ブログ記事3,385件
Actually,thefifteenthShogunYoshinobuTOKUGAWAwasasonofNariakiTOKUGAWA,theninthlordofMitoDomain,sothelastShogunoftheEdushogunatewasintruthfromtheMitofamily;however,hehadbeenadoptedtotheHitotsubashi Tokugawafamil
昨日6月17日の日経新聞朝刊に、興味深い記事が掲載されていました。『英駐在員家族に語学要件?』これがその記事のタイトルです。副題は次です。『「試験課す」日本人社会動揺』ー移民政策の一環-英国が新たな移民政策を打ち出し、日本人の間で動揺が広がっているというのです。一言で言うと、”英語力がなければビザの発給が困難になる”ということです。これに対して日本政府は、英政府に対して対象者の明確化を申し入れているとのこと。英政府は詳細を詰めて制度化す
2026年最初のブログ記事は高校英熟語の小テストで始めたいと思います!1.日本人は概して1日に3度の食事をとる。(A)()(r),Japanesepeoplehavethreemealsaday.2.その試験は難しくなかった。それどころかとても簡単だった。Theexamwasnotdifficult.(O)()(c),itwasveryeasy.3.その子どもはひとりで自分の靴を脱ごうとした。Thechil
南アフリカへの出張が急遽中止(延期)になったことを前回説明しました。場所は南アフリカのケープタウン(CapeTown)です。アフリカ大陸の、正に最南端。ここまで行くためには、中東やヨーロッパで乗り継いでそこから10時間位のフライトです。乗り継ぎを含めると、日本からCapeTownまでは凡そ24時間掛かります。今回の出張の目的は、現地のお客様とのミーティングが1件。現地の宿泊は1泊としていました。片道約24時間ですので、『1泊4日』の旅です。準備時に次のよう
「英語の勉強」というと、次の意見を聞くことがあります。「自動翻訳があるから英語は勉強しなくてもよい」私はこの考えに否定的ですが、何にでも両面の考え方がありますので、私もこの考えを100%否定している訳ではありません。コンピュータソフトが翻訳するシステムとして次のような言葉があります。・自動翻訳・機械翻訳・AI翻訳・AI自動翻訳この記事の中では総称して「自動翻訳」という言葉に統一して使います。さて、自動翻訳が「使える」といえるケースには次の様なものがあり
今回は、『英文法』の話題です。動詞には「be動詞」と「一般動詞」があります。一般動詞は「自動詞」と「他動詞」に分けられます。この説明は一見正しそうですが、少し補足が必要です。この説明ですと、自動詞・他動詞は一般動詞だけの分類のように読めてしまいます。「自動詞か他動詞か」は、後ろに目的語が必要かどうかによって区別されます。自動詞:後ろに目的語を必要としない動詞他動詞:後ろに目的語を必要とする動詞「自動詞か他動詞か」は、通常「一般動詞」に
6月20日(金)、日本テレビの金曜ロードショーで、『ミッション:インポッシブル』が放映されました。『ミッション:インポッシブル/デッドレコニング』です。この記事では、この映画の中で登場した英単語について書きます。英単語の勉強で、私がいつも考えていることがあります。「勉強した(覚えた)単語を使う可能性がどれくらいあるか」です。単語を覚えても使わないのでは意味がありません。今後どの単語を使うか、どの単語を目に、耳にするかは勿論完全には分かりませんが、出来るだけ登場
動物の「ゴリラ」”ゲリラ戦”の「ゲリラ」これを英和辞典でしらべてみると、スペリングは違います。ところが、発音記号は同じです。まず、それぞれのスペリングは次の通りです。「ゴリラ」:gorilla「ゲリラ」:gue(r)rilla発音記号は両方共、辞書では次のように書かれています。[gərílə]日本語では「ゴリラ」と「ゲリラ」のように違う言い方をします。「発音記号が同じということは、アメリカ人は、両方を同じ言い方で言っているのか?」こう