ブログ記事138件
今日は"grant"を取り上げたいと思います。今回注目するのは動詞の意味の"grant"です。日本人的には単独で使われる"grant"よりもある熟語の方が知られているかもしれません。これについてもあとで見ていきます。ではまずは『ロングマンExams英英辞典』で"grant"の意味を見てみましょう。"grant"toadmitthatsomethingistruealthoughitdoesnotmakemuchdifferencetoyour
今日は"juggle"を取り上げたいと思います。英文を読んでいたら出てきたので確認しておきます。"juggle"という単語だけ見るとピンとこない人も、"-ing"の形にすると日本語的にも知っていることばになると思います。今回はそれとは別の意味を見てみます。ではいつも通り『ロングマンExams英英辞典』で"juggle"の説明を見てみましょう。totrytofittwoormorejobs,activitiesetcintoyourlife,esp
今日は「再び"wonder"かしら?」をまとめたいと思います。"wonder"は以前にも取り上げていますが、気になる点を改めて考えてみます。まずは『ロングマンExams英英辞典』で"wonder"の意味を確認してみましょう。tothinkaboutsomethingthatyouarenotsureaboutandtrytoguesswhatistrue,whatwillhappenetcex)IwonderhowJames
今日は"allocate"を取り上げたいと思います。"allocate"は英和辞典を見ると大学や一般レベルのものになりそうです。つまり中学生や高校生が日常会話で使う感じの単語ではないですね。そんな"allocate"ですが、この単語を知っている方はある訳語を覚えていると思います。今回はこの訳語について少し考えてみたいです。ではいつも通り『ロングマンExams英英辞典』で"allocate"の意味を見てみましょう。tousesomethingforaparticu
今日は"prospective"を取り上げたいと思います。"prospective"という単語についてある訳語を覚えている方がいるかも知れませんが今回はつながりや意味などを確認しておきます。まずいつも通り『ロングマンExams英英辞典』で意味を見てみましょう。prospectiveemployee/candidate/buyeretcsomeonewhoislikelytodoaparticularthingorachieveapartic
今日は"foolproof"を取り上げたいと思います。英文を読んでいたら出くわしたもので確認しておきます。"foolproof"を2つにわけるなら"fool-"と"-proof"になりそうですね。ここから"foolproof"の意味が予測できるかは難しいところですね。ではいつも通り『ロングマンExams英英辞典』で"foolproof"を見てみましょう。afoolproofmethod,plan,systemetciscertaintobesucces
すごい勢いで福岡市内の神社巡りをしますよ、しかも一日で。さてその第三弾。■曰佐(おさ)住吉神社・・・福岡県福岡市南区曰佐1丁目8−11筑紫平野の中央を流れる那珂川の東側三つ巴この簾みたいにしてあるの、九州じゃよくあるのかな?拝殿、本殿とも千木は外削ぎ、鰹木は拝殿が三本、本殿が五本面白いことが書いてあります。日佐(おさ)とは訳語(おさ)=通訳のことで、上日佐には百済の訳語、下訳語には漢の訳語が住んでいた。この周辺からは先土器時代、縄文時代、明からの輸
明治期の音楽訳語創出について-瀧村小太郎の訳業-以前「『男声合唱』か『男性合唱』か?」*で,日本の音楽用語の多くが瀧村小太郎の訳をもとに作られており,「女声」は明治16年に彼が訳語を作っており,「男声」の初出は明治23年だと述べた。*https://ameblo.jp/tonotono-57-oboegaki/entry-12747528330.html瀧村小太郎についての研究は少なく,以下でほぼ全て。今回,これらの資料に当たることができ,これまで書いてきたことをいくつ
このブログでも時折お世話になっている最近話題の“ChatGPT”ですが、非常に優れた情報収集能力と構文能力で、しかももの凄く流暢な日本語で、数十秒で回答してくるのには驚かされています。しかし、テーマによってはまるで噛み合ってない応答や、とんでもない誤答もしばしばあります。ChatGPTの“GPT(GenerativePre-trainedTransformer)”は、「生成可能な事前学習済み変換器」と訳されるそうですが、流通訳語は「生成AI」です。『生成』あるいは『生成AI』と
今日は"controversial"を取り上げたいと思います。"controversial"という単語を聞いていくつか訳語を思い浮かべることができるかもしれませんが、英語本来のニュアンスを探っていきたいと思います。では早速『ロングマンExams英英辞典』で"controversial"の意味を見てみましょう。causingalotofdisagreement,becausemanypeoplehavestrongopinionsaboutthesubj
今日は「"lap"=『ひざ』?」をまとめたいと思います。今回注目する単語は"lap"です。この単語を英和辞典で調べると訳語として「ひざ」が出てきますが、"knee"とはどう違うのでしょうか?この点を探っていきたいと思います。ではいつも通り『ロングマンExams英英辞典』で"lap"を見てみましょう。theupperpartofyourlegswhenyouaresittingdownex)Shannonsatonhermother'slap
ペンギンって呼ばれる鳥がいますよね「ああ、南極なんかにいる鳥ね」「日本では動物園とか水族館にいるよなあ」てな具合にどんな鳥かは連想しやすいただ「『ペンギン』という名称は何を意味するのか」と言われても即答できる人はほとんどいないだろうなあ私もそうだった分かるのは英語の“penguin”に由来するカナ書き語ぐらいかな実は英語の“penguin”の語源についてまだ定説がないようですウェールズ語の“Pen(頭)”+“Gwyn(白い)”に由来するという説があります
「LEDの名称を度忘れしてしまった」ということで改めて調べてみたのですけど中国人だったらこんな調べもので時間を使うことはあまりないだろうなあということでその理由はのちほどさてさて私は夜に部屋をあまり明るくするのが好きじゃないんですよ昔はローソクを数本立てて読書したこともあった今じゃPCの画面から明るい光が出るのでローソクは諦めてしまいましたけどね(そのうち復活するつもり。PCを消して本を読もう)ということで天井にある照明の蛍光灯を使うのもあまり好きじゃないとい
茶道の訳語として用いられているのは「TeaCeremony」と「theWayoftheTea」ですが、私はここに「theprincipleoftheMatcha」を乱入させたいと思っています。theMatchaprincipleでも可です。principle【プリンシプル】というのはprincipleの意味・使い方・読み方principle【名】〔真理の基礎となる〕原理、公理・Theprinciplesofphysicsareexpr
今日は"suggestive"を取り上げたいと思います。関連する語としては、動詞の"suggest"と名詞の"suggestion"の方が使用頻度は高いですね。今回取り上げる"suggestive"は形容詞ですが、"suggest"や"suggestion"から意味は予想できるでしょうか?いつも通り『ロングマンExams英英辞典』の説明を見てみましょう。1similartosomethingex)Hersymptomsaresuggestiveofapan
今日は"apparent"と"apparently"を取り上げたいと思います。形からも分かるように"apparent"が形容詞で、"apparently"が副詞ですね。このパターンだと形容詞の意味が分かるとその副詞の意味も分かると思いますが、今回のこの2つは少し注意が必要で、その点を確認していこうと思います。いつもどおり『ロングマンExams英英辞典』でそれぞれの意味を見てみましょう。"apparent"easytonoticeex)Itsoonbecame
今日は"frustrating"を取り上げたいと思います。日本語では「フラストレーション」ということばが使われているので、"frustrating"もなんとなくわかるかもしれません。でも今回はもう少し理解を深めてみたいと思います。恐らく"frustrating"は「イライラ」に関することだと理解している方が多いのではないでしょうか?確かにその意味もありますが、イライラの理由とは何になるのでしょうか?この点について『ロングマンExams英英辞典』で"frustrating"の説明
今日は"event"に注目してみたいと思います。"event"は日本語でもカタカナで「イベント」と使われているので特に難しい単語ではないでしょう。"event"の訳語には「出来事」がありますが、少し日英ではズレがあるように感じます。簡単な単語ということで"event"なんて英英辞典でわざわざ調べる人は少ないかもしれませんが、今回も『ロングマンExams英英辞典』の説明を見てみましょう。somethingthathappens,especiallysomething
365日休日の私たちですが、土・日はやはりアクセント日です。朝日新聞の土曜版”be”、地元紙の日曜版には各種パズルが載っています。(6紙取っていた時は、もう、見る気も失せて放置していたのに・・・・・)昨日のbeの漢字抜け熟語は一番むずかしい難度★5。ヒントは無しです。こんな風に宣戦布告されると、俄然やる気に火がメラメラメラ~~~~このパズル、けっこう知らない熟語なんかが嵌め込まれていて、毎回タメになります。今回は、唐時代の文人、韓愈(768~824)の(”文”とあったの
ビルトインスタビライザーbuilt-instabilizerとは、直訳すれば“組み込まれた安定化装置”という意味ですが、ビルトインスタビライザーの語だけだと、何にビルトインされて(組み込まれて)いるのか、何をスタビライズ(安定化)するのかが解りません。まずビルトインスタビライザーは“何に”組み込まれているか。それはその国の財政構造、つまり歳出(政府支出)と歳入(徴税、税制度)に組み込まれているということです。これは、どの辞書を見てもほぼ共通に書かれているため、間違いないと言ってよいで
―――概念とは?―――概念とは何か?辞書を引くと――1物事の概括的な意味内容。「―をつかむ」「文学という―から外れる」2《concept》形式論理学で、事物の本質をとらえる思考の形式。個々に共通な特徴が抽象によって抽出され、それ以外の性質は捨象されて構成される。内包と外延をもち、言語によって表される。(松村明監修「がい‐ねん【概念】」『デジタル大辞泉』小学館2021年10月。)ということになっているようですが……(拙筆「〝take〟って?なんや
JapanNews10/10/2021の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)Upper-5quakeanopportunitytorethinkpreparationfor'BigOne'は,英語的には問題ありません。元となった読売の社説の日本語が”(東京震度5強)首都直下型にどう備えるか”となっています。日本語では,語尾が省略されているので意味があいまい。ここでは,”議論せよ”省略されていると解釈しました。私であれば,直に
2021/9/4-3(オマケの英語教室oncemoreagain,theword”charming”)以前にも題材に致しましたが、今日も又そのcharming.Charmingの邦訳は「チャーミング」どうやらピタリと合う言葉が見つからなかったようです。しかし、それでも無理矢理訳すとなると一般的には「かわいい」と言うのが多いようですが、自分はこれに「お茶目な」と言う訳語を当てております。多分charmingを日本語で書いた「チャーミング」の「チャ」を見て「茶」を連想
今日は「"perfume"は女性?」をまとめたいと思います。日本で"perfume"と聞くと、女性グループの3人を思い浮かべるかもしれません。確かに有名ですし、「パフューム」=あの3人という印象ですね。個人的にはこれはいいネーミングかと思います^^英語の"perfume"の意味は?と聞くと、たいてい「香水」という答えになるでしょう。辞書にも「香水」や「香料」という訳語が載っています。でも英語の"perfume"と日本語「香水」の間にはズレがあります。この点について『ロングマンE
JapanNews9/2/2021の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。まず,第2面,DisasterPreventionDay。防災の日の訳語,日本政府の訳語もこうなっているので,新聞社が変更するのが難しいかもしれませんが,私であれば,意味が分かりやすいEmergencyDrillDayとしたい。第6面(社説の部分)この英文FinanceMinistrymustscreenlargebudgetrequestsforneedlessblo
今日は"defiant"についてまとめたいと思います。先日ニュースを見ていたら出くわした単語です。具体的にはアメリカ軍がアフガニスタンから撤退ということに関して批判が出ていて、それについてバイデン大統領のことを"defiant"と表現されてました。発音についてふれておくと、/di'faiənt/となっています。普段頻繁に使うような単語ではないかもしれませんが確認しておきます。いつもどおり『ロングマンExams英英辞典』で"defiant"の説明を見てみましょう。clear
日本語の「焼肉」という言葉は大きく二つの意味を持ち、肉を焼いた料理全般を指す場合と、肉や内臓にたれをつけ焼きながら食べる特定の東洋料理を指す場合がある[1]。焼いた肉料理を指す「焼肉」という語の使用はより古く、例えば仮名垣魯文の『西洋料理通』(1872年〈明治5年〉)にはバーベキューの訳語として使用されている
今日は「お店で"carry"」をまとめたいと思います。基本単語の"carry"は、「運ぶ」という訳語を覚えている方が多いでしょう。語源的には「荷車で運ぶ」というもので、持ち運ぶ感じがありますね。でも今回取り上げる"carry"はお店で使われるもので、「運ぶ」という訳にはならないものです。ではどんな意味か『ロングマンExams英英辞典』で見てみましょう。ifashopcarriesgoods,ithasasupplyofthemforsale例文も上