ブログ記事21件
秋のソウル旅行で韓国語の本を3冊買いました。1冊目は韓国語教材。쓰기(作文)対策用。前田先生の本は持っていて、『TOPIK前日』お久しぶりです。レートが上がり下がりしているうちにとうとう明日がTOPIK本番です。明日焦らないように荷物のチェックをしました。修正テープも3つ入れた!一応シ…ameblo.jp合格レシピ(韓国語版)が良かったのでHANAから出ている日本語の対策本と悩んだのですが引き続きハングルパークのを使ってみます〜てか、これくらい使いこなせなければ6級は無理じゃない
https://m.cafe.daum.net/yerin-feb/WZr7/12?svc=cafeapp[전자책제작/단편소설]우으하날구미호-주예린.묵원출판사.무료전자책파일첨부.전자책포맷파일(기기에맞춰레이아웃자동공간조정)우으하날구미호-주예린-묵원출판사.epub7.32MB피디에프파일우으하날구미호-주예린-묵원출판사.pdf292.45KBm.cafe.daum.net人間を、生体を操縦する軍事レーダーを素材で書いた小説です。上の
ジュです。韓国語で書いた小説を和訳してみました。内容はほぼ一緒ですが、全然違う感じになり、半分切っちゃいました。和訳をしようとしてみたら、初めて日本語で書いた小説になっていました。リンクのサイトから電子本ファイルがダウンロード可能です。ジュイェリン短編小説「ヒューマンロボットドローン操縦記」#黙元出版社#軍事レーダーhttps://cafe.daum.net/yerin-feb/WZr7/11
https://m.cafe.daum.net/yerin-feb/WRBh/8?svc=cafeapp[전자책제작/단편소설]Lie월드-주예린.묵원출판사.https://youtu.be/seDSGToDTtw?si=VKyRqDHCxo1ayyxy전자책포맷파일(기기에맞춰레이아웃자동조정)lie월드-주예린-묵원출판사-20250920.epub7.18MB피디에프파일lie월드-주예린-묵원출판사-20250920.pdf8.85MBm.cafe.
ブログを再開できず気づいたら1年半経っていました。。。昨年4月に韓国語能力試験を受験はしたものの数点足りずに6級には届かず。ちょうど試験前後から体調が悪くなって半年間ぐらい病院通いでした。2023年も終わろうとしていますが12月になんとか6級に合格することができました。でも、韓国語能力試験の有効期限が2年なので今後のためにもこれまでの勉強の記録を残しておこうと思います。2022年は小説を読む時間がなかなか取れなかったので『応答せよ1994』も読み終わるのに半年近くかかりました。その後は
最近の朝ジムのおともはこの本です元々読んでみたいなぁと思っていた本でしたが、よく調べたら、Amazonで韓国語版原書が購入できました口コミでは感動の嵐だったので、楽しみです韓国語の小説にチャレンジするなら、次の展開が気になるような、どんどん読みたくなるような本がおすすめです🥰「ばあちゃん、どうしてみんな僕のこと変だって言うの?」「人っていうのは、自分と違う人間が許せないもんなんだよ」扁桃体(アーモンド)が人より小さく、怒りや恐怖を感じることができない十六歳の高校生、ユンジェ。そ
昨年の総括もしないまま2月を迎えてしました><細々と勉強はしていましたが・・・きちんと昨年の反省と今年の目標を立てないとずるずる過ごして一年が終わりそうなのでまずは昨年の振り返りから。昨年の目標、韓国語の本を6冊読むは結果的には達成できませんでした。4冊目の『きょうの肴なに食べよう?』は韓国の方が書いたエッセイ。読み終わった時に覚えたい表現や単語がたくさんありました。それでこの本をもう一度丁寧に読むことにしました。これは結果的には正解でした。もともとは作家さんのエッセイなので小説より文章が
のんびり漫画『風の国』を読んでいたら9月もあっという間に月末になってしまいました。半分以上読み終わったのでので平行して小説を読もうかなと思ったけど、あんまり時間もないのでさらっと?読めるエッセイにすることにしました。韓国料理にまつわるエッセイが読みたいなと思って探してみたら日本語版もある『きょう肴なに食べよう?』という本を発見。日本語版の表紙のイラストがかわいいのにも惹かれて速攻RIDIBOOKSで購入。偏食の作者がマッコリや焼酎とともに韓国のソ
小説『モモ』を読み終わってから何を読もうかと考えている時に昔見て好きだった韓国史劇ドラマ『風の国』の原作漫画のことを思い出しました。韓国でベストセラーになったファンタジー漫画なんですが史劇なのでちょっとハードル高くてすっかり忘れていて。とりあえずRIDIBOOKSで検索してみたら数話無料で読むことができたので読んでみてどうするか決めようと読み始めました。史劇だから難しいかなと思ったんですが、ドラマ『朱蒙』から『風の国』を見て高句麗と扶余の時代背景は大ま
4月も中旬ですが今年2冊目の韓国語小説はミヒャエル・エンデ作『モモ』を読んでいます。子どもの頃に読みそびれていたのと、韓国ドラマの一場面でこの本が使われていていつか韓国語で読みたいなと思っていました。韓国に行った時に買って帰ろうとしたことがあったのですが重たくてやめてしまって。今回電子書籍RIDIBOOKSでさくっと購入して(笑)日本語版も準備して読み始めました。今ちょうど半分ぐらい読んだところですが、最初の数ページは物語の導入で馴染みのない単語に戸惑
年明けから読み始めた『ナミヤ雑貨店の奇跡』はお正月休みや連休があったことに電子書籍で読むという新鮮さも加わって10日間程で読み終わりました。わからない単語が1ページに5~10個ほどありましたが、ストーリーがわからなくなるほどではなかったので今回は途中であまり辞書を引きませんでした。今まで読んだ小説は一章毎にストーリーが把握できているか確認しながら読んでいたのですが、この小説は韓国語ですべて読んだ後、日本語の小説を読みました。たぶんあまり抽象的な表現とか
明けましておめでとうございます。今年の抱負…もちろん最終的な目標は韓国能力試験6級合格だけど、実現させるための具体的な抱負の一つとして韓国語小説を6冊は読む!ことにしました。昨年後半は韓国バラエティにはまってしまい、聞き取り練習に偏ってしまっていたので今年はコンスタントに小説を読みたいなと思っています。6冊という数字は単純に二ヶ月い一冊ということで。今年は読みっぱなしではなくわからない単語・表現を拾って精読したいと思います。とりあえず宣言しておかないといつの間にか半年とか経っちゃうから…
여러분안녕하세요~10月9日、今日は「ハングルの日」です。ハングルがどのように創製されたかは、韓国語学習者の皆様ならご存じかと思います。ドラマ「根の深い木」を観られた方も多いかと思います。また日本でも封切られた映画「世宗大王-星を追う者たち」を観られた方も多いかしら。二つとも本当にお勧めですから、ご覧くださればと思います。さて、表題にもありますように「ハングルの日」記念で、お客様に”おトク”を還元しよう!ということで、『韓国語教材専門書店ハングル
안녕하세요!!하나키예요こんにちは。最近のこと。毎朝4~5時ごろになると、”あること”により起こされます。”あること”とは、”目覚ましのアラーム”でもなく(少なくともあと一時間は寝ていてもOK)、”我が子の泣き声”でもなく(そんな歳ではない)、”甘いささやき”でもあるはずがない。(ドラマかっ!)それは何かというと、까마귀そう、それは「カラス」。もういい加減にして欲しい。住宅街なのですが、電柱などにとまっているカラスが
안녕하세요!!하나키예요こんにちは。今日もおススメ本を"ハングルの森"よりご紹介『동전하나로도행복했던구멍가게의날들』小銭1つでも幸せだった"クモンカゲ"の日々韓国で3万部のベストセラーのエッセイ画集。英国BBCが紹介した韓国の"구멍가게(クモンカゲ)"の絵。20年間、全国に点在する長く続いている"구멍가게"を描いた作家がいる。イ・ミギョン作家は、消え行く大事なものたちへの"名残惜しさ"から、「春・夏・秋・冬」全国の津々浦々にある小さく古び
こんにちは。ここのところ、円に対してウォンが暴落していて、日本から旅行に行く方々にとっては、”うれしい悲鳴”の状態が続いております!そこで、「韓国語教材専門書店ハングルの森本店」でも、この機会にお客様に”おトク”を還元しよう!ということで、「韓国語教材専門書店ハングルの森本店」セール始めます~【10%ポイント還元&粗品(金属製しおりまたはチュモニ)プレゼントセール開催】期間は、6月3日〜6月16日までこの期間、全商品お買い物いた
こんにちは。「韓国教材専門書店ハングルの森」韓国語教材や絵本、小説などをネットショッピングでお求めのお客様にお知らせ只今、「ハングルの森」は、「本店」と「ヤフー店」の二店舗体制でインターネットのお店を開いています。この度、「ハングルの森本店」と「ハングルの森ヤフー店」商品ページを見やすく、よりお買い物しやすいようにリニューアルしました!!ネットでより簡単にお買い物をしてただくために、見やすい画面になるよう、一生懸命に修正しました!PC
こんにちは。GWもやっとやっと明けて通常運転の日常が帰ってきました!さて、今日は『韓国語教材専門書店ハングルの森』からの再度のお知らせです!先日もご案内いたしましたが、”ハングルの森・楽天店”は、楽天側の運営に納得ができないところも多々あり、楽天への出店は、4月22日をもちまして閉店することになりました。ところが!それまで楽天を通じてお買い物を楽しんでくださった方々の中には、「”ハングルの森”でネットショッピングができなくなってしまった。。。。」
안녕하세요!!하나키예요こんにちは。カズオイシグロさんの「NeverLetMeGo」を韓国語訳で読んでみました。映画でもほぼそうなのですが、事前に自然に入ってくる情報は別として、自分ではあえてその作品についての情報は集めることはせず、”まっさら”な状態でいつも見たり読んだりします。そして、例えば、「原作の小説があって、それが映画化された。」のであれば、まずその原作小説から読みたいタイプですし、小説も(自分が読めるのであれば笑)原語で書かれたものを読