ブログ記事835件
こんにちは、ちあきです今週も真面目に映像翻訳の授業にちゃんと参加しました〜前回の授業で↓『へし折られたプライドと負けず嫌い根性』こんにちは、ちあきです本日翻訳学校の授業があってこないだ提出した前課題の評価があってんけど隠さずにお伝えすると…ズタボロでした〜やっぱりね直訳した感じ…ameblo.jp猛烈な反省と負けず嫌い根性でメラメラだから今回は前回の倍以上かけて前課題に取り組んでお!これいけんちゃうん!?っとか思ったけど授業で配布された皆さんの訳例を
こんにちは、ちあきですただ今ぶっ倒れそうな繁忙期の中今週から映像翻訳の学校が始まりました!学校決めるまでの過程は↓にも書いてるよ〜『どこで学ぶか直感を信じて決めてみる』こんにちは、ちあきです先日の記事を書きましたが『心がトキメクやりたいこと〜第一歩と悩み』こんにちは、ちあきですこの記事の続きです↓『心がトキメクやりたいこ…ameblo.jp仕事もプライベートもぶっ飛び中に私よくやるよな、やっぱM??とか思わんでもないけど自分がやるって決めたことどうにかやって
こんにちは、ちあきですうちの職場は半年に一回人事評価があってつい先日、上司との人事面談がありました!最近仕事を断ったり4月から映像翻訳の授業受けるために(↑具体的な理由は伝えてへんけどね)出勤日を一方的に変更したり毎週定期的に時間休とる宣言したり↓『4月からの新たな学びに向けて!(昔の自分には確実に嫌われそう笑)』こんにちは、ちあきですつい先日、4月から始まる映像翻訳の学校に申し込みました!↓で書いたとおり『どこで学ぶか直感を信じて決めてみる』こんにちは、ちあきです…
こんにちは、ちあきです4月に向けて新しい相棒をゲットしました!タイトルはポケモンのサトシ風を意識してみた😆そ・れ・は、ジャーン新しいノートPC!!自分でノートPC買うのって一体いつぶり!?と思うぐらい久しぶりたぶん20年ほど前にMacを買って以来!今、仕事では職場から支給されたノートPC使ってる職場のやから勝手にアプリとかダウンロードはできんでも最近はスマホで何でもできるしあとはだいたいタブレット(iPad)あれば全然事
吹替翻訳を担当した韓国発のサバイバル番組「フィジカル100シーズン2」の配信がNetflixで始まりました。この作品は、100人の筋肉自慢の男女が生き残りを賭けてバトルをするリアリティーショー。最後まで生き残った優勝者には賞金3憶ウォンという、まるで「イカゲーム」を地で行くような世界観。昨年のシーズン1も担当しましたが、シーズン2はヤバい!前シーズンよりもセットの豪華さやゲームの面白さがかなりパワーアップしています。100人近い参加者がみんな好き放題のことを言うのでセリフの
こんにちは、ちあきですつい先日、4月から始まる映像翻訳の学校に申し込みました!↓で書いたとおり『どこで学ぶか直感を信じて決めてみる』こんにちは、ちあきです先日の記事を書きましたが『心がトキメクやりたいこと〜第一歩と悩み』こんにちは、ちあきですこの記事の続きです↓『心がトキメクやりたいこ…ameblo.jpやっぱり日本映像翻訳アカデミーの通学コースに申し込んだ「通学コース」と言ってもコロナ禍以降は完全リモートみたいで毎週同じ曜日の同じ時間にリアルタイムで授
こんにちは、ちあきです先日とうとう映像翻訳の学校の申し込み手続しました!これから諸々ありすぎて時間が作れるかは不安なものの新たに学べることにはワクワク中学生の頃から30年以上ずーっと英語を学び続けてるその私のモチベーションって何??ふと、考えたちょっと前に書いたけど↓コンプレックスも原動力になってきた『コンプレックスは自分の中の原動力』こんにちは、ちあきです先日の記事を書きましたが『今のステージで自分がやれることをする【Flourishビジネス講座レポ】』こんにちは、ちあ
こんにちは、ちあきです今日は午後休をとって美容院に行ってきました!休みもとれたし本来はルンルンな気分のはずがなんかめちゃくちゃお疲れモードやの昨夜から長男が急に耳が痛いと言い出したから今朝は朝一で並んで病院を受診予想してた通り中耳炎でしたそういや、今週は学童のおやつでお煎餅食べてたら歯が欠けたとか言って、夕方急遽長男を歯医者に行ったりもしたな…小学校は遅刻の場合は親が教室まで連れて行かなあかんらしく病院→学校に送り届けて帰って午前中は家で仕事小学校で
こんにちは、ちあきです今日はホワイトデーうちの男性陣からも可愛いお返しもらいました!スヌーピーのチョコが可愛い😍今、私は週の半分はリモートで残りは出勤という勤務スタイルです最近出勤する日は同期やこれまでお世話になった人とできるだけランチに行くようにしてる退職まであと半年ちょっときっとあっという間に過ぎそうやし退職したら霞ヶ関に近づこうとは思わんやろうから今のうちに親しい人には辞めます!をカミングアウトしてゆっくり話しときたいなと思って〜
前回の授業と参加した翻訳大会の結果の備忘録。まず分かっていたけど、翻訳大会の結果は箸にも棒にもかからなかった。優勝された方の字幕をみたら納得だ。訳もすばらしかったけど、スポッティング(ハコ切り)もとても上手。スポッティングとは字幕のINとOUTを決めて、字幕1枚の範囲を決める作業。もちろん基本は役者のセリフに合わせ、役者が喋り始めがINで喋り終わりがアウトなのだけど、字幕は1秒4文字ルールに則り、1枚の字幕に1行14文字、2行までしか表示できない。長いセリフやカット変わりがある場合は
こんにちは、ちあきです私が人生でものすごく嫌いなことを3つあげると①料理(子どもと家計のため、どうにか平日だけ頑張り中)②バレーボール(バスケやテニスは好きやのに、バレーボールだけはほんま苦手。学校の授業のバレーボールが苦痛すぎた。今後の人生二度とすることはない!)そしてどんな仕事でも割と淡々とこなしてきたけどこれまでやってきた仕事の中にもほんっまに嫌いやったことがある!!それが通訳英語好きでこれから映像翻訳家を目指そうとしてんのに通訳は嫌い??って不思
こんにちは、ちあきです先日の記事を書きましたが『心がトキメクやりたいこと〜第一歩と悩み』こんにちは、ちあきですこの記事の続きです↓『心がトキメクやりたいこと』こんにちは、ちあきです退職後は起業したい!のですが実は並行してやりたいことがありま…ameblo.jpもう一つ気になっていた翻訳スクールフェロー・アカデミーの説明会に参加しました!やっぱり気になるところがあるとそっちの話も聞かないと決めきれんフェローは映像翻訳だけでなく実務翻訳や出版翻訳も扱う翻訳全般に対応してるスク
「なんとなくコツが掴めてきたみたいですね。この調子で、がんばって」土曜日の7回目の授業の時に先生に言われた。まだまだコツを掴めた粋には達していないのだけど、右と左どころか、前も後ろ上も下も全っっっく分からずに飛び込んだ1回目の授業の時と比べたら、少しずつだけど要領は掴めてきたのかもしれない。制限字数内でなんとか正しく翻訳することしか頭に無かった頃から考えたら、今回は一つ一つのセリフや言葉を深く理解することを意識できた気がする。例えるなら小学校の国語の時間みたい感じだ。授業では、なぜ作者
アンニョンハセヨ?ニイハオ。ズドラーストヴィチェみなさんの「やる気」「変わりたい」を精一杯応援する当校はこの春、講座説明会を以下のように開催しますすべてオンライン開催です全コース・クラス共通「春の講座説明会」・2/24(土)13:10~14:30・2/27(火)19:30~20:50・3/6(水)14:00~15:20・3/9(土)10:10~11:30「ロシア語・実践通訳講座」、「シゴトの韓国語」講座や「時事韓国語クラス」プライベートレッスンにご関心
こんにちは、ちあきですこの記事の続きです↓『心がトキメクやりたいこと』こんにちは、ちあきです退職後は起業したい!のですが実は並行してやりたいことがあります。それは映像翻訳の勉強昔から嫌なことあったりもう何も考えられへんし…ameblo.jp気になってる映像翻訳スクールのオープンキャンパスがオンラインであったので週末に参加しました!やりたいことへの第一歩でも、ちょっとした悩みもできたので聞いてくださいまずは、オープンスクールについて。映像翻訳の
こんにちは、ちあきです退職後は起業したい!のですが実は並行してやりたいことがあります。それは映像翻訳の勉強昔から嫌なことあったりもう何も考えられへんし!と思う時は映画観たりドラマ観ると一旦違う世界にいける気がして映像見るの大好きそれとはちょっと違う次元?やけど英語の勉強も好きやったりする中学生の頃から英語喋れたらすごくたくさんの人と繋がれる!楽しそう漠然とそう思って英語の勉強が好きやった高校生ぐらいから劣等感を感じることが多くなってんけど
「アメリカで生活する芸能人」というと、「こんなに素敵なアメリカンライフを送っているわたくし」みたいなキラキラブログのイメージがありますが(※私の個人的な偏見です)野沢直子さんのブログはまったく気取りがなく、等身大のアメリカンライフを伝えてくれるのでいつも楽しみに読んでいます。今日のブログを読んで衝撃を受けました。還暦を迎えて離婚、再婚、そして演技の世界に挑戦中とのこと。何歳になってもオシャレでバンド活動もやっててライブでラーメンとか投げちゃうアナーキーなところも本当にカッコいい!こんな還
あけましておめでとうございます。前回ブログを更新したのは昨年の7月。実に半年ぶりの更新になりました。昨年は夫が2度入院して大きな手術をしたり、息子が3ヶ月の間に2回もインフルエンザにかかったり、そして1年の締めくくりには私が人生初のコロナにかかるという、健康のありがたみをひたすら痛感する1年でした。そんなこんなでバタバタする中、ありがたいことにけっこう仕事も忙しかったのでブログを更新する余裕がまったくなくなり、自主休業しておりました。もろもろ落ち着いたので、ブログもまたぼちぼ
久々にセミナーを開催します。今回は、ちょっと踏み込んだ内容で【映像翻訳者になるための具体的なステップ】というテーマ。9月に「韓国ドラマ字幕翻訳の舞台裏」と題したセミナーを行ったところ、たくさんの方から、「目指している、興味がある」といったコメントをいただきました。韓日の映像翻訳に興味を持つ方、目指す方が、急増する一方で、具体的にどのような道を辿っていけばいいのか、まだまだその情報が多くありません。そこで、友人でもあるベテラン映像
映像翻訳者をめざして勉強を始めました普段は会社で働きながら週末に映像翻訳のスクールに通っていますインテンシブクラスなので毎週日曜日の朝10時から15時までみっちり授業があります。授業は、ほぼ毎回先生が変わり業界で活躍されている様々な翻訳者の方から直接教わることができ、とても楽しく勉強になります大好きな名作の字幕翻訳をされた方にお会いして裏話を聞いたり、翻訳を講評してもらえたりするだけでも高い受講料を払った価値があった
こんにちは!火曜日担当のsariです。大変ご無沙汰しておりました。2か月半ぶりの投稿です。夏に初めて字幕の仕事を受けてからシリーズ作品の依頼をいくつかいただき、2週間に1本提出というスケジュールをこなしていました「ここはどう処理するんだっけ?」「このやり方で合ってる?」授業で使ったノートを引っ張り出し悪戦苦闘でももうじき60になるというのに初めての仕事でジダバタできるのも大変だけど幸せなことなのかも⁇先週、ようやく最後のエピソードを納品さっそく晴れ晴れした気持
你好!幡野です。当校でお世話になっている夏季老師の『Q&ADiary中国語で3行日記』で中国語の学習を再開しました語学の学習は楽しいです少しずつ、頑張ろうと思います。さて、先月にお目見えした「スポッテイング講座」が好評で、12~1月期を開講することになりました。1か月完結型ですが、年末年始はお休みしますので、ご負担なく進められると思います。※詳細、スケジュールは、こちらからお気軽にお問い合せくださいアイケーブリッジ外語学院03-5157-2424
アンニョンハセヨ~幡野です。親戚から白菜をたくさんいただいたので、겉절이김치(コッチョリキmチ/浅漬けキムチ)を作りました포기김치(ポギキmチ/白菜の株まるごとのキムチ)はハードル高いですね….。いつかチャレンジしようではありませんかさて、「’好き’を仕事にする」を精一杯応援しているアイケーブリッジ自慢のプログラム「韓国語・映像翻訳講座」が、12/7(木)に新規開講いたします講座詳細(ホームページ)韓国映画やドラマ、バラエティ番組などにご自身の日本語字幕が
アンニョンハセヨ〜映像翻訳講座は、「‘好き’を仕事にする」ことを精一杯応援しているアイケーブリッジ自慢のプログラムです韓国映画やドラマ、バラエティ番組などにご自身の日本語字幕が映し出される日が来るかもしれません当講座では受講生全員が、プロの使用する字幕翻訳ソフトを使用し、字幕翻訳の技術やコツを学びます//12月新規開講!//字幕翻訳ソフト使用韓国語・映像翻訳講座“オンライン”見学会を開催します11/20(月)に、「授業見学会」を実施します!※オンライン★参加者のかた全員に
昨日は、私が取り組んでいる韓流セミナーのだっちセミナーもっと!韓流プロフェッショナルの2回目でした。韓日映像翻訳者鷹野文子さんに聞く!「韓国ドラマ字幕翻訳の舞台裏」と題して、韓国ドラマの舞台裏を覗いてみました。想像通り、ほとんが苦労話!でした。文字数や行数の決められたルールのなかで、ぴたりとハマる日本語を入れていく作業。これはもう、神業の領域だなと思います。お話ししてくださった鷹野文子さんは、あの「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」
アガってきてましたあ!またまたテープ起こしをやっていた。私の場合はですが、テープ起こしは日本語を聞いて直接英訳するので、半分通訳みたいな仕事です。この、日本人の日本語を英訳するのって、加減が難しい。特に話し言葉が難しい。なぜなら-日本語というのはあまりロジカルな言語ではないので、まず主語がないことも多い。主語と述語というのか、主語と動詞が一致しないことも多い。途中で文章が立ち消えになってしまうことも多い。割と訳の分からない文章が多い。なにかを言った気
↓始まり『【中国語映像翻訳への道①】はじめの一歩と夫に全否定された夢』ブログを始めた頃に書いていた事『火曜日は図書館の日にしよう』時刻は21時。子供たちは寝て、夫はたった今ほぼ日課となっているランニングに行った。私は誘惑に勝てず…ameblo.jp先日受けたレベルチェックテストの結果連絡が来た。結果は○△×の3段階で出るのだが、○は受講可、△は受講可だがやや努力が必要、×は受講不可。私の結果は、、、「△」受講が認められただけでとりあえずよかったと思う気持ち半分、相当がんばらないと厳しい
ブログを始めた頃に書いていた事『火曜日は図書館の日にしよう』時刻は21時。子供たちは寝て、夫はたった今ほぼ日課となっているランニングに行った。私は誘惑に勝てず(梅昆布茶と迷ったけど)1人ホットココアを飲んでいるところだ…ameblo.jp妻であり母である人生の横にもう一つ「私だけの道」がほしい。この1年ずっと頭の片隅にあった思いだけど、一体何をしたら良いか、皆目検討がつかないでいた。漠然と中国語を活かした仕事ができたら素敵だとも思うし、もう一度勉強したい気持ちはあるけれど、中級以上の勉強
にいはお&アンニョンハセヨ?幡野です。盛りだくさんの夏を過ごしています軽井沢に行ったり(写真は大賀ホール)、実家に帰ったり、北海道にも行きました。願わくば海外に行きたいところですが、それは機会を狙いたいと思いますさて、当校では、8/21(月)に「韓国語・映像翻訳講座」の、そして、9/2(土)に「中国語・映像翻訳講座」の、授業見学会を実施します韓国や中国の映画・ドラマ等に日本語字幕を付けるという、映像翻訳家になるための技術を学ぶ講座です。プロが使用する翻
2021年にAmebaブログを開設して、日英映像翻訳について書きました。その後、たいした活躍もなく、何も書くことがなかった。。。(涙)ところが、ここに記しておくべきことができました!日英映像翻訳を共に学んだ仲間と、月一の勉強会はずっと続けてはきたのですが、大した進展もなくとは表題の通り。今年になって具体的な案件がやってまいりました!それは、YouTubeに日本語で発信している方の映像に英語の字幕をつけたキリハリ動画を配信するというものです。2023年3月にプロジェ