ブログ記事43件
Questionsanddilemmas質問とジレンマWhereistheissue,then?Manyofusstudiedliteratureforyearsincollege,orwewrote(oraspireto)writecreatively.Theideaofcombininglanguagewithtechnologyforacareerintechnicalwritingappealedtoour
Thisnon-standardtoneisrarelyallowedincompanystyleguides,sincecompaniesoftenhavemanytechnicalwritersandsoneedtoadoptaconsistentandgeneralvoice(whichtheyusuallydescribeasfriendlyandhelpful,butwhichisusuallyjustpr
Languageasatoolofexpression表現ツールとしての言語Fortheliteraryessayistornovelist,languageisatoolforexpression.Themorewordsyouknow,themorepreciseyoucanbeinfindingtheexactwordorphrasetodescribesomething.Whenmywifewrites
/////////////////////////////////////////////////////////////////////XML関連情報/////////////////////////////////////////////////////////////////////ビッグデータ富士通、長野県教委と新たな学びをICTで創造する実証研究ICT教育ニュース今回、地域経済分析システム(RESAS)*1で公開されている統計データなどを...動態、人の流れなどの官民ビ
Compriseactuallytellsyoumoreaboutthepeopleusingitthananythingelse.Manypeoplewhousecomprisearetryingtohypercorrecttheirgrammartosoundimpressive(sobeflatteredthatthey’redressinguptheirlanguageforyou).Ifsomeones
Thesubstitutesallworkwell.Additionally,compriseisevenmoreproblematicbecauseofitsslipperyallowancesaroundcorrect/incorrectusage.Apparently,there’salmostnowrongwaytousethisword.Ifyoulookatusagediscussionsforcomprise
/////////////////////////////////////////////////////////////////////XML関連情報/////////////////////////////////////////////////////////////////////ビッグデータ自動車メーカー、電動化と自動運転の行方日経テクノロジーオンラインEVの運用について「リーフによるビッグデータの蓄積によって電池性能の限界が見えてきた。今後は蓄電池の材料改善が必要」とした
Thisisespeciallythecasewhenreadingacademicessays.Ihavetoconstantlyremindmyselfthatmywifeiswritinginaspecificdiscoursecommunitythatexpectscomplex,hard-to-readlanguage.これは、特にアカデミックなエッセイを読むときの場合です。私はいつも私自身に私の妻が複雑な、読みにくい言語を
Imagineifyouweretouseacademiclanguageandtechnicaljargon?Thatwouldbeaone-twopunchforincomprehensibility(thoughitwouldscoreatenforcomediceffect).あなたが学問的言語と専門用語を使うとしたらどうか想像してください。それは理解できないことの(それが喜劇的な効果には10点を得点するであろうけれども)ワンツ
Despitethetechnicalwriter’sattemptatsimplicity,technicaldocumentationstruggleswithitsownjargon.InatopicIwasworkingonlastweek,thefollowingwordsmightbejustaschallengingasthepreviousacademicones:テクニカルライターの単純化における努力にもか
明けましておめでとうございます。昨年中は、ボケ防止のために毎日書いているブログにお付き合いいただきありがとうございました。英語を忘れないように、技術の進展に置いてきぼりを食わないように、自分なりに、調査した結果を書き溜めているので、この分野に関係ない方には、なにを訳の分からないことを書いているのだと思われるかもしれませんが、英語の勉強、テクニカルコミュニケーションの関連記事の翻訳、あるいはインターネット技術の動向に多少なりとも触れておくことは、これからも何かの役に立つのではないかと地道な努力を
Forexample,here’sasmatteringofwordsandphrasessheusedinherlastessay:例えば、ここにほんの少しの言葉と彼女が彼女の最後のエッセイで使った句があります:·imposeddidacticism押し付けられた説教·pearlescenthues真珠光沢の色合い·erstwhileacolyteかつての取り巻き·progeny子孫·wanton理由がない
Listentothispost:このポストを聞くこと:YoucandownloadtheMP3file,subscribeiniTunes,orlistenwithStitcher.あなたはmp3ファイルをダウンロードするか、iTunesで定期受信するか、あるいはStitcherで聴くことができます。Simpleversuscomplexlanguage単純対複雑な言語Mywifeisinamasterofliberal
ThereisnodoubtthatJoAnnhasbeenapinnacleinthetechnicalcommunicationindustry.Hervisionandpassionhaveshapedandestablishedthedefinitionofexcellenceininformation-developmentmanagementandinformationproductsofallkinds.Her