ブログ記事229件
JAPIOさんの第8回特許情報シンポジウムです。特許情報や機械翻訳などに関する有識者をお招きして、研究論文、調査報告、実務報告、政策提言などさまざまな内容について発表するシンポジウムです。今まで機械翻訳に関する内容が多かったのですが、今回は生成AIを用いた特許文書作成がメインになっています。第8回特許情報シンポジウムのご案内AAMT/Japio特許翻訳研究会第7回特許情報シンポジウムのご案内日本特許情報機構(Japio)の特許翻訳研究会。特許の機械翻訳技術に焦点を当て、活発
英語は本当に「3語」で伝わるのでしょうか?🤔今回は「英語は3語で伝わります」の著者、中山幸子先生をお招きして、英語をシンプルに伝える方法についてお話しします!日常的な英会話や、仕事で役立つ「簡潔な英語」のコツを掘り下げ、中山先生が実践する「SVO(主語・動詞・目的語)」に基づく効果的な英語学習法を解説します。✅シンプル英語のポイント✅特許翻訳における英語の使い方✅誰でもできる英語プレゼンテーションの秘訣さらに、中山先生の著書「英単語言い換えドリル」について
「未完了を完了」させて、人生の満足度アップ!アラフォーからの大人のやり直し英語は、マインドが9割!「脳科学」×「心理学」×「ライフコーチング」で、あなたも憧れの英検上位級に近づけます。こんにちは!エチゴクミです。先日のインスタライブ、「思考整理して年内に未完了を完了させよう!」をリアルタイムで視聴くださった方、ありがとうございました。YouTubeライブでもアーカイブ残していますので、お忙しい方は倍速でご視聴ください↓https:
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら新刊「いまさら聞けない特許翻訳」Amazonキャンペーン、本日16:59までです!もう、ダウンロードして頂けましたか?定価3000円の書籍ですが、本日16:59まで、無料でダウンロードできます!翻訳、オンラインマーケティング、法律関連の資格・検定、法律、4分野で1位になりました!ありがとうございます!特許翻訳に興味がある方、特許翻訳をすでに
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら新刊「いまさら聞けない特許翻訳」Amazonキャンペーンが始まりました!もう、ダウンロードして頂けましたか?定価3000円の書籍ですが、明日16:59まで、無料でダウンロードできます!翻訳、オンラインマーケティング、法律関連の資格・検定、法律、4分野で1位になりました!ありがとうございます!特許翻訳に興味がある方、特許翻訳をすでにされている方
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら新刊「いまさら聞けない特許翻訳」Amazonキャンペーンが始まりました!もう、ダウンロードして頂けましたか?定価3000円の書籍ですが、20日16:59まで、無料でダウンロードできます!翻訳、オンラインマーケティング、法律関連の資格・検定、3分野で1位になりました!ありがとうございます!特許翻訳に興味がある方、特許翻訳をすでにされている方、翻
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら新刊「いまさら聞けない特許翻訳」Amazonキャンペーンが始まりました!定価3000円の書籍ですが、20日16:59まで、無料でダウンロードできます!翻訳部門で1位になりました!ありがとうございます!特許翻訳に興味がある方、特許翻訳をすでにされている方、翻訳会社の経営者や特許事務所の事業主の方におすすめです。特許翻訳を学び、安定した収入を得て、
実績0からでも稼げる在宅起業家を育成する特許翻訳とオンラインビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら明日17日の17時から、新刊「いまさら聞けない特許翻訳」Amazonキャンペーンを開始します!特許翻訳に興味がある方、特許翻訳をすでにされている方、翻訳会社の経営者や特許事務所の事業主の方におすすめです。特許翻訳を学び、安定した収入を得て、一発屋で終わらずに、売れっ子でい続けるには…AI、chatGPTが進化すると、翻訳の仕事はなくなるの?稼げなくなる?
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら好きなこと、得意なことを生かした仕事をしたい。趣味を仕事にしたい。教室を開きたい。フリーランスになりたい。起業したい。そんな相談、よく受けます。では、好きなことで起業して、安定的な収益を得て、ご自身もお客様も幸せになるには?それは、すぐに行動することです!「いつか起業したい」「時間ができたら」ということをよく聞きますが、それは「いつ」ですか?あなた
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら最近、「後悔した学び」というテーマを目にしたので、書いてみます。私自身、「後悔した学びがあった」と直感で思ってしまいました。よくよく考えてみると、学びの内容自体は後悔していませんでした。ある起業塾に入ったときのことです。その先生に避けられていたことがありました。ただ、その先生からの学び自体には後悔していませんでした。実はひとつ、先生に避けられた心当たりがあるんです。(そ
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら私は2015年からオンラインでビジネスをしています。よく、オンラインだと、オフライン、リアルより集客が上手くいかない?クロージングもいまいち?コンバージョンが下がる?そんな風に思われている方、ちらほら見かけます。結論からお伝えしますね。そんなことはありません!オンラインとリアルでは、確かに段取りなどに違いはあります。ただ、集客やクロージング、コツを掴んでしまえば、
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら私は2015年からオンラインでビジネスをしています。勘の良い方、おわかりですね。パンデミック前です。パンデミック後に、リモートワーク、テレワーク、という言葉が一気に広まり、オフィスに行かずに仕事をする人が増えました。私は人と接するのが苦手、飲み会は参加しても話さずひたすら飲み食いだけしている、友達と遊びに行くこともない(そんな友達がいない)、という過ごし方をしてきたので、
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら私は英語や翻訳を教えたり、伴走したり、英語や翻訳をビジネスにしたい方にコンサルしていますが、よくいらっしゃるのが、英語や翻訳の勉強ばかりを強化する方。素晴らしいです。お忙しい中、勉強をコツコツできること、本当に素晴らしいと思いますし、嬉しくも思います。ですが、お話を聞いてみると、・今の英語力で起業するなんて不安。・生徒さんから聞かれて答えられないことがあったらどうしよ
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら結果を出すのが早い人と結果を出すのが遅い、結果を出せない人。この違いは何だと思いますか?教え子が増えてきてわかったのですが、成果を出すのが遅い人、結果を出せない人というのは、「独学を貫いている」人。反対に、結果を出すのが早い人は、自我を捨てて成功者の真似をしています。真似が上手い人は、語学においてもビジネスにおいても上達が早いのが特徴です。私自身、中学生~高
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちらアメリカで90歳以上を対象に、ある調査が行われたそうです。「人生を振り返って、やり残したことはありますか?」という質問です。その結果、なんと約90%の人が同じような回答をしたそうです。「もっと挑戦をしておけばよかった」私自身も、起業する、2社目の会社を立ち上げる、アフリカ関係のビジネスをする、書籍を書く、様々な挑戦をしましたが、共通して、その挑戦
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちらあなたは、「年収を上げたい」「変わりたい」「成功したい」そんな風に思ったことがありますか?だとしたら、「環境」を変えるのが近道です。あなたの周りの身近な5人を思い出してください。家族、友達、仕事仲間……などですよね。周りの5人が、自分の年収になるというお話があります。これは、脳にあるミラーニューロンという物まね細胞が影響しているんですね。周りの5人と似
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら本日、Amazon15分野で1位に輝いた著者RISΛの9冊目の新刊「いまさら聞けない特許翻訳」が出ました!私は会社経営をして6年目、今では2社の会社を経営し、翻訳指導、添削を1,000名以上してきました。翻訳者を育てるプロとして、ビジネスの専門家として、やってきたこと、学んできたこと、教えてきたこと、包み隠さず全て書きました!何を勉強したら良いかわか
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら明日、Amazon15分野で1位に輝いた著者RISΛの9冊目の新刊が出ます。私は会社経営をして6年目、今では2社の会社を経営し、翻訳指導、添削を1,000名以上してきました。翻訳者を育てるプロとして、ビジネスの専門家として、やってきたこと、学んできたこと、教えてきたこと、包み隠さず全て書きました!何を勉強したら良いかわからない、自転車操業がしんどい、
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちらあさって11月23日、Amazon15分野で1位に輝いた著者RISΛの9冊目の新刊が出ます。私は会社経営をして6年目、今では2社の会社を経営し、翻訳指導、添削を1,000名以上してきました。翻訳者を育てるプロとして、ビジネスの専門家として、やってきたこと、学んできたこと、教えてきたこと、包み隠さず全て書きました!特許翻訳をしているけど何か上手くいかない
通訳翻訳ジャーナルの特集「AIと通訳・翻訳」が気になって読んでいます。私は現在は、所有している物件からの家賃をいただきながら、月に一、二度宿泊を伴う旅行をし、日帰り旅行やちょっとした外出は日常的にし、特許翻訳を少しばかりしています。特許翻訳は機密保持をしなくてはならないので、機械翻訳を使ったりすることはありません。けれども最先端技術を理解するために、AIを使うことはできるかも?と考えたりしています(たとえば、知りたい技術に関する米国での論文をわかりやすくおしえてもらうとか??)
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら11月23日、Amazon15分野で1位に輝いた著者RISΛの9冊目の新刊が出ます。私は会社経営をして6年目、今では2社の会社を経営し、翻訳指導、添削を1,000名以上してきました。翻訳者を育てるプロとして、ビジネスの専門家として、やってきたこと、学んできたこと、教えてきたこと、包み隠さず全て書きました!特許翻訳をしているけど何か上手くいかない、売上
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら11月23日、9冊目の新刊が出ます。書籍の内容、先行で少し紹介しますね。今回は、どんな人が翻訳に向いているの?ということを書きたいと思います。専門知識がある人これも当たり前ですよね。語学ができるだけでは翻訳はできません。もし仮にできたとしても、お仕事として続けていくには、専門知識を身につけなくてはなりません。翻訳をする分野の専門知識が求め
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら11月23日、9冊目の新刊が出ます。書籍の内容、先行で少し紹介しますね。今回は、どんな人が翻訳に向いているの?ということを書きたいと思います。まず1つ目です。語学力があることこれはあまりに当然ですよね。ところが、意外にも高校生レベルの英語力で翻訳に挑もうとする方もちらほら……。高校レベルでも翻訳者を目指すことはできます。ですが、それなりの時間を要
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら特許翻訳を仕事にしたいけど、自信がない方、実績がない方、ご自身の翻訳力を試してみたい方、必見です!【特許翻訳診断テスト】ができました!500ワード程度の英語の請求項を和訳するテストです。なんと、今だけ無料でカウンセリングまで受けられます!リンクはこちら。特許翻訳診断テスト|DAWNInspirationdawn-inspiration.biz英日の請求項の
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら私の特許翻訳の講座を受けてくださった修了生の実績をシェアしますね。今回は、Y様の実績です。(守秘義務があるため、イニシャルです)特許翻訳どころか、翻訳全般の経験0だった方です。なんと、半年で翻訳の仕事を始めました!大学を中退されていたので、はじめは学歴や翻訳経験0ということに悩んでいましたが、自主的に学んで、半年で特許翻訳者デビュー!文系大学に行かれていたこともあり
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら昨日は「特許翻訳を学ぶ日」でした!DAWNInspirationは、10月10日を「特許翻訳を学ぶ日」として、日本記念日協会に申請登録をしました。昨日はFacebookLiveを開催しました!アーカイブはこちら!https://fb.me/e/xKtkB360TLiveでもお伝えしましたが、来月、新刊を出します!発売日など、またお知らせしますね。・10月1
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちら今日は「特許翻訳を学ぶ日」です!DAWNInspirationは、10月10日を「特許翻訳を学ぶ日」として、日本記念日協会に申請登録をしました。本日18時~FacebookLIVEを開催します。【イベント詳細】開催日時:2023年10月10日(火)18時参加方法:FacebookLIVEURL:https://fb.me/e/xKtkB360T予約:不要参加費
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちらお知らせです!明日は「特許翻訳を学ぶ日」です!FacebookLIVEをします!10月10日を「特許翻訳を学ぶ日」として、日本記念日協会に申請登録をしました。「特許翻訳を学ぶ日」である10月10日(火)、FacebookLIVEを開催します。【イベント詳細】開催日時:2023年10月10日(火)18時参加方法:FacebookLIVEURL:https://
実績0からでも稼げるプロ翻訳者を育成する特許翻訳とビジネスの専門家RISΛです。プロフィールはこちらお知らせです!「特許翻訳を学ぶ日」である10月10日(火)まで、あと2日になりました!当日は、FacebookLIVEをします!10月10日を「特許翻訳を学ぶ日」として、日本記念日協会に申請登録をしました。「特許翻訳を学ぶ日」である10月10日(火)、FacebookLIVEを開催します。【イベント詳細】開催日時:2023年10月10日(火)18時参加方法:F