ブログ記事165件
皆さまお久しぶりです!メガネです👓!口述試験に向けて勉強勉強の嵐ですw全然プラン通り行って無いですがw128本トーク2周して忘れて焦っていますw今日は全国通訳案内士の友人にオンラインで逐次通訳の訓練と2分トーク練習をトコトンお付き合いしてもらいます!さー口述試験までの追い込み今日からさらにスタートです!
今日は、講座の日でした。テーマしか通告しない、なんの資料も「わざと」出さない。そんな悪条件の「実習」をしました。私がプレゼンをして、資料を見せながら、説明していきます。交替しながら通訳してもらいましたが、最初は、声が震えていたり、緊張しているのか、聞き間違いや読み間違いもありましたが、だんだん堂に入ってきて、、、パフォーマンスが素晴らしく、よくこんなに初めて聞くことをちゃんと通訳できるな~と感心しました。仕事と同じような雰囲気を出すのが目的だったので、私はなるべくコメン
東京の通訳。「都心で通訳と言えば、最低でもウィスパリングです。」と言われたよな、エージェントに。悪かったな!地方では、通訳として契約して一流企業の工場で勤務したことあるんだよ!という屈辱感を抱えながらの東京暮らしももう7年目。都心の通訳者はすごかった先日、仕事で通訳さんと同席する機会があった。まずは、発声が違う。綺麗な声でゆっくりわかり易い。英語の発音もきれいだが、自己満足に早口に話さない。とにかく、きれい。アナウンススク
1学期の振り返りを書き終える前に2学期が始まってしまいました。韓国の大学、大学院は9月1日スタートです。今週はある意味オリエンテーション期間で軽めなので、今週中に1学期の振り返りを終えたいところ。ーーーー逐次通訳の授業は、1学期の間完全にオンラインでした。梨大の場合、2年生になると逐次通訳の授業が言語ではなくテーマでわかれます。1学期は、社会・文化分野と経済・金融分野2学期は、科学技術分野と国際関係分野となっています。社会・文化は先生がやりたいテーマで毎回ランダ
今日は、昨日に微妙に続く感じで、通訳の話をします。通訳にはいくつかの種類があります。みなさんが良く聞くのは同時通訳でしょう。その他に逐次通訳があります。これは同時に訳すか、話者と交互に訳すかといった通訳のやり方で分けています。それから会議通訳、商談通訳といった分け方もあります(これは読んで字のごとしです)。あと放送同時通訳なんてものもありますが、これは同時通訳風ではあっても、事前に聞いて翻訳をしたものを読んでいるので、純粋な意味での通訳とは言えません。昔、ネットニュースのコラム
こんにちは、通訳子です。今回は日英翻訳についてお伝えします。現場はもちろんみなさま大好き医療現場。皮膚科の先生にお肌の症状を伝える患者さんが一言。「サメ肌みたいなんです。」なんじゃそりゃー!!!いや、知っとるよ!サメ肌って。でも、「シャークスキン」でえーんかいな!!??肌の表面がザラザラってことで、どんな肌の状態かも頭に浮かんでますが!ちょっと口からその言葉を吐き出すのに戸惑ってしまいました。とりあえず、恥じらいながら「シャ、シャ
こんにちは、通訳子です。今回は通訳現場でしか出会わなかったであろう病気について少し語りたいと思います。残念ながら誤訳とか、いつものヘンテコな訳は出てきませんのであしからず。今回は、コッテコテの医療通訳の話です。このお仕事をしていると、実際に自分がその病気にかかるまで聞いたこともないような病名に出くわします。そのうちの1つが今回お話しようと思っているMyelodysplasiaです。マイロデスプレーシアと発音するんですね。初めて聞いた単語でした。普段生活
こんにちは、通訳子です。今回は、みんなが大好き擬音語を英語に訳していきたいと思います。擬音語大好きなわたくし、人様のことをとやかく言う筋合いははだはだありませんが!!言わせてください!!症状説明の時特に、擬音語やめてめっちゃわかるんやけどな、擬音語で症状説明したら。でも、それを英語に訳す身にもなって欲しいそれがお前の仕事やろ!!と言われればそれまでなんですがね(笑)ではさっそく本題。本日の擬音語はこちら。「フーフーするのよ。」いやー、
こんにちは、通訳子です。今日はみんなが大好き(?)恥さらしやっちまったシリーズです。今回の現場はなんと!!公共料金のメーター記録現場。医療現場ちゃいまっせー!!そもそも、メーターんとこで何しとんやって話ですが、色々あるんすよ。そこはまとにかくですね、さっそく何をしでかしたかお伝えしましょう!「Doyouhaveakennel?」「ワンちゃんの小屋ありますか?」間違っては無いはずやで!犬のことやし!ただ、まさか自分の口から「
少しご無沙汰しておりました。駆け出し通訳者の通訳子です。8月末になり、学校の入学に関するお仕事が増えてきました。いよいよ新学期ですねさて、今回は少し悲しいお話になります。仕事で回ってくる通訳内容は、当然ながら選べません。そして、いつもハッピーな事とは限りません。現場はもちろん医療現場。看護師さんが、患者さんのご家族様に電話をかけた時です。Heispassed20minsago.人生初の悲しい通訳内容にわたくし、ビビりまくってしまいました。
こんにちは、通訳子です。今回はタイトルの通り、通貨の話です。昔から算数でも数学でも、数字系はとてつもなく苦手でした。それは、英語になろうが日本語になろうが変わりません。なにが問題かって?桁よ、桁。日本円で10万円だと100.000ですよね?でもドルだと、1.000ドルが約10万円にあたります。←1ドル100円計算ねもし100.000がドルだとすると、日本円で1000万円どうにもこうにも、この0の数の魔術に惑わされて、翻訳がおかしくなります!!!
こんにちは、通訳子です。今回は、わたくしの恥さらしシリーズ「あかん!日本語が出てこーへん」をお送りいたします。今回の事件はなんと!!医療現場、じゃないんです!ちょっとビックリしました?(笑)そんないばるようなことじゃないんですけどね。そう、今回の現場はなんてことない日常会話。おいおい!って話ですが、あるんやって!日本語が口から出てこんくなる瞬間。それでは、恥をさらしましょう!!固定電話の話をしとって、繋がらんくてなんにも音が無かった時に
こんにちは、通訳子です。今回のタイトルはちょっとよろしくないですが、その通りの話題です。クスリを使用してしまった少年の、病院での診断で遭遇した事件です。わたくし、仕事柄、薬物乱用などについてももちろん色々調べて、どういった種類があるのか独学しました。しかーし!!「シャブ」って言葉は勉強した本に出てこなかったもちろん「シャブ」って言葉が薬物のことであるというのは周知。でも、正確にどの薬物のことなのかがわからない!!「いや、辞書ひけよ!」って言われそ
こんにちは、通訳子です。今回は、みなさまが大好き(?)なわたくしの恥さらしシリーズをお伝えします。今回の現場も、もちろん医療現場医療の現場でそんなことしてんのか!?ってなりますが!その通り言い返す言葉もございません。緊張がどうも勝ってしまって、スッコーンと日本語が脳みそから抜けるんです。でも、誤訳だけは細心の注意を払ってますので及第点を頂戴したく存じます。←誰から?というわけで、さっそく事件を紹介しましょう。新しくお母さんになった方への、授
こんにちは、通訳子です。今日は、通訳の方が(特に医療通訳士の方)が一番初めに言う定型文(自己紹介文っていうんかな?)についてお話したいと思います。基本、医療通訳士の方は通訳を始める前に、必ず言わなければいけない決まり文句のようなものがあります。もちろん医療通訳士の方以外でも、通訳開始前に絶対言わなければいけない決まり事のようなものがあるはずです。会議通訳はやったことがないので、そんな決まり文句があるかどうか分からないですが・・・。その決まり文句というのが、なんとも
こんにちは、通訳子です。今回は、訳子が働いたことのある通訳会社について物申したく・・・、というか愚痴ね。この会社は新米も新米、べべちゃん時に務めさせて頂いた会社なんですが、今思えばすんごい無茶ぶりばっかの会社やったなーと。まず、この会社は電話通訳の会社で、基本的にお客様に直接会いません。すべてが電話上で完結します。普通、っていうか通訳のお仕事って、下調べしてなんぼなんよね。いかにしっかりと事前に使用しそうな単語を予習しておくとか、調べておくとかさ。あとは通
こんにちは、通訳子です。今回は、みんな大好き擬音語について語りたい、というか愚痴りたいと思います。日本人って(もちろんわたくしも含めて)、擬音語大好きでやんねどんな説明の時も常に挿入可能で、めっちゃ伝わる(と思いこんどる)んで、多用しまくり。みなさんも使いますよね??日常的に。これ、関西人やからとかじゃないよね??でもやで、自分がめちゃめちゃ使っとって言うのもなんやけど、通訳としてこの擬音語使用はマジで勘弁して欲しい(笑)特に、状況説明の時とか症状説明の時に擬音語
こんにちは、通訳子です。今回は、おなじみのシリーズを「あかん!日本語が出てこーへん」お伝えします。だんだんとシリーズ内容が充実(?)してくるのは、ダメダメ通訳者の証いやね、ちゃんと通訳してるんやで。ただ、時々スッポリと抜け落ちることがあるんよって話(笑)事件現場は、もちろんみんな大好き医療現場あ、やっぱり?とか思った人!医療の現場を舐めたらあかんで!あそこはマジメにヤバい!色んな意味で。ほんまにお医者さんと看護師さん、その他関係者各位、頭がさがりまくりです。いっつもあり
こんにちは、通訳子です。「通訳者は、広くて浅い知識をもて!」と、書いてあるのをとあるサイトで見かけました。まさにその通りだと、駆け出し者ながら感じている今日この頃です。さて今回も、訳子の超大好き医療現場での事件です。通訳をしていると、患者さんから通訳しているその病気について詳しいのでは?と勘違いされることがあります。正直、全くなんのこっちゃ分かってません。通訳は、対象者の言う言葉を過不足なくターゲットの言語に言い換えるだけなので、当然仕組みであったり原因であったり
こんにちは、通訳子です。今回は、通訳として致命傷である日本語力が低いということについてお伝えしたいと思います。なにを隠そう、わたくし!母に、「あんたは日本語もちゃんと出来ひんのに、通訳なんてたいそうな仕事務まるんかいな?」と、言わしめたぐらいですから。そう、学生の頃から漢字の書き間違い・読み間違いは日常茶飯事。挨拶だって、パソコン上じゃなければ絶対に漢字書けません!そんな日本語力が低い駆け出し通訳者のわたくしですが、仕事の前は入念に調べ物をして挑みます。当然です。日本語
こんにちは、通訳子です。今回は、自分でもビックリして耳を疑ったお話。いっつもは自分の発した訳にビックリして耳を疑うんですが、今回は違います(笑)そう、差別発言!ちょっと大袈裟な気がしますが、関西人の人やったらムカッとくるはず!(笑)いやー、まさか通訳してるだけやのにまさかの差別発言を受けるとは!って感じやけどね。と言っても、別に心から傷ついたとかじゃないんで安心(?)して読んでください。(注:後半言葉遣いちょっと汚くなりますよー)事の発端は、自己紹介から始ま
こんにちは、通訳子です。今回も、駆け出し通訳者のやらかしちゃった話をお届けします。時々、なにを思ったか脳みそがフリーズする事があります。いつもなら、なんら詰まることのないような単語も急に「アレ!?ほら、あれよ、アレ!」ってなります。これはきっと脳がおばはん化しているのでしょう・・・。老化とは恐ろしい(笑)今回の事件は医療現場。これ、マジ恐ろしい・・・。正直大っ嫌いな分野です←おいおい!人様のお命がかかってるわけで、誤訳は許されません。いっつもめっちゃ緊張して
#MrsUniverseJapan2015ミセスシンパシーの本田貴子ですhttp://www.kyokuana.net/profile.html?id=2clickhttps://talent.thetv.jpあなたの中の美しい才能を引き出し豊かに変身させる【美ジネス✖︎美アカデミー】🔽スペシャル無料プレゼント🔽三大プレゼント~Mrs.ユニバース日本代表の軌跡〜instagram完全攻略ガイド〜💓プレゼントの受け取り方法💓タカコとLINE@お友達になってください🌹@
こんにちは、通訳子です。今日はきっとシリーズ化するであろうトピック、その名も「あかん!日本語が出てこーへん」をお送りします。その名の通り、とっさに日本語が出てこないんです(笑)通訳のお仕事で一番困るヤツです。翻訳とちがい、聞いたその場ですぐ訳さないといけないので、(私がしているのは同時通訳ではなく、逐次通訳です。)言語をパッ!パッ!と切り替えて脳みそから出してこないといけないので大変これにはほんまに訓練が必要やと、日々身に沁みながら仕事に励んでいます。お金と時間が許すなら学校に通い
いよちゃんは現在、英語スキルを駆使し某企業で社内通訳・翻訳をしているわけだが、業種が製造業な故に会議内容も技術的な言葉だらけ。社内用語をひととおり覚えるのに1年かかったし、製造業頻出用語も覚えないといけなかった。通訳については同時(スピーカーにそって同時に通訳)、逐次(一定の時間置いてから通訳)とあるがいよちゃんのやってる逐次通訳にしても技術用語だらけの会話の訳だしは容易では無い。毎回冷や汗もので火の中に飛び込んでいる感じで通訳してるが、今日ふと訳だし用にメモ(簡易的な通訳用のメモ。絵文字
私は、独立起業する前は8年ほど通訳者をしていました。主に社内での会議や行事などで通訳をしていました。今日は、私がまだ新人通訳者だった頃、定期的に通訳に行っていたある部署の会議での一コマをお話ししたいと思います。この部署は、10人ほどのメンバーがいて日本人と外国人が半々でした。私が勤めていたときは、アメリカ人、フランス人、中国人、韓国人がいて、国際色豊かな感じでした。ちなみに、英語が母国語じゃなくても共通語は英語なので、通訳も英語⇔日本語です。会議の形式は、逐
みなさま、こんばんは~~~西暦2020年7月17日(金)、深夜10時過ぎからのブログアップです~先ほど、名古屋栄にある韓国語レッスン校から、ヨーダレオちゃん家に戻りました。外国語レッスン校、20年ほど前から、スペイン語レッスンに通い、その後中国語(“漢語(ハンユー)”)を学び始めましたが、7~8年前、司法書士法人の破綻とともに、外国語レッスン校から撤退するという状況でした。でも、何とか、個人民事再生手続きで乗り切り、現在は、実質的定年退職の
いつも英語維新朝8時ライブご覧いただき誠にありがとうございます。本日は10年都内のほとんどの通訳学校で1000万以上投資して学んだ通訳スキルアップ勉強法の一部をお伝えしました!もちろんこのスキルを使って稼いだ額は数十億円ですよ。英語学習者にも使えるのでぜひ、チェックくださいね!最初の黄色の画面からになってびっくりするかもしれないですが(笑)カメラ変えたら設定がうまく行かず。。。明日また再トライします。↓https://youtu.be/Vel4gDayal8明日は今日の続
5末までの契約終了日が迫ってきました。。。!あと仕事自体は4日です。通訳が発生するのは、、1日?職探しも一時はなにも案件が出てこなくて絶望してたけど、今はけっこうでてきてます。(通訳に限ると、まだ少ない印象だけど)そんななか、派遣会社の営業さんから連絡がありました。いまと同じ自動車会社で、翻訳のポストがあいたので優先的に紹介したいとじつは前々からその話をしていたのですが、まったく連絡してこないから、完全に諦めてました。笑メーカーだし、コロナで打撃も受けてるだろうし。ですが、翻
こんにちは、北カリフォルニアの会議通訳者、EJExpertInc代表のブラッドリー純子です。最初にお断りさせてください。今回はマニアックな話題です音取り用に使用しているDigiwaveについて、受講生からよく質問をいただきます。私の担当する3クラスのうち2クラスには、逐次通訳から同通レベルを目指す受講生が多くパナ同通の環境にも関心が高いのです。Digiwaveについてちょうど一年前に取り上げた記事がこちら。読んでもらえると使い方がわかります←毎回説明するのが面倒