったようです。慶北のほうでは商店街が浸水し、賞品が泥だらけになってしまった映像がニュースに流れていました。台風の爪痕が痛々しい光景に胸を痛めましたが、会員の皆様は被害はありませんでしたでしょうか?台風が去ってから急に朝晩の気温差が激しくなりました。風邪を引きやすい季節でもありますので、どうか健康には十分ご留意ください。さて、今月の教師会もお二人の先生