ブログ記事4件
ハーフの名前の表記。アメリカ人父親を持つ娘は日本語の名前と英語の名前を持っています。仮名ですが、理紗(りさ)とLisaのような感じです。英語名に「L」が含まれています。1年生になり、学校でも少しだけ英語の授業があります。英語の先生が来る前に、自分の名前を英語で書く時間があったようです。娘は当然"Lisa"と書いたら、先生から、「ローマ字だから、『Risa』」と直されたそうです。ん、ん、ん???ローマ字は英語名を持たない人が、日本語の名前を英語話者にも読めるように便宜的に
ボンジュール最近体調が少しずつ良くなって余裕がでてる私~それでもブルキナは頼れるドライバーや掃除のおばちゃんがいるので、無理はしな~いなので、ブログをする私今日は朝から元気に旦那旦那の日本人の親友子供達2人ドライバーと久々のゴルフに出掛けていきましたうちの旦那ブルキナベだけど、私より日本人の知り合いや友達が多いからね笑てか、ドライバーもここ2ヶ月位休み無しで働いてる気が、、、住み込みドライバーだからエイメが朝6時に起きたら速攻ドライバーの部屋に直行ドアを叩き「サン
さみしいの話。おたまさん、今日も楽しく幼稚園。そして、今日からまるおがお弁当。2個弁でしたけど、先週から作ってるからそこまでバタバタせず。こんな感じ↑たけのこごはんメインです。2人ともペロッと完食。よく食べる子供でよかった笑さて。名前問題なのですが。おたまさん、幼稚園ではもちろん日本名です。わかりやすいように、例えて書くと。日本名→愛韓国名→サランとでもしよう。わたしは産まれた時から韓国名で呼んでいて、サランーサランーって話しかけてます。オットはもちろん韓国
国際結婚すると悩むのが子供の名前や国籍問題です。アメリカやイギリスなど「どっちにしようか迷う」という国籍でもないので、99%将来は日本の国籍になると思うものの、今現在キルギスという国に住んでいる以上、どちらのパスポートも必要です。基本は出入国する国側のパスポートを提示します。日本入国なら日本のパスポート、という感じです。(この方法だと出国してどこの国にもいかないで帰国してることになります。もう一つの国側もそうなります)ひとつしかないと、どちらかの国に入国するたびにビザが必