ブログ記事2,407件
初回投稿日:2017.8.23最終更新日:2019.5.29※WANNA・ONEは2018.12.31で契約終了し、2019.1.24~27に行われた解散コンサートをもって1年7カ月に及ぶ、活動に幕を下ろしました。が、ここではWANNA・ONEのパク・ジフンとして残しておきたい思いから初回投稿時のままのプロフィールで残すことにしました。WANNA・ONEメンバーNo.2パク・ジフン(박지훈)ParkJiHoon朴志訓1999.5.29生満20歳
안녕하세요~きょうも久しぶりに流行語というか造語をご紹介したいと思います。주린이(株式投資の初心者)チュリニコロナ禍の真っただ中に韓国は株価が大暴落していました。たぶん世界中が同じ状況だったと思いますがで、多くの韓国人は今が株式投資のチャンスだととらえて大勢の人が株式投資を始めたわけです。つまり株式投資の初心者が急激に増加したのです!それで出来た言葉が「주린이」ですが、こちらのは「주식(株式)+어린이(子供)」の組み合わせで出来た言葉です会話で
『太陽の季節』で石原裕次郎は映画デビューし、『狂った果実』で主演して日活映画の方向が決まります。『太陽の季節』(1956年・日活/監督:古川卓巳)は、誰でも知っている石原慎太郎が芥川賞を獲った小説の映画化。高校生の津川竜哉(長門裕之)は、ボクシング部の仲間とタバコ・酒・バクチ・女遊び・喧嘩と奔放な生活をしています。街でナンパした娘・英子(南田洋子)と肉体関係を結び、英子は次第に竜哉を愛するようになりますが、竜哉は英子に付きまとわれるのに嫌気がさし、兄・道久(三島耕)へ5千円で譲渡。英子は妊娠
ずっとずっと違和感だった『なんなら』という言葉の使い方。SNS上でよく見る。少し前から、めっちゃ見る。絶対に日本語的に使い方がおかしいってーまあ、国語の教科書読んでるんじゃないんだからいいんだけど、、私の日本語もまあ、おかしいんだけどでも、ずっと違和感あってーでもまあ、いいんだけど、ってスルーしてきた。でも、やっぱ気持ち悪い。本来の『なんなら』はそうそう。『もしよかったら』とか『気に入らない
あんにょんはせよ~====================韓国釜山ハニジェミ韓国語学院スタッフのゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!====================今週のテーマはずばり!추위를타다(チュウィルルタダ)=寒がり日本語/韓国語字幕です、韓国語のお勉強にぜひ!안녕하세요.こんにちは한이재미의배정선,유우입니다.ハニジェミのペ・ジョンソン&ゆう
韓国の大学に通ってると流行とかもすぐに耳に入るし、若者言葉も次々と出てきてそういうのばっかり自然と覚えちゃうんですよね(学業に必要なのはあんまり覚えないくせに)そこでいくつか紹介を~※パッチムはlやm、pなどと表記します。あと、あまり上品な言葉ではないのでそんなに仲良く無い人に言ったりやむやみやたらに連発しない方がいい言葉には✗と書いてます!(なんでそんな言葉教えるんだって感じですけど)自分が使う時は気をつけたほうがいいですけど、使う人がすごく多いので理解する分にはいいかなと思って紹介しま
難聴ぽよみ手話講座手話「やばい」手話「やばい」の動画だよ手話の会話が、できるようになるよ🤟🌈ぜひ見て、一緒に手話でお話してみてね😊【動画はこちら👇】手話「やばい」#shorts#手話#やばい#難聴#聴覚障がい#手話講座#流行語#日常会話#手話動画#手話単語#手話会話#指文字#表現#手話表現手話「やばい」の動画だよ手話の会話が、できるようになるよ🤟🌈ぜひ見て、一緒に手話でお話してみてね😊聴覚障がい者、難聴者、手話を学びたい人向けへの動画だよ🤟これからも
(スーツの色の法則)鬼殺隊の隊服が「黒、茶、紺、グレー」に分かれているのにはキャラ表現の意図が隠されている説このアメブロでは前回書いているのび太の服の話の続編です「スーツの色には意味がある」という話ドラマの中で紺を着ている人物は「組織側のエリート」で茶色を着るのは「反逆児、またはご隠居さん」ちなみにグレーは「中立」黒は「隠し事」を意味します大河ドラマ「麒麟が来る」では明智光秀はいまのところ忠実な家臣なので紺の着物ですが
====================韓国釜山ハニジェミ韓国語学院スタッフのゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!====================【韓国語若者講座】今日のテーマは“거의다왔어요=もうすぐ着きます”講師:ペ・ジョンソン先生日本人スタッフ:ゆう編集:ソン・ジフン編集長チャンネル登録よろしくお願いします★★補足★’거의다’自体がほとんど、もうすぐという意味に
あんにょんはせよ~====================韓国釜山ハニジェミ韓国語学院スタッフのゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!====================今週のテーマはずばり!와이파이가터지다(ワイパイガトジダ)=Wi-Fiが繋がる日本語/韓国語字幕です、韓国語のお勉強にぜひ!안녕하세요.여러분!こんにちはみなさん!한이재미의배정선,유우입니다.ハニジェ
今年も何もしないうちに年末。ここのところ「ヌン茶」「ヌン活」という文字をしばしば目にする。軽く調べてみたら一年前にはすでにネットに登場していた。おそらく多くの方がそうであるように「なぜ今ごろヌンチャク?ブルース・リー?」とか思ってしまったのだが、ヌン茶とは「アフタヌーン・ティー(茶)」の略称であり、ヌン活とは「いろいろな店のアフタヌーンティーを楽しむこと」だという。三段重ねのトレイで出てくる古典的なアフタヌーンティーのイメージ(福島「ブリティッシュヒルズ」で提供)
こんにちは、あみです!今日は新しい単語について勉強YouTubeタイトルなどでよく見るようになった플러팅という単語。これまた英語から来てるらしく…。플러팅=Flirting【発音】プrロティン【意味】イチャつくなれなれしくするナンパする気を持たせる言い寄るなど…YouTubeタイトルなどを見ていると「本格的に口説く」までいかないほどの「え…何♡?」って思わせるような〝好意を意識させる行動〟とか〝ときめかせる言動〟だと理解!私の脳内イメージはコチラ플러팅
안녕하세요今日は久々の流行語ですよ~今日ご紹介する言葉は、「바르다(圧倒して制圧する)」パルダこの「바르다」という言葉は、色んな意味がありまして1.行動や礼儀などがきちんとしている2.事実と間違いない3.顔やものの表面に塗る4.骨付きカルビなどを食べる時に、肉を取ったり、魚の骨を取る(생선을발라먹다=魚の骨を取って食べる)といった意味があります。ずいぶん多いですね…しかし、流行語としては全然違う意味として使われています。圧倒して制圧するという意味にな
昨日は一昨日の午後と打って変わって追われる事無く粛々を仕事が進みました(^^♪こんな日、大好きで、四方山話も盛り上がります何の話してたのかは忘れましたが、私が「ゲロゲロ!」って言った瞬間、ワカイシS君はお腹抱えて笑ってます(;'∀')番頭M君も<久し振りに聞いたよ!>同じ世代(5コ下)でしょ(-_-;)『ミカさん、それって死語ですよ!』死語・・・なのか???『うちのオカンが使ってたからギリギリ判りますがね^^』S君のお母様は私の4コ上・・・同じ世代だ('◇')ゞ『同
8歳くらいで中国から日本に来て日本語はもちろんカンペキ、中国語もペッラペラのバイリンガル男子。頭もいいのに謙虚で優しい。が。ずっと日本で暮らしているし華流エンタメにはほぼ興味なしということもあって、新語・流行語には若干弱い。台湾語由来のスラングなどは知らなくて当然だが、中国の若い子がよく使う“很牛”“牛B”【すごい、賢い】(台湾のドラマでもよく聞くね)とかいったことばも聞いたことがないという。オタクの“宅男”はさすがに知っていたが数年前中国人の友達と話していたとき初めて聞いて、「なに?」「な
あんにょんはせよ韓国釜山ハニジェミ韓国語学院のゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!毎週火曜日に日本語に直訳できない韓国語フレーズを配信しています今週のテーマは잘나왔어요(チャルナワッソヨ)=うまく撮れてますね日本語/韓国語字幕ありですので、韓国語のお勉強にぜひ!안녕하세요.한이재미의배정선&유우입니다.こんにちは。ハニジェミのペ・ジョンソン선생님,오늘은어떤표현
안녕하세요Mainfoです♡今日は真面目に韓国語です笑最近、あたらしい言葉として言われている라떼ラテカフェラテのラテではありません。何かというと、親や年が上の人たちが自分の時代と比較して、小言をいうことですなぜ、ラテかというと、おじさんおばさんが話す나때는말이야~~わたしのときはね~だったのよ。私の時代は~だったのよ。という言葉の나때(ナッテ)が라떼(ラテ)とにているので、そういわれています。ちなみに、正確には라떼이즈홀스나때는말이야
あんにょんはせよ韓国釜山ハニジェミ韓国語学院のゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!毎週火曜日に日本語に直訳できない韓国語フレーズを配信しています今週のテーマはずばり!멀미나요(モルミナヨ)=車酔いしました!日本語/韓国語字幕です、韓国語のお勉強にぜひ!안녕하세요.こんにちは한이재미의배정선,유우입니다.ハニジェミのペ・ジョンソン、ゆうです선생님!오늘테마뭐예요?先生!今
あんにょんはせよ~====================韓国釜山ハニジェミ韓国語学院スタッフのゆうです韓国釜山ハニジェミ韓国語学院は1日~1ヶ月の短期留学を専門とした民間の韓国語学院です!====================今週のテーマはずばり!나이를먹다(ナイルルモクタ)=歳をとる日本語/韓国語字幕です、韓国語のお勉強にぜひ!안녕하세요.こんにちは한이재미의배정선,유우입니다.ハニジェミのペ・ジョンソン&ゆうです선생님!
今日紹介するのは"凉"という中国語及び《凉凉》という歌に関する流行語。凉(liáng,liàng)1.温度低(凉快,凉爽)2.比喻灰心,失望。(我心凉了半截)涼しいなど温度が低いという意味や、その語源から派生した心が寒い(失望する意気消沈など)という意味。では一首凉凉送给(Ob)是什么梗?作为网络语的该词,其中“凉凉”一词是凉了、死透了的意思。因此该词常用作为调侃自嘲自己要死定了、要倒霉了、很衰的意思。ネット用語としての凉凉は極めて(+マイナス意味の形容詞