ブログ記事311件
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。このブログでは、実績も自信もなくても、自宅や好きな場所からパソコン1台で、時間も場所の制約も受けずにビジネスをするオンライン起業家になるために必要なノウハウを出し惜しみなくお伝えしています!プロフィールはこちら「ビジネスを始めるのに資格は必要?」という質問があったのでお答えしますね。資格は、必ずしも必要ではありません。お医者さんになりたいのに医師免許がない、飲食店を開きたい
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら新刊「いまさら聞けない特許翻訳」Amazonキャンペーン、本日16:59までです!もう、ダウンロードして頂けましたか?定価3000円の書籍ですが、本日16:59まで、無料でダウンロードできます!翻訳、オンラインマーケティング、法律関連の資格・検定、法律、4分野で1位になりました!ありがとうございます!特許翻訳に興味がある方、特許翻訳をすでに
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら新刊「いまさら聞けない特許翻訳」Amazonキャンペーンが始まりました!もう、ダウンロードして頂けましたか?定価3000円の書籍ですが、明日16:59まで、無料でダウンロードできます!翻訳、オンラインマーケティング、法律関連の資格・検定、法律、4分野で1位になりました!ありがとうございます!特許翻訳に興味がある方、特許翻訳をすでにされている方
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら新刊「いまさら聞けない特許翻訳」Amazonキャンペーンが始まりました!もう、ダウンロードして頂けましたか?定価3000円の書籍ですが、20日16:59まで、無料でダウンロードできます!翻訳、オンラインマーケティング、法律関連の資格・検定、3分野で1位になりました!ありがとうございます!特許翻訳に興味がある方、特許翻訳をすでにされている方、翻
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら新刊「いまさら聞けない特許翻訳」Amazonキャンペーンが始まりました!定価3000円の書籍ですが、20日16:59まで、無料でダウンロードできます!翻訳部門で1位になりました!ありがとうございます!特許翻訳に興味がある方、特許翻訳をすでにされている方、翻訳会社の経営者や特許事務所の事業主の方におすすめです。特許翻訳を学び、安定した収入を得て、
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら明日17日の17時から、新刊「いまさら聞けない特許翻訳」Amazonキャンペーンを開始します!特許翻訳に興味がある方、特許翻訳をすでにされている方、翻訳会社の経営者や特許事務所の事業主の方におすすめです。特許翻訳を学び、安定した収入を得て、一発屋で終わらずに、売れっ子でい続けるには…AI、chatGPTが進化すると、翻訳の仕事はなくなるの?稼げなくなる?
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら生徒さんからフランス語検定4級、一発合格のご報告を頂きました!HさまRISΛ先生の伴走プログラムでフランス語検定4級、2週間50時間の勉強で81点での合格!フランス語教育振興会:APEFによれば、仏検4級100時間、3級200時間が目安とのこと。今回やっと受験機会がありましたが、2週間で100時間勉強するのは難しいな、、と思いましたが、RISΛ先生の伴走プログラムの
実績0からでも稼げる起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら残り3席です!定員になり次第、締め切ります!突然ですが、こんなお悩みありませんか?・TOEICや英検、英語の勉強しているけど、仕事にできないかな・好きなことを仕事にしたい・在宅で仕事をしたい・だけど何から手を付けて良いのかわからない・ひとりだと不安・いきなり起業ではなく、副業から始めたい・自分の時間や家族の時間を大切にしながら自分のペースでビジネスをしたい・
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら突然ですが、こんなお悩みありませんか?・TOEICや英検、英語の勉強しているけど、仕事にできないかな・好きなことを仕事にしたい・在宅で仕事をしたい・だけど何から手を付けて良いのかわからない・ひとりだと不安・いきなり起業ではなく、副業から始めたい・自分の時間や家族の時間を大切にしながら自分のペースでビジネスをしたい・そんな起業のアドバイスがほしいけど、誰にも相談できない実はこ
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら私は2015年からオンラインでビジネスをしています。勘の良い方、おわかりですね。パンデミック前です。パンデミック後に、リモートワーク、テレワーク、という言葉が一気に広まり、オフィスに行かずに仕事をする人が増えました。私は人と接するのが苦手、飲み会は参加しても話さずひたすら飲み食いだけしている、友達と遊びに行くこともない(そんな友達がいない)、という過ごし方をしてきたので、
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら私は英語や翻訳を教えたり、伴走したり、英語や翻訳をビジネスにしたい方にコンサルしていますが、よくいらっしゃるのが、英語や翻訳の勉強ばかりを強化する方。素晴らしいです。お忙しい中、勉強をコツコツできること、本当に素晴らしいと思いますし、嬉しくも思います。ですが、お話を聞いてみると、・今の英語力で起業するなんて不安。・生徒さんから聞かれて答えられないことがあったらどうしよ
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら結果を出すのが早い人と結果を出すのが遅い、結果を出せない人。この違いは何だと思いますか?教え子が増えてきてわかったのですが、成果を出すのが遅い人、結果を出せない人というのは、「独学を貫いている」人。反対に、結果を出すのが早い人は、自我を捨てて成功者の真似をしています。真似が上手い人は、語学においてもビジネスにおいても上達が早いのが特徴です。私自身、中学生~高
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちらアメリカで90歳以上を対象に、ある調査が行われたそうです。「人生を振り返って、やり残したことはありますか?」という質問です。その結果、なんと約90%の人が同じような回答をしたそうです。「もっと挑戦をしておけばよかった」私自身も、起業する、2社目の会社を立ち上げる、アフリカ関係のビジネスをする、書籍を書く、様々な挑戦をしましたが、共通して、その挑戦
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちらあなたは、「年収を上げたい」「変わりたい」「成功したい」そんな風に思ったことがありますか?だとしたら、「環境」を変えるのが近道です。あなたの周りの身近な5人を思い出してください。家族、友達、仕事仲間……などですよね。周りの5人が、自分の年収になるというお話があります。これは、脳にあるミラーニューロンという物まね細胞が影響しているんですね。周りの5人と似
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら本日、Amazon15分野で1位に輝いた著者RISΛの9冊目の新刊「いまさら聞けない特許翻訳」が出ました!私は会社経営をして6年目、今では2社の会社を経営し、翻訳指導、添削を1,000名以上してきました。翻訳者を育てるプロとして、ビジネスの専門家として、やってきたこと、学んできたこと、教えてきたこと、包み隠さず全て書きました!何を勉強したら良いかわか
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら明日、Amazon15分野で1位に輝いた著者RISΛの9冊目の新刊が出ます。私は会社経営をして6年目、今では2社の会社を経営し、翻訳指導、添削を1,000名以上してきました。翻訳者を育てるプロとして、ビジネスの専門家として、やってきたこと、学んできたこと、教えてきたこと、包み隠さず全て書きました!何を勉強したら良いかわからない、自転車操業がしんどい、
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちらあさって11月23日、Amazon15分野で1位に輝いた著者RISΛの9冊目の新刊が出ます。私は会社経営をして6年目、今では2社の会社を経営し、翻訳指導、添削を1,000名以上してきました。翻訳者を育てるプロとして、ビジネスの専門家として、やってきたこと、学んできたこと、教えてきたこと、包み隠さず全て書きました!特許翻訳をしているけど何か上手くいかない
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら11月23日、Amazon15分野で1位に輝いた著者RISΛの9冊目の新刊が出ます。私は会社経営をして6年目、今では2社の会社を経営し、翻訳指導、添削を1,000名以上してきました。翻訳者を育てるプロとして、ビジネスの専門家として、やってきたこと、学んできたこと、教えてきたこと、包み隠さず全て書きました!特許翻訳をしているけど何か上手くいかない、売上
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちらこんなお悩みありませんか?・ひとりで勉強するのが心細い・学習上での些細な悩みを相談できる人がいない・何から手を付けて良いのかわからない・TOEICで高得点を取れない・受験やテストで高得点を取れない実はこれ、私に相談される生徒さんのお悩みです。「何をして良いかわからない」「ひとりだと心配、不安」だから、前進できずにいらっしゃる。なのに、本当はできる人なんです!相談できる人
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら11月23日、9冊目の新刊が出ます。書籍の内容、先行で少し紹介しますね。今回は、どんな人が翻訳に向いているの?ということを書きたいと思います。専門知識がある人これも当たり前ですよね。語学ができるだけでは翻訳はできません。もし仮にできたとしても、お仕事として続けていくには、専門知識を身につけなくてはなりません。翻訳をする分野の専門知識が求め
昨日は、カルチャーセンターの翻訳講座がありました。3か月スパンでやっているのですが、そのちょうど真ん中に当たるので、先生も含めてのランチ会でした♪先生が「いつものメンバーだけど。(^^;」とおっしゃってました。はい、まったく変わり映えのないメンバーでした!先生がいらっしゃらなくても、いつも一緒にランチをしているメンバーですし、前回もこのメンバーだったな、と。。。一応最近は教室参加の新人さんがいらっしゃったはずなのですが、昨日は1人がオンライン参加、1人が欠席となっていました。。。なんか
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら11月23日、9冊目の新刊が出ます。書籍の内容、先行で少し紹介しますね。今回は、どんな人が翻訳に向いているの?ということを書きたいと思います。まず1つ目です。語学力があることこれはあまりに当然ですよね。ところが、意外にも高校生レベルの英語力で翻訳に挑もうとする方もちらほら……。高校レベルでも翻訳者を目指すことはできます。ですが、それなりの時間を要
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら今回は、私の生徒さんの事例を書きたいと思います。TOEICの受験を控えている方でした。私のメッセージコーチングを受けてくださった方です。とても丁寧に家事をされている方で、家事に時間がとられる、という相談を受けました。それでその方が取った行動。それは、TOEICまでは使い捨てのお皿とお箸を使う、ということでした。これで洗い物の時間を減らせます。素晴らしい選択!ちなみに私は
皆さま、こんにちは。清荒神の『風雷堂』の林明鏡です。昨年の4月から参加させていただいた師匠の田中宏明先生主催の中国語翻訳講座が昨日やっと終了しました。台湾で著名な陳永瑜老師の「古今八字乾坤」という中国語本を、5名のメンバーで毎月担当者を決めて約10ページずつ翻訳していく勉強会です。前回の「古今紫微斗数乾坤」の時も参加させていただいたのですが、この八字の方がとても難しくて、随分苦労しました。以前に習った四柱推命とは全然違う理論で、蔵干の取り方も異なるので頭が混乱しました。昨日の最後の回
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら特許翻訳を仕事にしたいけど、自信がない方、実績がない方、ご自身の翻訳力を試してみたい方、必見です!【特許翻訳診断テスト】ができました!500ワード程度の英語の請求項を和訳するテストです。なんと、今だけ無料でカウンセリングまで受けられます!リンクはこちら。特許翻訳診断テスト|DAWNInspirationdawn-inspiration.biz英日の請求項の
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら私の特許翻訳の講座を受けてくださった修了生の実績をシェアしますね。今回は、Y様の実績です。(守秘義務があるため、イニシャルです)特許翻訳どころか、翻訳全般の経験0だった方です。なんと、半年で翻訳の仕事を始めました!大学を中退されていたので、はじめは学歴や翻訳経験0ということに悩んでいましたが、自主的に学んで、半年で特許翻訳者デビュー!文系大学に行かれていたこともあり
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら昨日は「特許翻訳を学ぶ日」でした!DAWNInspirationは、10月10日を「特許翻訳を学ぶ日」として、日本記念日協会に申請登録をしました。昨日はFacebookLiveを開催しました!アーカイブはこちら!https://fb.me/e/xKtkB360TLiveでもお伝えしましたが、来月、新刊を出します!発売日など、またお知らせしますね。・10月1
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら今日は「特許翻訳を学ぶ日」です!DAWNInspirationは、10月10日を「特許翻訳を学ぶ日」として、日本記念日協会に申請登録をしました。本日18時~FacebookLIVEを開催します。【イベント詳細】開催日時:2023年10月10日(火)18時参加方法:FacebookLIVEURL:https://fb.me/e/xKtkB360T予約:不要参加費
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちらお知らせです!明日は「特許翻訳を学ぶ日」です!FacebookLIVEをします!10月10日を「特許翻訳を学ぶ日」として、日本記念日協会に申請登録をしました。「特許翻訳を学ぶ日」である10月10日(火)、FacebookLIVEを開催します。【イベント詳細】開催日時:2023年10月10日(火)18時参加方法:FacebookLIVEURL:https://