ブログ記事47件
#韓国語教室#韓国語教室タルhttps://www.koreanclassroom-taru.com/한국어교실달입니다!韓国語教室タルです!시다십니다세요!이것이바로존경어의포인트가되겠습니다!알고보면포인트심풀합니다!시다십니다세요!敬語のポイントになります!実際はシンプルです!한국어를배우시는분들께조금이나마도움이되셨으면합니다.韓国語を学ぶ方に少しでもお役に立てればと思っておいます。
今日は引き続き「간떨어지는동거(九尾の狐とキケンな同居)」から「선수」についてです直訳すると選手ですが、選手という意味だけではなく、遊び人のことも「선수」って表現をしますね①単独でも使えるし、②”~のに選手”っていう表現もありです!①A:그애양다리정도가아니라만나는사람이여러명있나봐!B:완전선수네~A:その子、二股の程じゃなくて、会ってる人が何人かいるらしいよB:まじ遊び人だなー②그놈여자꼬시기(=꼬시는데)선수니깐조심해
今日は引き続き「간떨어지는동거(九尾の狐とキケンな同居)」から「바람쐬다」をおさらいしてみました「바람쐬다」直訳:風を当てる意味:少し外の空気を吸って気分転換をする自分はまだ花粉症ですが、暑くもなく寒くもないほどよい風が吹いているこの頃、つい気晴らしに行ってみたくなります。(気晴らししたい気持ちはエブリデイな気がするけど笑)전아직꽃가루알레르기인데요,덥지도춥지도않은적당한바람이부는요즘문득바람쐬러가고싶어져요.(바
오랜만입니다!お久しぶりです今日は引き続き「간떨어지는동거(九尾の狐とキケンな同居)」から①(을/를)가지고」と②「기분(을)풀다」をおさらいしてみました補足①(을/를)가지고」例文)오랜만에올리는건데이거갖고마무리지어도괜찮을까요久しぶりにアップしているのにこれで仕上げても大丈夫でしょうか。②「기분(을)풀다」↔(他動詞)「기분이풀리다」気が晴れる例文)기분이풀리면연락해気分が晴れたら連絡してね
今日は引き続き「간떨어지는동거(九尾の狐とキケンな同居)」から●使役の表現「~게하다」と●動詞の過去連体形「~건、~한건~たのは、~したのは、~たのでは(*後ろは否定文が来る)」をおさらいしてみました補足「~건、~한건」の例文です!「이요리중에서내가만든건계란후라이뿐이예요;;」この料理の中で私が作ったのは、目玉焼きだけです😅「내가공부한건하나도안나왔어요..」私が勉強したのは一個も出てないです…「그배우가나온
こんにちは今日は引き続き「간떨어지는동거(九尾の狐とキケンな同居)」から「그렇다」そうだと「좀」ちょっとが合わさると”ちょっとそうだ”の意味にはならず、否定的な意味になりますね!「좀」ちょっと+「그렇다」そうだ=「좀그렇다」“ちょっと…”、“あまり…”という意味で使われますね!”~のはちょっと…(心が向かない、いまいちだ等否定的な感情、意見)”👇「~기가좀그래요」例文)유분이많아서이크림은바르기가좀
こんにちは今日は引き続き「간떨어지는동거(九尾の狐とキケンな同居)」から999歳の九尾狐とクールな99年生まれの人間が同居する간떨어지는⁈(直訳:肝が落ちる意味:肝を抜かれる)ストーリーです!補足「지말고」禁止や行為の否定の表現ですね!日本語のように、「지말고」で終わる場合は、”~しないで”「지말고」で終わらず続けて話す場合は、相手に命令や指示やアドバイスの表現が来ますね!例)너무스트레스받지말고~あまりストレスを受けない
今日は「간떨어지는동거(九尾の狐とキケンな同居)」から初登場です!999歳の九尾狐とクールな99年生まれの人間が同居する간떨어지는⁈(直訳:肝が落ちる意味:肝を抜かれる)ストーリーです!個人的な感想的には、人間じゃない者(?)とのラブストーリーと言えば、「도깨비」ファンタジーの究極版だと思いますね韓国は数年前まではファンタジーバブルでしたよね「별에서온그대星から来たあなた」、「도깨비トッケビ〜君がくれた愛しい日々〜」、「
こんにちは本日も引き続き「더글로리ザ・グローリー」からシーンが暗くてすみません「그게어디야」それがどこだ?👇(ちょっと解釈は無理はちょっとありますけど)それも無かったらどこにあるんだ?!つまりそれでなんぼ!、それだけで十分という場合に使われますね他に、期待していたことが結果が及ばなく、落ち込んでいる相手に励ます場合も”それだけでもすごい”という意味で使われますね「그게어디야」「그게어디예요」補足「現在、過去連体形+게
こんにちは本日も引き続き「더글로리ザ・グローリー」から「일어나다」①朝"起きる"場合も、②動作の"起き上がる"場合も使いますね③(※イメージ的には座って行われる)ミーティングや会議、集まり等で、相手より先に帰る場合もこの起き上がる意味の「일어나다」を使って、「실례하다」と同じように使われますこの③番の場合は「먼저」と「~게요」と一緒に使います。「먼저일어날게요」格式がある場合だったり、目上の人と同席していて、先に失礼する場合も、「먼저실례하겠습
こんにちは本日も引き続き「더글로리ザ・グローリー」から悪役だけど、ぼそぼそとずばずばと毒舌を吐く「전재준チョン・ジェジュン役」の「박성훈パク・ソンフン」が面白く、youtubeの「짤動画」をみて、それが「더글로리ザ・グローリー」をみようと思ったきっかけでした!오늘도TMI쩌는ㅋ한페이지였습니다ㅎㅎ今日もTMI多すぎる一ページでした
こんにちは本日も引き続き「더글로리ザ・グローリー」から「가슴이뛰다」“ドキドキ、ときめく”ことを、“胸が走る”と言いますね!数年ほど前から使われて定着している「심쿵하다」の方がもっと使われている気はするんですけどね☝☝愛嬌らしい表現ですね!「가슴이뛰다」は本来の”ときめく”という意味でイドヒョン(チュヨジョン役)が語るとなんか詩的に感じるのは、気のせいでしょうか이도현본인의사생활에서가슴이뛰는상대는바
こんにちは私事ですみませんなんか、、歌の話しで終わって、思い出話が語り切れていないけど、この辺にしておきます
こんにちは本日も引き続き「더글로리ザ・グローリー」から「식은죽먹기」“朝飯前”のことを、“冷めたお粥を食べる”と言いますね「식은죽먹기」를익히는건진짜식은죽먹기죠?!「식은죽먹기」を身に付けるのはまさに朝飯前ですね
こんにちは本日も引き続き「더글로리ザ・グローリー」から!日本でも韓国でもほぼ同じ意味の諺や四文字熟語がいくつかありますよね!ほぼ同じだと習得しやすく、既にご存知の方もいらっしゃると思いますが、紹介いたします「티끌모아태산된다」⇩ちりも積もれば山しかし、実際のセリフをよーく聞くと이도현イドヒョン(주여정역チュヨジョン役)は逆を言っています☟☟「태산모아(서)티끌된다」山が積もればちり?!
こんにちは本日も引き続き「더글로리ザ・グローリー」から!普通に考えるとこのシーン、言葉には簡単に表せない程悲しいというか、えぐいですね(第1話の中に出て来ます。)シーンの内容には触れずに「방빼다」を紹介いたします니네엄마아침에방뺐어⇩直訳:あんたのお母さんが朝部屋を引いたよ意味:あんたのお母さんが朝解約したよ「방빼다」つまり部屋の解約の場合に使われますね!部屋の概念も広いと思いますが、主に賃貸の場合で、ギリ
こんにちは今日は「더글로리ザ・グローリー」から!등도치고울리기도하고⇩騙したり脅したりして奪ったり泣かせたりして訳したら☝「~たり」だらけにゆするという解釈もOKだと思います「등치다」直訳:背中を打つ騙したり脅したりして奪う、ゆするという意味ですね!他にもゆすり度()がさらに強い表現「등치다」+「먹다」=「등쳐먹다」ゆすって取るもたまにドラマで出ています。日常会話でも使うかっていうと…そもそも使う若しくは使われる場面になるなんて恐ろしいですね
今日は「イルタ・スキャンダル」から!손이좀크거든요걔가⇒気前がいいんですよ、その子(そいつ)が저도손이커서음식이항상남아요..ㅋ(엄청먹는편인데정말..ㅎ)私もつい多めに作ってしまうのです…(いつも余ります大食いなのに)
今日も前回に続き「더글로리ザ・グローリー」から!그새간도부었니?⇩この頃、図に乗っているの?補足弱い立場だと思いきや怖いもの知らず、もしくは図に乗るという意味の「간이(もしくは、간뎅이가)붓다」直訳:肝が腫れるにほぼ意味が似ている表現もあります「간이배밖으로나왔다」直訳:肝がお腹の外に出たちなみに「간肝」に関する日常でも使われる慣用句が色々ありますね例えば、「간에기별도안간다」量が少なくて食べた気がしない「간떨어질뻔
今日は「イルタ・スキャンダル」から!”제가뒷바라지해본경험이있으니깐”補足「뒷바라지를하다」と普通の意味の面倒をみる、世話をする意味の動詞の例を挙げてみたいと思います!まず「뒷바라지를하다」の例です・남친이의사가되기까지5년동안뒷바라지를했어요彼氏が医師になるまでの5年間、面倒をみました。・자식뒷바라지하다가등골이휜다子供の(学費や全般的な)面倒で背骨が曲がる(意味:経済的に困る)普通の意味の面倒をみる、世話をす
今日は初登場「신성한,이혼離婚弁護士シン・ソンハン」から!”게시판에이미다도배를했지내가”「도배를하다」壁紙を貼るという意味でつまりDIY作業のときにも使われますし、ネット上で写真やコメントをたくさん載せる場合も使われます例)아기사진으로도배하는마음을이제이해가된다子供写真をたくさんアップする気持ちが分かってきた
昨日に続き「イルタスキャンダル」から!昨日の「허당미가있잖아은근~」の後に続くセリフの“처음엔진짜까칠한줄알았거든”直訳:最初は本当にざらざら(もしくは、刺々しい)していると思っていたのよ☟意味:“最初は気難しく近寄りがたいと思っていたのよ”「까칠하다」ざらざらする刺々しい人の性格又はタイプでも使えてその場合は、無愛想、気難しく近寄りがたい場合の形容詞ですね!「ㄴ줄알았다」予測・期待していたのと実際の
今日は「イルタスキャンダル」から!基本形は「허당이있다」又は、「허당미가있다」の表現ですが、少しだけ抜けている人のことを言う場合ですね元々「백치미」天然やおバカキャラという言葉がありますが、こちらの方は天然の度合いが濃いめの方ですね例)그사람은근허당이더라その人、意外と少し天然だったー은근허당미가있어意外と少し抜けているところがあるわ例)
今日は「철인왕후哲仁王后」から대체난어느장단에맞춰야합니까?!”直訳:一体私は!どのリズムに合わせなければならないですか?意味:一体どうしろというのですか?대체어디에이장면이나와있는지는、一体どこにこのシーンが出ているかというと대체철종은왜그렇게말했는지는一体チョルジョン(哲宗)は何故そういう風に言ったのかは第14話で出て来ますのでお楽しみに「장단에(又は目的語을)맞추다」拍子又はリズムに合わせ
今日は久々に「일타스캔들イルタ・スキャンダル」の中から!”내말이[내마리]”直訳:私の言葉が意味:その通り私の言葉がまさにそれだという意味で”まさにそれだ”、”その通りだ”が省略されていますね
日本語ってやっぱり難しいなと改めてつくづく思う今頃です例えば、理想が高い、目が肥える、目が高い☝こちらの表現の違いについていまさらですが、、曖昧な感じで理解していた自分。。。自分も勉強になるんですね!さて!今日は「사랑의불시착愛の不試着」の中から!「눈이높다」についてお話させていただきます!直訳すると”目が高い”ですが、日本語の”お目が高いですね”を使う場合の(✖)目が高いという意味ではなく、(〇)目が肥えるという意味になります例えば、「내가
前回に続き、「사랑의불시착愛の不試着」の中から!まず、「눈에서레이저가나오다」直訳:目からレーザーが出るドラマでも時々出る表現ですね!(執念などが感じられるほど)熱い視線で見つめる場合に使う場面が多いですが、(実際韓国ドラマで目からレーザーが出るシーンが出たりも)まさにこんなイメージですねユンセリ(ソンイェジン役)とヒョンビン(リジョンヒョク役)が平壌(ピョンヤン)のホテルで偶然にクスンジュン(キムジョンヒョン役)も出会った後に、さらに
今日は久々に「사랑의불시착愛の不試着」の中から!ユンセリ(ソンイェジン役)が平壌(ピョンヤン)のホテルで偶然!韓国で知り合いのクスンジュン(キムジョンヒョン役)に出会って無事戻れるように頼んでみようかなーってことになってヒョンビン(リジョンヒョク役)がもしかして嫉妬?!とも感じ取れるセリフでしたね何度もいろんなドラマから出ていて他の方もアップしている단골常連の慣用句!「뒤통수를치다」裏切られるについて簡単にまとめてみましたさらに
卒業シーズン🌸とはかけ離れている「수능」って単語をアップしております(笑)(ちなみにご存知の方も多いかと思いますが、韓国の今は新学期のシーズンですね!1か月早めですね!)「수능」つまり、日本のセンター試験のような韓国の入試試験は、毎年11月三週目の木曜日に行われます!さて!日本語の「目の前」にあたる言葉は韓国では「鼻の前」なんですね!距離や時間的に間近であることを示す場合は、例)편의점이집바로코앞에있어요コンビニが家のすぐ目の前に
ぬ韓国語教室タルについて!簡単に紹介したく!初めてyoutubeにアップしてみましたユーチューバーの方々の凄さを改めて思い知りました3分弱の動画をアップするのに数日もかかり自分のバッテリーが切りかかってしまって(自分も大好きな)ドラマのワンフレーズをキャプチャしてアップするのは自分のバッテリーの充電後にさせていただきますすんません🙇♀️기다리게해서죄송해요