ブログ記事5件
第5課「動詞+“得”+形容詞(動詞)」の補語の用法動詞や形容詞の後ろに来て、動作、状態の意味を補う働きをするものを補語といいます。主な補語の種類は5つあり(程度、可能、結果、時間、方向)、補完的な説明をします。ん~と・来得早。・来るのが早い(程度補語)・来得不早。・来るのが早くない(程度補語)・听得懂。・聞いて(能力、条件があって)わかる(可能補語)・听不懂。・聞いて(能力、条件があって)わからない(可能補語)・来早。・
こんにちは。昨日姪っ子のSNSにて紅葉の写真がアップされていました。きれいな紅葉のお供にはみたらし団子!先日妹と話していた時、週末に両親を連れて近くの紅葉で有名な場所に連れて行くと言っていたので姪も一緒に行ったのね!やっぱり孫が一緒だとと父もたくさん喋るよう。親孝行で色々と連れて行ってくれている妹一家に感謝です。私は来週頑張るよ!昨日の中国語レッスンは代理の先生でした。以前も先生のピンチヒッターで来てくれた方なんですが、レッス
(2017/10/25の続き)僕の中国語学習は、新橋にあった朝日中国文化学院から始まった。きっかけについては→2017/08/11いわゆるカルチャースクール的なものに金を出すことがそれまで全くなかったので、大きな転機となった。こういう金の使い方も悪くないと思うようになったからだ。一回2時間、週2回、2年間。1遅刻無欠席でやりとうした。継続は力を信じて。授業の他には、課外授業的な朗読弁論大会に積極的に出てみたり、本職に習いながら作る餃子会などにも参加したり。あの2年間は今振り返ってみても特
ママになった愛ちゃんのことは、台湾でも色んな形で報道されています。その時に引用されるのが、中国語ブログの微博。(微博から)ハート等の絵文字をたくさん使った画面を見るだけで、アツアツぶりがよくわかります。愛ちゃんのおノロケぶりは、↓からもどうぞ。中国語ニュースのキーワード(2016/9/22)イチャイチャする、披露するアツアツぶりは、文章の中身も負けていません。今日翻訳してみたいのは、この言葉です。我嫁对人了。/我嫁對人了。自分では恥ずかしくとても口に