ブログ記事232件
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですTENDERLY~テンダリー~1947年作詞/ジャック・ローレンスJackLawrence作曲/ウォルター・グロスWaltergross先日の二つのブロ
HONEYSUCKLEROSE1929年作詞/アンディ・ラザフAndyRazaf作曲/トーマス・‘ファッツ’・ワーラーThomas‘Fats’Waller≪マダガスカル女王の甥で長い本名を持つラザフと、あだ名のファッツ≫ナット・キング・コールでもあるように、本名の真ん中に「あだ名」を入れることがあって、作曲したファッツ・ワーラーの‘ファッツ’は太っていたからこんな名前が付いたのだとか。そのほかにもサックスのキャノンボール・アダレイも、実はジュリアン・キャノンボー
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですTHAT'SALL~ザッツ・オール~1952年作詞・作曲/ボブ・ヘイムズBobHaymesアラン・ブラントAlanBrandt【バラード版『Ican’tgi
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いです。歌詞は一番下に掲載しておりますWHENYOU'RESMILING~君ほほえめば~1928年作詞・作曲/マーク・フィッシャーMarkFisherジョウ・グッドウ
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですTHEWAYYOULOOKTONIGHT(1936)~今宵の君は~作詞/ドロシー・フィールズDorothyFields作曲/ジェローム・カーンJeromeKern
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですICONCENTRATEONYOU~あなたに夢中~1939年作詞・作曲/コール・ポーターColePorter2016年8月31日のブログ『秋だって、ボサ
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですHERE’STHATRAINYDAY~こんなにも雨の日~1953年作詞/ジョニー・バークJohnnyBurke作曲/ジミー・ヴァン・ヒューゼンJimmyVanHe
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですCORCOVADO~コルコヴァドの丘~≪Quietnightsofquietstars~静かな夜~≫作詞(ポルトガル語原詩)・作曲アントニオ・カルロス・ジョビ
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですWHENIFALLINLOVE~恋に落ちる時~1952年作詞/エドワード・ヘイマンEdwardHeyman作曲/ヴィクター・ヤングVictorYoun
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いですQuiensera?~キエン・セラ~原曲・原詩(スペイン語)1953年LuisDemetrioPabloBeltránRuízパブロ・ベルトラン・ルイスSwa
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いです。歌詞は一番下に掲載しておりますDAYBYDAY~デイ・バイ・デイ~1945年作詞・作曲/サミー・カーンSammyCahnアクセル・ストーダルAxe
ここでの解釈は、私、若生りえがあくまでも歌手として歌わせて頂く際の、一つの歌詞の世界であり「こんな気持ちで歌わせて頂いております」という一つの意思表示です。この世界の認識を押し付けたりするものでもありません。あくまでもご参考までに。また文章をお使いになる場合はお手数ですが、ひと言ブログへコメント頂ければ幸いです。歌詞は一番下に掲載しておりますWALTZFORDEBBY~ワルツ・フォー・デビィ~作曲・発表【1956年・1961年】/ビル・エヴァンス(BillEvans)英語作詞【