ブログ記事102件
ちょっと気になっていた記事でした。【国際教育のデメリット】年間950万の高級インターナショナルスクールの過剰なケア、ホテル並の施設で子供はどう育つ?【成田修造/宮村優子/佐藤亮子/髙宮信乃/村田学】番組のフル視聴(40分)はこちらからhttps://bit.ly/42hnchR10日間無料トライアル実施中http://bit.ly/3X5XMzD_____日本で開校ラッシュとなっているインターナショナルスクール。さらに、寮で生活ができ、英語の環境に触れることができるボーディングスクールも
エトセトラ・ジャパン様記事引用失礼します。下記記事を読ませて頂いて、あの戴冠式後のホテル前でのインタビューに答えられなかったA宮夫人の炎上動画の意味が分かりました。【皇室、徒然なるままに】第23話:母国語を喪失された秋篠宮妃紀子さま西村泰一-「帰国子女だから、日本語があまり理解できないのでしょう。僕の話もわかっていないご様子なんですよ。」長女の夫・小室圭君にそう言われてしまったという秋篠宮妃の紀子さん。今年5月に英国戴冠式で訪英された折には、日本の記者[…]et
「思考は言語によって作られる」私はそう考えている。漠然としたもやもやとした考えのようなものは、言語化できたとき初めて思考と言えるのでがないか。抽象的思考能力はその人の言語能力による。とすると、である。どの国の言語も未熟で母語と言えるものを持たない子どもは思考することができるのだろうか?そのまま大人になってしまったら、年齢相応の思考力が育つのだろうか?抽象的思考ができるようになるのだろうか?私は難しいと思う。Australiaに留学していたとき「sem
びっくり仰天の行儀の悪さの子どもたち(もしも家庭教師をやってほしいと言われたら、申し訳ないがお断りである)だったが、学力がないのは本人たちのせいではない。そもそも、両親の都合で日本に連れてこられたのだ。ある日突然、知らない場所で知らない言葉に囲まれての生活が始まったのだ。大変に決まっている。私の育った区の外国人の子どもに対する日本語サポートはさほど充実してはいない。「0」ではない(「0」という区もいくつかある)ものの、二十三区内では少ない方らしい。ちなみに例の女の子が言
セミリンガル問題に対する考え幼児期に英語をやるべきかどうか、幼少期に多言語をやるとセミリンガル(どの言語も中途半端にしか話せない現象)になる可能性があると、かねてから指摘されていました。ここからは論文などの根拠があるわけではないのですが、トリリンガルである私自身の感覚と、自分の学生時代の友人がマルチリンガルが多かったため、話を聞いて得た感想ですので、あくまでもご参考程度にお願いします。私が思うに、セミリンガルになるかどうかというのは、1番得意な言語において、どれだけ抽象的に思考能力が得られ
「エトセトラジャパン」様記事引用失礼します。【皇室、徒然なるままに】第3話インターナショナルスクールを通して小室圭を読み解く・中編西村泰一-このたびの第3話は、小室圭君が6年間通ったというカナディアン・インターナショナルスクール(CanadianInternationalSchool略称:CIS)についての《中編》となる。(前編はこちらをどうぞ。)[…]etcetera-japan.com以下引用インターナショナルスクールは日本の学校に比べると、やはり日本語
えこれも完全な検証がないらしいがどうやらあれだ脳科学系は大体ろくな資料がないが原始知能の教育過程を拡張すると大体お蔵入りなっている強力な理屈に辿り着くな言語外思考の用い主はセミリンガルになりにくいらしいそりゃそうだろう原始知能はそういうものだからだから言語外知能が中心で日本語エンジン英語エンジンだってズー〜っと僕が言い続けてる通りだと言ってもね検証するには何千人の子供を鬼畜実験にかけないとわからないから倫理的に無理っぽいそこが辛いところ🫵まあいいやネィティ
ママが一緒に楽しみながら子どもの能力と可能性がみるみる育つ家庭教育法アドバイザー松岡ですプロフィールはこちら子どもの英語学習どうしようか迷ってるお母さんいませんか?お母さんが英語嫌いかどうかは関係なく、焦らなくて大丈夫です!ただし、まず最初にこちらを決めてください。それは、子どもの英語教育のゴールはどこか?ということ。今の時点で良いので、子どもの英語習得のレベルをどこまでとするかお母さん自身が決めることが大切です!
バイリンガルって憧れますよね。。せっかく夫が英語と日本語話せるので、ひよりちゃんも英語ペラペラになって欲しいなぁって思ってるひなたですが、、バイリンガル育児って結構難しいんです。(経験したことないけど)中途半端な習得をしちゃうとどちらの言語も熟達度が低めになっちゃうそうな。話してる分には両方の言葉を話せてるので、パッと見バイリンガルに見えますが、実は本物のバイリンガルって凄く少ないそうです。へーーー、って思ってたんですが、心当たりが。そう、夫の姉です。彼女は普通に日本語も英語も話し
最近知ったセミリンガルという言葉。※セミリンガルとは..幾つかの言語を習得したもののどの言語も熟達度が母語の水準に達していない事。つまり複数の言語は話せるけどどの言語も中途半端な状態になっている事を言うらしいです。うちのキッズはインターに通っているので学校では英語家では日本語を話しています。インターに通うor海外に住む日本人は年齢が上がるにつれて母語(日本語)が苦手になると言うのはよく聞く話ですが前までは日本語は日本
おはようございます年末年始の仕事がやっと少し落ち着いて来て、子どもたちとの時間を持てるようになって来ましたが、ここで現れる冬休みの宿題旦那が国語、算数の文章問題を見る事ができず、さらに旦那「せっかくの年末年始ホリデーやねんから、宿題せんとゆっくりしたい。」って言うから、子どもたちは旦那とホリデー。私はずっと仕事朝9時に出て昼休憩とか取る余裕もなく、夜9時頃に帰って来る感じだったので、本当に体力的にも余裕が無くて宿題見たり出来なくて、やっと仕事の休みになったと思ったら宿題ラッシュが始まり
メディアやSNSでよく知る芸能人やスポーツ選手がペラペラと流暢に英語を話していると憧れますね。どうやったらあんなに滑らかに英語を話せるのだろう。よく聞かれる質問です。ペラペラに「聞こえる」英語は、意外と簡単です。息遣いや音の変化を意識して、繰り返し口に出していると身につきます。子どもたちは吸収力に優れているので、CMのようにすぐにペラペラになれます!ただ注意したいのは、「社会で通用する英語を運用する」のとは同質ではないですね。英語習得する前段階として母語の表現力
アラフォー国際レズビアンカップル&パニック障害持ちの妊活、出産等色々_φ(・_・ご訪問頂きありがとうございます私達についてはこちら📺YouTubeチャンネルはこちら️📝顔出しやプライベートな内容はこちらグローバル社会になり、バイリンガル教育をしたいと思う人も多いと思います🌎私もその1人ですが…元々語学が好きで、もっと早くから始めたら良かったと後悔してるから、「3歳迄に英語の環境を」なんて事も納得してましたしかし、妻と生活していると🏠幼少期こそ母国語をしっかり身に付ける
次男は小1から小6までインターナショナルスクールで過ごしました。日本語の基礎を作る大事な時期にインターで過ごしたので、いまだに日本語のボキャブラリー少なめです今日もドラマを一緒に見ていて「霜だ…」というセリフの後、「『シモ』って何?」とこういう時は長男に「英語でなんていうんだっけ?」と聞くと「frost」と教えてくれます。次男「あ〜、gotit」あれ、まだ英語の方が優勢?それともセミリンガルぽいのか?(これはずっと心配してる事)こんなことがしょっちゅうあります。
私が昔、結婚する前に思っていたことは、「国際結婚は、コミュニケーションが大変だから無理だわ」ということでした。(全然、結婚の申し込みはなかったですが)生徒たちともそういう話によくなりました。日本人の彼女と、英語で話すけれども、いまいち通じないとか、付き合うのはいいけれど、言葉が違う人と結婚は無理ですとか。あるときある生徒から、「先生は?お仕事柄、国際結婚ありそうじゃないですか」と聞かれたので、ないですよ。夫とコミュニケーションが大変そうですもの。だって、完璧なバイリンガル
「ハーフが美人なんて妄想ですから!!」中公新書)サンドラ・ヘフェリンさんという日独のハーフの方が書いた本が、数年前に話題になりました。私も実は結婚するまでは、「外人さんて・・」「ハーフって・・」と、つい、他人を括りがちでした。それが日本語教師になり、日本に住む外国人やハーフの皆さんの嘆きを聞くようになりまして、それまでの固定概念は捨てていかざるを得ませんでした。私も途中までは、この本に出てくる「純ジャパ」の一人だったのです。この本、読んで面白く、ダイバーシティへの理解も進む好
こんにちは函館にある英語・英会話教室EnglishTrainのスッチ&マヤです!いつも「いいね!」とブログに遊びに来てくださってありがとうございます!以前にこんなブログを書きました。『母国語って何!?』こんにちは函館にある英語・英会話教室EnglishTrainのスッチ&マヤです!いつも「いいね!」とブログに遊びに来てくださってありがとうございます!…ameblo.jpここで『自分が「第一言語」とするものはそれがいわゆる「母国語」
先日、こんな内容の記事を見つけました。今まで中学校で学んでいた内容を小学校で教科として学ぶようになったため、中学で学ぶ内容が難しくなり、ついていけない子が増えて、英語嫌いな子が増えている。この記事を読んで、やっぱり学校任せにしていたら、ダメだよねって思いました💦その翌日、見つけた記事は、「子どもを1歳くらいから英語漬けにした結果、小学校中学年になっても全然勉強についていけない子を作り出した親がいる」というもの。英語を全くやらないのも苦労するし
幼児期に英語に全振りするセミリンガル以外のデメリット小学校低学年までに第一言語(母語)を定めておかないと、大人になっても取り返しのつかない、抽象思考の出来ない(学習言語能力のない)人間になってしまうセミリンガルの話をしたのでもう一つデメリットを。これは英語以外でも、幼児期にその子の周囲と全く違う選択をすると起こりますが、アイデンティティ形成が非常に難しくなってしまう。両親の第一言語が違う場合などは言語を二つ習得させないと祖父母を始めとした親せきと話が出来なくなってしまうし、将来の学歴や就職
以前も書きましたが、みさきちゃんはフィン語と日本語の切り替えが上手に出来ています。『バイリンガル姉妹』5歳になったみさきちゃんは、今の所完全に日本語とフィン語を使い分けています。日本語で何というか分からない時もちゃんと「〇〇って日本語で何て言うの?」と聞けるし…ameblo.jp姉妹間は何語を話すのかなって思っていました。みさきちゃんは今のひまりちゃんの年頃は、ものすごく日本語のテレビを見ていました。今ひまりちゃんはとてもフィン語の番組が好きです。みさきちゃんはその横でフィン語のポケモ
2022年5冊目に読んだ本の感想です。完全改訂版バイリンガル教育の方法ー12歳までに親と教師ができることアルク選書シリーズAmazon(アマゾン)1,188円直ぐに読みたくて久しぶりにKindleUnlimitedを契約しましたバイリンガルだけでなく、言葉の教育そのものについて、読み応えあります。巻末の参考文献量がなかなかで、本書では色々な研究成果と具体的な教育方法がまとめられていて、満足感高い内容でした。今後追々書いていきますが、私はここ数ヶ月間で読み聞かせ/読書について課
バイリンガルって明確な基準があるような無いような•••それぞれの家庭環境や個人差があり多種多様だと思う。専門家じゃないし分かりませんが•••母語が確立しないうちに二か国語以上を学ぶと言語発達の遅れ学習障害どちらも中途半端なダブルリミテッド•セミリンガルアイデンティティークライシスなどネガティブな事も言われますが国際結婚で産まれた時から2言語尚且つ父母の母国でない第三国に住み複数言語環境で暮らしている。この先第四、五国の可能性ありの我が子たちにはこの母語
Cocomi日本出身なのに「日本語難しい」は、木村拓哉と工藤静香の“素養”が影響か(週刊女性PRIME)-Yahoo!ニュース《前までは、(頭の中で)英語のもの(言葉)を日本語に(変換)して出す、という感じだったんですけど、最近はナチュラルに日本語が出てきます》news.yahoo.co.jp数日前の記事ですが記事の内容というよりコメント欄に書かれていたバイリンガル、失敗というのを読んである人のことを懐かしく思い出していました。その人は小学校高学年の時
おうち英語講座5-3ベビーシッター最近、英語でベビーシッターをしてもらうことも流行っていますねお世話してもらうことがメインというより、英語で遊んでもらう、勉強を教えてもらう、プログラミングやピアノなど習い事の代わりという感じだと思います。ママやパパがバイリンガルで、おうちで英語で語りかけができれば良いのですが、大半のご家庭はそうではない(もちろん我が家も)と思います。バイリンガルを育てる過程で、1人1言語が大切とはよく言われることです。例えばママは日本語だけ、パパは英語
みなさん、こんにちは今日は英語に関することを少々この言葉は聞いた事ありますかダブルリミテッド小さいお子さんがいる家庭では、「将来、バイリンガルになって欲しいから英語させよう」と思っている方も多いと思いますそんな感じで、市販の英語教材を買ったり、英会話教室に通わせたりと、いろいろと学ぶ環境を考えるのが親の役割りではないでしょうかしかし、それ待った!今、問題になってるのが、先程言った「ダブルリミテッド」問題それの類義語で、こんな言葉もあります「セミリンガル」言語は生きていく上で
今日(4/2)から春休みに入ったけー坊の学校4/12から再開デス本日は自閉症啓発デーかと思いますが、学校も休みだったので、学校によるイベント的なアナウンスもナシきっと開いてれば、何かしたろうな〜さて、生活が休みモードに入ってしまうと再開してからまた立て直すのが大変…なので、ABAセラピストのアドバイスを参考に学校やSTなどセラピー、リモート授業は全部休みだけども、ある様な体で時間を区切って生活しようかと思ってマスマミィが付き合うの大変ってヤツ鹿が草食べに来たから、パパ
先日、加齢によるダブルリミテッドやセミリンガル化について自分の経験をもとにした記事を書きました。どちらも中途半端というよりは、もしかして一言語だけしかできなかったとしても、話の能力は歳とともに衰えているのかもしれないと書いたのですが、これはもちろん私自身の自己評価にもとづいています。前の記事にも書きましたが、私は「日本語」が自分の「優勢言語」です。そのため、日本語を話したり、書く場合には当然ですが「日本語母語話者」として自分を評価しています。英語は長年使っている言語なので、SNSに投稿する
かれこれ20年以上、バイリンガル言語習得(特に同時性バイリンガル習得)の研究をしていて何千人もの言語サンプルを見たり聞いたりしてきました。私の場合は、日本語と英語の2言語習得の特に日本語の部分のデータ分析をしています。バイリンガルに関する論文発表や講演では、アメリカ国内ではほとんど英語で、日本では日本語でおこないます。私は英語圏で生活している期間の方が長くなっても、自分の優勢言語は日本語だと思っています。たいていの場合、英語で論文や正式文書を書く場合には、添削をしてもらいます