ブログ記事1,004件
그럴수도있지생각했어そんなこともあるよねと思った잊어보려했어忘れようとした지난날의모든걸노력했어過ぎた日々の全部を努力した다시시작해보려고했어もう一度始めてみようとした내겐너아니면안되는걸아니까私にはあなたじゃなきゃダメなことを分かっているから정말그랬어本当にそうだった쉽게잊혀지진않았어簡単に忘れられなかった누구도그랬을거야誰でもそうだったはずよ아무렇지않진않아도平気じゃなくても이렇게까지힘이드는건こ
사랑이었다별거없던내하루에愛だった大したこともない僕の1日に빛이돼준단한사람光になってくれたたった一人のあなた나보다나를더아껴주던너를僕より僕をもっと大事にしてくれたあなたを그땐왜몰랐을까あの時はどうしてわからなかったのだろうか행복이었다다시는없을것같던幸せだったもう二度とないだろう잠시나마행복했었다少しの間だけでも幸せだった다른사람곁에있는널생각해본적없지만他の人の側にいるあなたを考えたことはなかったけど이젠
헤어지자고말하려오늘今日別れを告げようと너에게가다가우리추억생각해봤어君に会いに行く途中僕たちの思い出を考えてみた처음본네얼굴初めて見た君の顔마주친눈동자目が合った瞳가까스로본너의그미소들やっと見れた君のあの笑顔손을잡고늘걷던거리에手を繋いでいつも歩いていた道に첫눈을보다가문득고백했던그순간初雪を見ながらふと告白したあの瞬間가보고싶었던식당行ってみたかったお店난생처음준비한선물人生で初めて準備したプレゼント
자꾸만연락을피하고しきりに連絡を避けて바쁘다며약속을미루고忙しいと言って約束を引き延ばし점점변해가는네모습무심한말투徐々に変わっていく君の姿素っ気ない話し方조금씩넌반대로가고있어少しずつ君は反対に行っている다급했던이별의순간들差し迫っている別れの瞬間아직도난거짓말같아서今でも僕は嘘みたいで아름답게웃던네모습볼수없다고생각하면美しく笑っていた君の姿を見ることができないと思うと미칠
만약에내가간다면내가다가간다면もし私が行ったら私が近づいたら넌어떻게생각할까あなたはどう思うかななんて용기낼수없고勇気を出すことも出来ず만약에니가간다면니가떠나간다면もし君が行ってしまったら君が去ってしまったら널어떻게보내야할지자꾸겁이나는걸あなたをどうやって見送ればいいのか何度も怖くなるよ내가바보같아서私が馬鹿みたいで바라볼수밖에만없는건아마도見つめることだけしかできないのはきっと외면할지도모를
그때만약니가나를안아줬더라면あの時もしも君が私を抱きしめてくれていたら그때만약내어깨를따스히감싸줬다면あの時もしも君が私の肩を暖かく抱いてくれていたら이렇게까지널미워하진않았을것같아こんなにも君を憎まなかったはずだった이렇게까지외로워하진않았을것같아こんなにも寂しくなかったはずだったBabyI'msolonely나는너무외로웠었던거야私はとても寂しかったんだよ네게알수없던시간들이君には分からない時間が내게참
뭐하고있었니늦었지만何してた?遅い時間だけど잠시나올래少し出てきて欲しい너의집골목에있는君の家の路地にある놀이터에앉아있어公園に座ってるから친구들만나서오랜만에友達と会って久しぶりに술을좀했는데お酒を飲んだんだけど자꾸만니얼굴떠올라ずっと君の顔が浮かんできて무작정달려왔어当てもなく走ってきた이맘모르겠니この気持ちに気づいてないの?요즘난미친사람처럼最近僕は狂った人のように너만생각해君のことばかり
ゆーパパです・・・失敗して飼ってたインコを逃がしてしまいへこんでます・・・元気がありません・・・さて、先日、「やる気」を取り上げましたが、今日は「元気」。元気がないとか、元気が失せるとか、元気が出ないとか、え~元気が・・・・ともかくそういう時の「元気」ですね。それって、韓国語ではなんていう?失落/Color_Lee■韓国語で、元気は、・・・いろいろあります。「元気だった?」と尋ねるときは、잘있다잘지내
すっかり見違えた、というとき、「気がつかなかった~」ということがあります。知っているはずなのに、わからなかった、気づかなかったというわけです。そういう意味での「気がつかない」それってなんていう?whoareyou?/andreasw1966■韓国語で「気がつかない」は、몰라보다です。これは、顔を見ても、わからない、気がつかない、という意味。見間違う、という意味にもなります。「(目上の人に)無礼だ、失礼
まぁ、なんにしてもやる気が出ないってときはあるものですね。先日の火曜日は、普通はこの連載を更新する日でしたよね。でも、その日は”やらない気”全開でして…待ってた方、本当にすいません。今日はやる気満々ですよ!では、韓国語で「やる気」それってなんていう?fuel/-Benedikt-■韓国語で「やる気」は、의욕です。漢字語で「意欲」ですから、わかる気がしますね。의욕이있다やる気がある、意欲がある의욕이없다
思うんですけどね。何事も、感動するって大事だな、と。人生をつまらなくしているのは、案外、感動を忘れた自分、無関心、無感動になりつつある自分なのかも。Reading/becreator今日のそれってなんていう?は、心に響くとか、グッとくる、みたいな言葉。韓国語で、それってなんていう?■韓国語で、「心に響く、グッとくる」は、가슴에와닿다마음에와닿다です。가슴が胸で、마음は心、ですね。와닿다/와닿다は、
火曜日に韓国語で「~はず」ってなんていう?を紹介しましたが今回は、その続きです。「こんなはずじゃなかったのに…」これって韓国語でなんていう?fail/bubblebattle■韓国語で、「こんなはずじゃなかったのに…」は、이게아니었는데...です。直訳?すると、「これじゃなかったのに」となりますね。ドラマや歌のなかで聞いたことがあるフレーズかもしれません。予測と反する現実に直面して、がっかりしたり、後悔したりするときの表現です
1年経つのは早いですね。年末で、いろいろと「片付け」をなさっている方も多いのでは。韓国語で「片付け」、「片付ける」それってなんていう?tidyup,to/gazzaPax■韓国語で「片付け(る)」は、정리です。片付ける、なら、정리하다整理、という言葉ですね。発音は「チョンニ」となります。部屋の片づけなど、あるべき位置にモノを戻すことが含まれます。방정리で「部屋の片づけ」치우다も「片付ける」ですが、モ
気がついたら、気がつくと、という表現ですが意識を取り戻したら、という意味ではなく「気がついたらもう30歳」みたいな意味の、「気がついたら」。それって韓国語でなんていう?HandsofTime/cogdogblog■韓国語で「気がついたら」は、어느새です。「いつのまにか」という日本語に言い換えることができます。어느새아침어느새30살とか。ちなみに、30歳のことを、「卵1パック(계란한판)」とも言いますね。
「まぁいいか」、「どうでもいいか」ふっと、つぶやくことがありますか?ほんの一言ですが、韓国語ではどうでしょうか。いろんな韓国語が思い浮かびそうですね。では「まぁいいか」、これ韓国語ではなんていう?Really-lifeisgood!/milkisprotein◼️韓国語で「まぁいいか」は、뭐어때됐지,뭐などなど。뭐어때は、気にしないってニュアンスですね。뭐가어때서と、가(이)と서がついても同じです。
見栄っ張りのやせ我慢といえば、江戸っ子。宵越しの銭は持たねえぜ。今日は、この「見栄っ張り」。これって韓国語ではなんていう?winesnob/j/f/photos■韓国語で「見栄を張る」、また、「見栄っ張り」は、허세〈虚勢〉という言葉を使います。◆「見栄を張ったんじゃないですかね?」一言韓国語849허세를부리다(見栄を張る、虚勢を張る)허세가대단하다(見栄っ張りだ)単に「かっこつける」という意味合いで使われていた
잠깐다시앉아줄래잠깐내얘기좀할게少しの間もう1度座ってほしいの話があるから잠깐내얼굴좀봐줄래少しだけ私の顔をみてほしい오늘이가면다시안볼거잖아今日が過ぎたらもう会ってくれないじゃない오늘은가지마오늘만가지마今日は行かないで今日だけはここにいて오늘만더옆에있어주면나잊을수있어今日だけ側にいてくれたら忘れることができるから오늘은가지마제발떠나지마今日は行かないでお願いだから側にいて오늘만더옆에있어주면나노력
もう子供じゃないんですが、「迷子になった」って言いますね。道に迷った時に。「迷子になった」…それって韓国語でなんていう?maze/naveed.butt■韓国語で、「迷子になる」は、길을잃다です。길は道、잃다は失う。「道を失う」が直訳になりますね。길을잃어버렸어요.「迷子になってしまいました。」「道に迷ってしまいました。」*잃어の部分は、〔이러〕と発音します。パッチムㅎの次にㅇが続く場合、そのㅎの音は消えます。迷子って単語
あっち向いてホイは、참,참,참ですが、今回は、適している、という意味の「向く、向いている」韓国語でそれってなんていう?14/365~That'snotmeinthemirror.[EXPLORE]/Veranoymiltormentas.◼️韓国語で「向いている」は、어울리다/적합하다です。寒さに適している、という場合に寒さに向いてる、ということもできますが、적합하다が、使われます。
買い物で使う言い回しですね。「これにします。」「これください。」「これお願いします。」韓国語ではなんていう?Seoul,Korea/aljuarez■韓国語で「これにします。」は、이걸로할게요.です。이걸로は、이것으로を縮めた言い方です。試着した後などに、店員に「いかがですか?」とか聞かれたら言ってみてください。というか、先に「これにしますか?」と聞いてくることも多いですが…韓国語、よく短縮言葉がありますね。그것은→그건그것이→그
そういえば韓国語で「庭」を取り上げていませんでした。例えば、「庭付き一戸建て」と言うときのような「庭」です。それって韓国語でなんていう?■韓国語で、「庭」は、いくつかの表現があります。例えば、마당です。他に、정원や뜰という言葉も辞書には出てきます。정원は、漢字で〈庭園〉と書きます。主に草花などで美しく手入れされたものを指すようです。比較的広いイメージです。家の敷地内であれば、花壇や「ガーデニング」で飾った庭も指します。画像の庭は、もし広々としていれ
「ガリガリ君」のアタリが出たためしがありません。アンニョンハセヨ。ゆーパパです。アタリ、ハズレって言いますね。今日の「それってなんていう?」はそれです。GarigariKun/DickThomasJohnson■韓国語で「ハズレ」は、꽝と言います。アタリは、당첨で、対義語は낙첨となりますが、ふつう使わないようです。ですから、くじのアタリ、ハズレは、당첨⇔꽝です。*くじだけでなく人にも使われる…ということで、今日の「それってな
玉子の調理の仕方、味付け、湯で加減など人それぞれ違っていて面白いですね。例えば目玉焼きには醤油をかけるという方もいれば、ウスターソースやケチャップの方もいるそうです。僕は塩かハーブソルトですが…しっかり茹でた玉子(固ゆで)がいいという方もいれば、半熟がいいという方も。(生玉子を食べる人も)チムジルバンや温泉で食べる韓国のゆで玉子は、ゆで玉子ではなく燻製玉子ですね。半熟なはずはありません。で、今回は、そんな半熟玉子。それって韓国語ではなんていう?Soft
ヌーハラっていうんですか?ヌードルハラスメント。一体何が人に不快感を与えるのかわからないものですね。これについてはいろいろ議論が起きそうですからここでは書きませんが…さて、今日は、韓国語で「迷惑」という言葉。それってなんていう?No!/mslavick■韓国語で「迷惑」は、민폐〈民弊〉ほかに、폐〈弊〉,귀찮다などです。민폐를끼치다で、「迷惑をかける」폐를끼치다でもOKですが、「迷惑」という一言なら、민폐の方がよく
野外で過ごすのが気持ちいい季節になってきましたね。ちょっと走ればすぐ山に行けるし、近くには広い公園もたくさんあるので休日に文庫本とコーヒーでも持って出かけたいところです。さて、今日の「それってなんていう?」は、レジャーシート。afeudalpicnicbasket/langalex■韓国語で「レジャーシート」は、돗자리で、OKです。돗자리って、ござとかマットという意味ですし、床に敷く竹などのござ?も돗자리ですね。레저
소란한내맘을누군가볼까봐荒れた僕の心を誰かに気づかれるかと思い애써웃는척해無理に笑ったりする사실나는누구보다아픈중인데本当は僕は誰よりも辛いのに많은날이지나면時間が過ぎれば덤덤하게잊혀지겠지簡単に忘れられるだろう다시또살아가면서もう一度生きていきながら누군갈사랑하면서그렇게誰かを愛しながらそうやって이별하러가는길別れを告げに行く道참맑기도하다とても澄んでる気もする널떼러가는길君
煮え切らない人優柔不断な人すぐに途中でやる気をなくして投げ出す人八方美人でころころ態度や行動が変わる人芯のない人。韓国語で、それってなんていう?BuildingBlocks/HolgerZscheyge■韓国語で「優柔不断で芯のない人」は、줏대없는사람です。줏대は、芯がある、核となるものを指します。줏대가있다という人は、意志や自分の考えをしっかり持った主体性のある人で、周りにあちこち振り回されたり、物事を投げ出
こんにちは✊友達と話していてそういえばと思った事なのですが、韓国の若者ほたまに日本語を日常会話に織り交ぜて話したりするのでいくつかよく聞くものを紹介します!・私(와타시)これはカトクとかで○○する人〜?와타시~!!等と返事するときに使う人が多いように思います!・何(나니)これは日本的に言うと何...だと...?みたいな感じで나니...?と使います笑・これ(고래)고래は韓国ではくじらという意味なのでよりおもしろがって使うことがあります笑さっきの何と一緒に信じがたい時や物を見た時な
「外見で人を判断しない」というときの、「外見」。他に、「見た目」って言い方もありますよね。「見かけ」とか。それって韓国語でなんていう?mirror/evilsarah■韓国語で、「外見」は、いろいろありますが…외모という言葉があります。漢字で〈外貌〉となります。人の見た目、姿に使われます。なので、外見を重視するとか、人を外見で判断しないという場合は、この言葉がよく使われます。겉보기もあります。これは「見た目」です。あと、겉모습や、겉모
外出する。運動をする。髪を切る。好きな音楽を聴く。山に登る…リフレッシュの方法は人それぞれですね。さて、今日は韓国語で「リフレッシュ」それってなんていう?saloonkitty/kruder396■韓国語で「リフレッシュ」は、기분전환〈氣分転換〉または、리프레시〈reflesh〉です。発音は、キブンチョヌァン、リプレシ。気分転換は、気持ちの切り替えをしたい時に使いますね。ストレスを解消する時にも使