ブログ記事524件
先週は2024年一番の忙しい一週間となりました。日本文化のイベント屋さん2本そして、リコーダーのコンサート2本🪈イベント屋さんとしては、折り紙やったり、筆ペン講座やったり、自分たちのアソシエーションのオープンデーとして春祭りをやったりたくさんの人たちに日本文化を楽しんでもらえて、私たちも日本(人)らしさを生かせて、良いイベントができたなぁと思えました今回のイベントを通して、改めて思ったこと。日本人であることを誇りに思う英語やフ
こんにちは、イエティの土川です。1週間ほど、マレーシアの支払いもろもろで悶絶していました。。。銀行口座が開設するまで引き落としができないため・電気代・水道代・自宅のWi-Fiなど、アプリ等で確認し、支払いの手続きをしなければいけなかったのですが、日本で作っているクレジットカードしかないので引き落とし不可と表示されることがほとんど。で、Lazadaとかのオンラインショッピングでも最後に必ず、「
タイトルにした2つの表現、それぞれなんと訳しますか?先に言っておくとpastとlastの違いは気にしなくてOKです。それよりも重要なのがinとoverの違い。例文を見て、考えてみましょう1.MyparentshavebeentoHawaiiinthepastfiftyyears.2.MyparentshavebeentoHawaiioverthelastfiftyyears.1はハワイにずっといる、ということで
アメリカ→シンガポール→ベトナム在住の海外生活コーチ★英語コーチMayuです。海外に住んでいるのに、・日本人とばかり一緒にいる・家で引きこもっているそんな話をときどき聞きます。「外国に住んでいるから仕方ない」と言ってしまえばそれまでですがそもそもなぜ駐在妻は現地の知り合いを作りにくいのでしょうか?どのコミュニティにも属していない私は「留学生」としてまた「駐在妻」として海外に住んで経験があるのですが、「留学生」としてアメリカに渡ったとき
日本語で「断念する」と言うときに「ギブアップする」という表現を使うこともありますよね。今回は、この日本人にもなじみ深いgiveupとgiveuponの違い、使い分けについて、説明していきます。まずはじめに知っておきたいことは、どちらも名詞を伴う、ということ。もし「~をすること」をgiveupまたはgiveuponを使って表現する場合動名詞(~ingの形)を使います。では早速、ここで問題を出題したいと思います日本語で「ギブアップする」に近い
日本人バックパッカーや海外邦人関係の事件一覧を時々、更新させて頂いているのだが、メキシコのとある今年の事件に最近気づいたので、改めて記録させて頂くことにする。いくつかのニュース記事によれば、「メキシコ北西部ティフアナで5月、現地でラーメン店を経営する日本人男性のヨシダ・タロウさんが殺害され、地元捜査当局は知人と見られる複数の男を殺人容疑などで逮捕した。」とのこと。以下、それを含めた一覧記事を列挙する。●97年7月ネパールの仏跡ルンビニの日本山妙法寺の僧侶が射殺される。●19