ブログ記事1,862件
SNSを眺めているときに出くわした文の書き方で、一文字ごとに空白を入力する、というのがある。これってどういうテンションを表しているのかな。例えば、どういうことなのみたいな書き方である。(全角の空白ではなく半角の場合もある。)普通ではない書き方だから、何らかの意図があってのことだと思うんだけど、その意図が読み取れないから「……?」となって、たてょっともにょっとなって終わる。どういうことなの?w
昨日の日本経済新聞の記事。見出しに「イオン系、越でシネコン開業」とあって、「越」のいう字が目についた。開業なら地名のはずだが分からない。「越後」(新潟県)、越中(富山県)、越前(福井県)なので北陸地方全体のことを表すのだろうかと直感的にイメージしつつ、記事を確認してみると「越」とは「ベトナム」のことを指していることが分かった。特に注釈もないので、常識的なことのようである。57年も生きてきたが、今まで知らなかったし目にしたこともなかったと思う(気づかなかっただけ??)。「越」がベト
おそようございます。白玉川(しらたまがわ)せりぴよです。突然ですが、マイナンバー保険証を利用されている皆様に訊きたいことがあります。マイナンバー保険証を使い始める前に不安に感じていたことはありませんか。私は、マイナンバー保険証を使い始める前に不安を感じたことがあります。不安に感じたこと①名前の表記について私の場合、苗字はPCやスマホで文字を打ったときの自動変換で出てくるのですが、下の名前がPCやスマホの自動変換での候補が出ません。病院や薬局で受付をしたときに、
駅構内の道案内やプラットホームの電光掲示板などで日本語と英語の他に中国語と韓国語(ハングル)まで表記されてたのを見てうんざりしたことがあります。日本語と英語であれば見慣れていてどちらも読めるので戸惑わないが、中国語と韓国語(ハングル)は読めないし、見た目が煩雑すぎて目障りであったりします。なので、日本語と英語の表記だけの駅構内やプラットホームを歩く時は嫌な思いをしないが、この頃は車で出掛けることが多くなったので、どこの駅だったのか思い出せない。↓こちらのFacebook
こんにちは♪地域的に普段は車で移動がほとんど電車に乗るとほとんど人がスマホを見ています。もちろん、車を運転している時は外しか見てませんが(笑)久々に電車に乗ったらスマホは必要最低限にして外の景色を見てます。私はその方が楽しいと思うから。キレイに見えてるのにもったいない!ボーっとしてるだけでも脳を休ませられてとても良いのです。残念なのはとんぼ返りになること(苦笑)それを可能にしてくれる新幹線は便利な乗り物です。ゆっくり食事する時間はないですが(苦笑)新幹線のホームには
『トイレ』との違いは?★食事中に読むかは、お任せします…答え:WaterClosetWCという表記は、「WaterCloset」(ウォータークローゼット)の頭文字です。水洗トイレを意味します。「トイレ」だけでは間違いです…「WaterCloset」とは水洗式便所が普及し始めてから、使われる様になった言葉です。水洗トイレで無いのに、「WC」を使うのは、間違いなのです!海外の人が困ってしまいます…水洗式ではないトイレ含むトイレ全般を意味する場合、「TOILET
ふと昨日のレシートでおもったブリュードコーヒーん?以前はドリップコーヒーじゃなかったか?レシート画像ひっぱりだした😅💦いつからかわったん😅💦アメリカーノとかアイスコーヒーのんでたからきづかんかった😨😱😨
サピの社会で歴史が始まりまして。自分の頃とは結構、変更になっている事が多いと知ってはいたのですが。そんな中。子供がワクワクしていた変更点が変わっておらず、ガッカリしていました(笑)「シャビエルだと思ってたのに!!サピのテキスト、フランシスコ=ザビエルだったよ!ガッカリだよ!!」って事だそうで。ちょっと調べてみたところ。教科書会社によって違う様です。シャビエルとザビエルの併記もあるみたいです。段階的にシャビエルになりそうな気配です。今は、
「タンバリン」と「タンブリン」ってどちらが正式名称かわかりますか?日本語には,同じ言葉でも表記が異なる語がたくさんあります。今回は,このような現象について綴っていきます。文章を書くときに大切なことは,誤字脱字がないことや正しくわかりやすい言葉で書けていることが大事ですが,それと同じくらい大事なのが表記ゆれがないことです。「表記ゆれ」とは,先ほど書いた「同じ言葉でも表記が異なる」ということです。例)宜しく/よろしく一人/1人/ひとり見積/見積り/見
今日は、電信電話記念日だそうで。『もしもし』が『申し上げます、申し上げます』の略だということは知っている人も多いかと思います。話は変わりますが、、、(かわるんかーい!笑)メールやSNSで会話することが多くなって思うこと。「こんにちわ」と書かれていることが多々あり、違和感が。。。以前ラジオでも話題になっていました。『こんにちは』の由来『今日はご機嫌いかがですか?』『今日はお元気ですか?』これの後ろを省いたもの「今日は」漢字だと「きょうは」と読まれてしまう為
こんにちわんどーるらんど(。・ω・。)ノ日々様々な商品目にする機会も多く商品名や画像に価格のみで何かと注文しがちなVine注文自分は一応即リクエストする事は殆ど無くて一応商品ページ見てから判断するんですが即リクエストすると思ってたんとちゃうってケースが散見されるので一応確認してから注文しろよと(笑)まぁそれは置いといて良く感じるのが商品名の項目と並んで表示される事の多い部分でパーカーダウンジャケット本革とかね検索用と言うのも有るかも知れな
https://youtube.com/shorts/7Vvl7ke6Iv4?feature-YouTubeYouTubeでお気に入りの動画や音楽を楽しみ、オリジナルのコンテンツをアップロードして友だちや家族、世界中の人たちと共有しましょう。youtube.com
みんな、を表すのにときどき見られる表現「皆んな」。これ、モニョっとするのわたしだけなのかしら💧「皆」だけで「みな/みんな」って読むでしょう?だから「皆んな」だと「みなんな/みんなんな」というふうなどうしても脳内で読んでしまう。「みな」なのか「みんな」なのかを区別して、「みんな」と読んでほしいからの工夫なんだろうけど……だったら全部ひらがなで「みんな」って書いてあったほうがスッキリする。「危ない/危い」に近い、モニョっと感。言葉に関する違和感はどうしても気にしいなのでした_(:3」∠)
文章の中でときどき見かける、英語をカタカナ表記したもの。たとえば、「FiveNightsAtFreddy's」だったら「ファイブ・ナイツ・アット・フレディーズ」のようになる。全く個人的な感想なんだけど、この「単語と単語の間に中黒を書く」というのが好きではないwなーんか、ぶちぶち区切って発音している気になっちゃう。実際の英語の発音では区切るどころか淀みなく音声が流れるように続いているはずなのに。かといって「ファイブナイツアットフレディーズ」って書いちゃうと、長すぎて読みにくさが増す問
【レトロ】昭和50年男が泣けるほど懐かしい画像-YouTubeYouTubeでお気に入りの動画や音楽を楽しみ、オリジナルのコンテンツをアップロードして友だちや家族、世界中の人たちと共有しましょう。m.youtube.com
まだまだ俺は?未知で未熟な?コーヒーの実?コーヒーチェリー?……見たことない。ほぼほぼ輸入!それは麻袋……。やっぱり表記?表記は異国の?異国の言葉?とにかく、、、なかなか、、、どのような?どの産地か?とにかく俺は?全く理解が?サロン・ド・カフェこもれび/もやいhttp://www.npomoyai.or.jp/category/blog/dekigoto/saronもやいコーヒーhttps://moyaicoffee.thebase.in/
(笑)、www…今や普通に見られる表記言葉として市民権は得ていないとはいえ「断わる」→『断わる(笑)』「ぶっ殺すぞ」→『ぶっ殺すぞwww』学者サマが認めなくても歴とした言葉…特に緩衝材としての効果は絶大です。言葉は心の表現法のごく一部に過ぎません。しかし心を通じあわせる重要なデバイスでもあります。心のあり方に薄っぺらい古くからの理屈を当てはめて正誤で決めつけるのは暴力…より豊かに、より通じあうために学問は正しい認識を基調にした柔軟さで後押しすべき
[編集後記]コロナ禍にオンラインで連歌会をしていた。極小の音数でどうにか意を表そうとするうちに、全く目新しい言葉の組み合わせが次々生まれるのが面白かった。しかし、後で自作を読み返してなんとなく照れるのは表記に凝った句である。一生懸命考えたはずなのに、なんでかな。(H)日本語学2025年9月号-明治書院日本語学2025年9月号詳細をご覧いただけます。www.meijishoin.co.jp
日本の商品には作る工程部分に英語表記のシールが貼られているんですお気に入りのSeiwaで購入した商品手羽元の揚げ物を作る為に粉を買ってみました(私の味は毎回薄いようなので市販を買っちゃった)作り方を確認しようと裏面を見ると全てが見えないんですこちらのお好み焼き粉かろうじて材料が見えている作り方の工程はどうなってんの料理が苦手な私には一番大事なとこなんだけど買ったお好み焼き粉を棚に収納しているとゲッ…やらかした…お好み焼き粉があった
とにかく俺が!えっ、、、ちょっと、、、まあ当然か?それは?ちょっと表記?まあ気をつけて。「青黒横丁」とにかく、、、あれこれ、、、様々なフード♪︎フードコート?ともかく俺は?別な緊張感?ええと、、、だけど俺は?サロン・ド・カフェこもれび/もやいhttp://www.npomoyai.or.jp/category/blog/dekigoto/saronもやいの「葬送プロジェクト」×READYFORhttps://readyfor.jp/projects
ドイツで学んだことは日本での学びとは次元が違ったと、留学帰りピチピチなバイオリンの先生が語った話です。***例えばAndanteという単語はイタリア語で「歩く、進む」という意味。これを深掘りすると地中海性気候の湿気が少なくからりと晴れたよい天気で日光浴を堪能しつつ空気を深く吸って味わいつつ気持ちよく散歩をしている、そういう単語だそうです。気持ちのよい散歩というのは年齢性別で速さが異なるものだし、知り合いに会えば挨拶をするし気になるものを見れば立ち止まってま
※「し」は「shi」で「ふ」は「fu」、ローマ字表記がヘボン式に…70年ぶり文化庁が変更へ「ローマ字の統一的な表記を検討してきた文化庁は、英語の発音に近い「ヘボン式」を基本とする答申素案をまとめた。20日に開かれる文化庁の文化審議会小委員会に示す。審議会は今年秋にも文部科学相に答申する見通し。ローマ字表記は「訓令式」を基本とした1954年の内閣告示は、約70年ぶりに変更されることになる。」日本で言う「ローマ字」とは「ラテン表記」のことを指します。これはラテン文字のアルファベットをつかって文
入門といいつつも非常に幅広い話題を取り扱っています。まあ言語学自体が幅広いものなのでそうならざるを得ないのですが。章立ては第1章音韻第2章文字・表記第3章語彙第4章文法第5章敬語第6章文体第7章言語生活となっていて、1~4章は一般的な言語学の本によくある話題ですが、5~7章は日本語学の独自の話題といえるでしょう。敬語=待遇表現ととらえると他の言語でももちろんあるのですが、古文に見られる仕手尊敬と受手尊敬がいくつも重なった表現は、印欧語の語形変化なみに複雑
【スクール探し】の記事を書いている時に思ったことや※印をつけた言葉の説明をしまーす------------------------------------------------------------------------------------------------------『スクール探し』前回までは、字幕翻訳者を目指すきっかけについてお話しました。ここからは、実際にどのような行動を起こしたのかをお伝えしていきますね。まず取りかかったのは、…ameblo.jp
音響きでは変わらないのですがボディートークは表記するのに決まりがございます。カタカナ表記の場合ボディートークが正解です。ボディトーク(ディーの伸ばしが抜けている)ボディトーク(ディーの伸ばしが抜けていてトークとの間にスペースがある)ボディートーク(ディーは伸びているけれど、トークとの間にスペースがある)これらは全て公式表記ではございません。英表記の場合BodyTalkが正解です。bodytalk(全て小文字)Bodytalk(tが小文字)Body
(2020年2月26日に記す。なお、詩歌作品および作者名等については著作権に配慮して一部省略し、タイトルおよび内容も適宜修正した)たんたん評論「短歌の横書きへの改革」2020年2月25日付け静岡新聞朝刊に掲載された読者文芸コーナーを読む。ただし、今回の論点は掲載された作品群ではなく、選者の道浦母都子(1947-)から投稿者へ宛てたお達しである。短歌欄の最後に記載された一文を正確に以下引用しよう。「短歌を横書きにして投稿される方がいますが、短歌は必ず縦書きに」
「目処」と「目安」…目処(めど)と目安(めやす)は似た様な言葉ですが、少し意味が違う様です。目処は、昔の占いで使われていたメドハギという木から来ている言葉らしく、「目標」「目ざすところ」といった意味で使われます。目安は、元々は「見やすい」という意味でしたが、後に、はかり等の目盛りの様に見てすぐに分かるものを表す様になり、「目当て」「基準」という意味に変わったそうです。目途と表記する場合には、「めど」「もくと」と2通りの読み方があります。「もくと」は、目安に近
今日はKATOのDE10耐寒形です。銘板の更新と側面裾部への表記入れをやりました。ナンバープレートはちょっと小細工をして金属製のまま残すことにしました。いつもご訪問頂きありがとうございます。以下本編です↓。DE101109、DE101122;どちらもKATO7011-1から改番した青所属機、重連で花輪線臨客や急行”ホワイトスノー安比”などを牽引する姿が見れた機番です。運転の難しい機関車(特に重連)と思いますが、自分でスロットレスモーターに換装し↓、DCC制御で今も順調に走ってい
作文添削をすることも多い日本語教師の性なのか、ブログを読んでいても、ついつい表記の間違いが気になってしまいます。タイプミスは誰でもよくあることなので、スルーしますが、今日も高学歴の方の文章に、「つくずく、人それぞれだと思った」なんてあると、「つくづく」だよと、突っ込みたくなります。「づ」と「ず」の使い分けは、日本語学習者に限らず、混同している日本人も少なくないようです。一番よく目にするのは、「~づつ」です。同じ分量で分けるのは、「~ずつ」が正しい表記なのですが、日本