ブログ記事1,178件
日本語では、中国人と韓国人の名前の表記の仕方が違っています。韓国人の名前の場合李明博(이명박)イ・ミョンバク裵勇俊(배용준)ぺ・ヨンジュン金硏兒(김연아)キム・ヨナ中国人の名前の場合湖錦濤こきんとう韓国語では「フジンタオ」후진타오温家宝おんかほう韓国語では「ウォンジャバオ」원자바오毛沢東もうたくとう韓国語では「マオチョドゥン」마오쩌둥
アンニョンハセヨ~♪韓国料理愛好家の朴美樹(ぱく・みす)です~今日、桜を少しみることができました葉桜だったけど、春の訪れをやっと感じられましたそして、あらまあ~~!!ほとんど外出していなくて、身体を動かしていないせいで、ちゃっかり、太ってきましたこんなときは、ヘルシーで、胃腸にやさしい野菜中心に、しなきゃ!!ということで、ウオンジョリム(韓流きんぴらごぼう)作ってみました日本式のきんぴらごぼうと見た目、そんなに変わりません。(※いりこ炒めのときも
タイランキング相互リンクに参加しました。応援よろしくお願いします。私は海老が大好きだ。そこで今回は「BBQ屋でのえびの焼き方」について熱く書きたいと思う。一度は行ったことがあると思いますバンコクのBBQ屋。基本的には食べ放題になっていて、大体一人500THBぐらいです。日式の店にしか行ったことがないんで、それを前提に。(韓式には行ったことがない)バンコクのBBQですが、牛肉あるんですが、基本的には良い肉はあ
日本語では外来語(?)を使う単語が、韓国語にはちゃんと韓国語があって、たまにこれは英語のままでもよくない??って思うものがあります。例:タオル、ボタン、ティッシュ・ボタン(韓国語;버튼/ボトゥンor단추/タンチュ、英語;button/バトゥン)韓国では단추というのが1番通じます。버튼って言っても、少し??という顔されて『あ~단추』って言われるかもしれません。ボタンもそうですが日本も日本式英語なので、英語の発音とはだいぶ違い、また韓国式英語もだいぶ違います簡単なとこでコーヒ
さて、昨日在宅勤務中の昼食は、またまた遠征今回お邪魔したのは、駐車場付きのラーメン「ほくしん江戸川大杉店」さんらーめんほくしん江戸川大杉店-新小岩/ラーメン[食べログ](tabelog.com)ここ、以前何度か行っていたのだけど、ラーメンが自分の好みでないので行かなくなっていた。けど、たまーに行ってしまう。それは、ラーメン以外の定食を食べに。ガテン系(今でも使っている言葉?)の方が多いせいか、定食のボリュームが結構ある。ご飯がつがつ行
ユーチューブで日本のニュースを見ていて、特に女性アナウンサーのお辞儀の仕方が気になる。肘を張って脇を開ける不自然な恰好をすることが多いんだ。そこで調べてみた(↓)。お辞儀の手の位置☆手を重ねる(組む)のはNG!日本式の正しいやり方は?お辞儀の正しいやり方って知っていますか!?日本人の私たちは日常的にお辞儀をしていますが、その中でも正しい手の位置があるってご存知でしょうか?手を重ねる(組む)のはNGって聞いたことあるけど、本当はどうなの?日本式の正しいお辞儀はどうすればい45sty