ブログ記事1,310件
あ、あ、ありました!もひとつ大事な違いを忘れてました!日本語で書くと「え」です。注音符号で「ㄝ」(←「せ」じゃないよ)です。この音を表す単母音の漢語ピンインは存在しない。という大事なことを忘れていました。中国語の単母音は基本的にa、o,e,i,u,üの5つ。これにerを加える場合もある。でもこの場合の「e」は「え」ではない、「ㄝ」(←「せ」じゃないよ)でもない。(ええい、ややこしい。)みなさん、ご存じのあの「あ」と「え」と「お」の間くらいの音である。ひらがなでは到底書
台湾の辞書にも載ってない「梗」のこの意味。もともとは中国の漫才、相聲の用語で、本来の字は「哏(gén)」だと言われている。「哏(gén)」を辞書でひくと、面白い、滑稽な、等と書かれているので、まあ納得。梗(gěng)ギャグ、ネタ↓は台湾ドラマ『我的男孩』第1集。ベロベロに酔っ払った羅小菲が安慶輝に「あんたのおじさんのネタはねえ」。中国語字幕は「哏」となっているが、新聞等では「梗」もよく見る。↓は、ちょっと古いが2017の自由時報電子版。ピコ太郎が新ネタ出してきた、というニュース。
台湾華語の文法部門の2大スターが「有」(助動詞化した“有”/“有”と“要”で習慣と近い未来の動作を区別する)と、この「會」。「會」も「有」同様、やっぱり台湾語の影響がとっても大きい。ので、ぜひ台湾語の記事、助動詞「會」の方も合わせて読んでいただければ。と思います。まず、1)形容詞に「會」がつくパターン。まさに台湾語の文法そのままである。「寒いですか?」は、普通話の教科書的な言い方だとフツーに「你冷嗎?」でいいはず。しかし台湾華語だとどうしても「會」がついてしまい、你會冷嗎?(寒いですか?
Liziさんの記事を読んだあと、台湾映画『對面的女孩殺過來(ロマンス狂想曲)』を見に行ったら主人公の阿正が、「我有説嗎?有嗎?」(オレそんなこと言った?そう?)というのを聞いて台湾華語の2大スターの一つ“有”について、もう一度整理してみようと思い、昔の記事を整理してまとめてみる。1)助動詞化した有あれは11年前。台湾のことを今ほど知らなかったとき。ある会合で台湾からの客人に“我記得,你去年有来,她也有来。”(「あなた去年も来てたでしょ。彼女もね。」)と言われてハッとした。台湾では“
※2020年の記事に加筆しました。台湾と中国の「中国語」の違い、文法編です。これはあくまで両者の違いやコトバの多様性を楽しむための企画。どちらが正しいとか正しくないとか、いいとか悪いとか、そういうことではないので宜しくお願いしますです♡台湾華語独特の文法的特徴について書いた記事、整理してみました。中国の普通話の教科書的な表現ではまず見られないものばかり。台湾華語についても教科書には載っていない表現も多いですが、巷ではフツーに使われています。例外もありますが、やはり、台湾語の影響が大きいですね。
Helloeveryone大家好福岡育ちの台湾人で中国語・英語コーチのホンファですいつもお読みくださりありがとうございます♪▽初めましての方はこちらから▽ホンファの自己紹介♪▽英語コーチングについて▽英語コーチングとは?▽英語コーチになりたい!理由はこちらから▽英語コーチになりたい!Vol.1〜Vol.3興味がある方、お読みいただけると嬉しいです週末に絶賛、美しすぎる見頃のお花を見に行ってきました。と、その前に。
今日は注音符号の話をちょこっと。→この記事のあと、「これであなたも10日間で注音符号が読めるようになる!」シリーズでもう少し詳しく説明したので、よかったらそちらも見てね。①単母音/②二重母音/③三重母音/④鼻母音/⑤子音(前半)/⑥子音(後半)/⑦最終回(声調記号など)/⑧番外編(zhi、chi、shi、ri、zi、ci、siとㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ)番外編(日本語の「え」の音)⑨わたしはどうやって10日間で注音符号をマスターしたか注音符号というのは、ボポモフォ、ㄅㄆㄇㄈ・・・つまり、台湾における
※2018年の記事に加筆しました。中国語初学者の方が読まれると混乱なさると思うので、上級者の方のみの閲覧をお願いいたします。上からで本当にすみません💦台湾映画『對面的女孩殺過來(ロマンス狂想曲)』で、気の弱い主人公の阿正(台湾男子)が、気の強い中国女子に「我有説嗎?有嗎?」(オレそんなこと言った?そう?)と言う場面がある。そう、この「有」は、台湾華語2大スターの一つ。教科書的な使い方以外の「有」の用法をまとめてみよう。1)助動詞化した有あれは20年ほど前。台湾のことをあまり
あれは10年前。台湾のことをそれほど知らなかったとき。台湾からの客人に“我記得,你去年有来,她也有来。”(「あなた去年も来てたでしょ。彼女もね。」)と言われてハッとしたわー。知識としては知っていた、台湾のこの“有”の使い方。でも実際直接言われたのは初めてで、ホントなんかドキドキした。そして10年。すっかり台湾華語フリークとなった私。自分ではあまり使わないけれど、たとえ“我也有去。”(「私も行ったよ」)なんて言われたってもうびくともしない。ただ言葉は生き物で、変化する。台湾華語の一つの大きな特
台湾語には、日本語起源の外来語もとても多い。セビロ、ラジオ、オトバイ、歐吉桑(おじさん)、歐巴桑(おばさん)、多桑(とーさん)、黑輪(おれん=おでん)、エトセ卜ラ、例は枚挙に暇がない。『日本語起源の台湾語』周知の通り、日本語起源の台湾語は本当に多い。『閩南方言大詞典』に掲載されているのは以下の通り。運転手:運轉手(ūn-tsuán-tshiú)自動車:自動車…ameblo.jpカタカナ語は2音節目を高く発音するのが台湾語の特徴。漢字で表せるやつはそのまま中国語に紛れ込み、台湾華語の語彙
2015年8月の記事の改訂版です。台湾華語独特の語彙、ナンバーワンは何と言っても台湾語由来のことば。その次が日本語由来のもの。でも英語由来の語彙もある。中国語は英語系外来語も漢字になることも多いから、わかりにくいこともあるが、次のことばは漢字からも意味がぐぐっと迫ってくるね。霸凌(bàlíng)⇨いじめ英語のbullyingからきているらしい。日本語にすると、パワハラとかアカハラとかそういう言葉に近い場合もある。例えば“軍中霸凌”とか、“職場霸凌”とか。でも一番多いのはやはり“学園霸
大家好❣️この動画では、台湾スイーツの代表格「豆花」を注文する際に知っておくと必ず役立つ中国語表現が学べます♫トッピングにどんなものがあるのか、その発音の仕方、あるある豆花注文会話表現、メニューの見方が学べますので台湾旅行に行ったら必ず役立ちます♫ぜひ最後までご覧ください!😉✨
※2015年8月の記事に加筆意味もニュアンスもよーくわかるのに、なんとも日本語にしにくい「好人卡(hǎorénkǎ)」。「(ただの)いい人カード」か「いい人だけどカード」でどうかな?好人卡(hǎorénkǎ)⇨ただのいい人カード、いい人だけどカード、拒絶そう、もともとは女性が男性のアタックに対して使う婉曲な拒絶のことば。日本語もまったく同じように使いますね。你是個好人,但我想我們不適合……(あなたはいい人だけど、でも私たちは合わないと思うの……)「好人」、いい人とは言って
★刺身の食べ方・韓国ではサンチュに包んで食べ、日本では醤油につけて食べます。写真は釜山観光協会から頂いた海苔です。韓国の海苔の中でも高級品のコプチャン海苔(コプチャンキム:곱창김)です。ネットで調べたところ、コプチャン(곱창)とは牛の小腸という意味で、きれいな海で採れた海苔で、その姿がコプチャンに似ているので、コプチャン海苔と呼ばれているそうです。解答★회를먹는방법・한국에서는상추에싸서먹고,일본에서는간장에찍어서먹어요.参照できる韓国語初級ⅡDE
まん丸くてかわいい「カンチョ(칸쵸)」まん丸くてかわいいお菓子です。甘いクリームが入っていてサクサクしていておいしいですよ。パッケージの写真を見てみましょう。このお菓子を使ったデザートレシピも紹介されています。ソフトクリームを「カンチョ」でデコレーションして食べるのもおいしそうですね。今回はSNSやテレビで登場する流行語「인싸」と「핵인싸」を学習しましょう。「인싸」とは韓国語では人と馴染めない人を「아웃사이더:アウトサイダー」といいますが、その反対語で「인사이더:インサイダー
➀です。2020年7月更新。語句の詳しい意味などはそれぞれのリンク先過去記事を見てくださいね。②(新しいもの)③(最新)もあります!!こちらの➀も時々情報をアップデートしています。伯伯(pek-pek)➡おじさん阿母(a-bú)➡お母さん卡哇伊(かわいい)➡かわいい啊哪達(アナタ)➡ダーリンアタマコンクリ➡頭が固いアタマショート➡頭がおかしくなる〜很大(~hěndà)➡めちゃめちゃ〜する寒蟬效應(hánchánxiàoyìng)➡萎縮効果荷包(hébāo)➡
最近中国ドラマにハマってる方が多いですね。「月に咲く花の如く」の貝勒はどんな爵位でしょうか?歴史が好きな方にまとめてもらいました。清朝考封制度概略(爵位)1.親王2.世子(親王の嫡出長子のみ称す)3.郡王入八分公4.長子(郡王の後継者である嫡出長子のみ称す)5.多羅貝勒6.固山貝子7.奉恩鎮国公(初代が親王の場合、代替わりでの降格はここまで。以降世襲)8.奉恩輔国公(初代が郡王の場合、代替わりでの降格はここまで。以降世襲)----------------------
旅行好きな生徒さんが多くて皆のために旅先からわざわざお土産をもって来て下さる生徒もいます。「お土産ありがとうございます」お礼のメッセージを送るといつもこのようなメッセージが送られてきます。「気に入って頂けて良かったです。」「喜んでもらえて嬉しいです。」「気に入ってもらえて嬉しいです。」この時に中国語でこういう風に言ってみるといいですよ「很高興你喜歡」hěngāoxìngnǐxǐhuān
昨年年末に台湾の友人から高級中華調味料のXO醬をいただきました。その中、特に紹介したいのは剣先イカのソース。離島の澎湖(ポンフー)産の剣先イカをベースにした調味料ですが、炒め物、煮物、麺類の薬味だけではなく、そのままお酒のつまみにもなります。見た目が辛そうですが、辛くなく、とても癖になる優しい味ですよ。台湾に行く際、ぜひ買ってみてください。去年年末台灣的朋友送來幾瓶XO醬,有干貝XO醬,還有小管醬。澎湖特產的小管醬,不僅是炒菜煮麵的調料,直接拿到桌上就是一道美味的下
クリスマス3連休、すがすがしいほど何の予定もないわたくし、家でのんびーりブログ書いてます♡クリスマスイブには愛する人に「ありがとう」と伝えたい。そんなあなたにお届けする本日の一言↓金多蝦(jīnduōxiā/じんどーしあ)本当にありがとう♡なぜ金のたくさんのエビが、ありがとうという意味になるのか。それはお約束、台湾語の音訳だから。でございます。真多謝(chintosiā/じんどーしあ)本当にありがとう♡例文は五月天の♬金多蝦で。