ブログ記事2,001件
昨日は、こちら船橋駅前にあるお店で昼食をいただいたんですけどね基本料金が390円!入口が狭くなっていて、そこに券売機が置いてある。狭い!なのでちとイラッとした。食券を買い、外国訛のある店員さんから受け取った料理。お連れ様は、温かいかき揚げ天そば、これは500円(汗)。何故か温かいそばは、もう20年くらいは食ったことない(笑かき掲げそば(500円)、鶏天(140円)(計640円)10割そばと書いてあるので、コストパフォーマンス(和製英語らしい)には触れざるをえないとにもかくにも
こんにちは、和製英語の森へようこそ。「これって和製英語?」今日の言葉は「マスカット」です。実は、「マスカット」は和製英語ではなく、れっきとした英語です。マスカット"muscat"はそのまま英語で通用します。ただ、英語のネイティブスピーカーが、↓このような葡萄のことをふだんの会話で「マスカット」と言うのをあまり聞いたことがありません。ためしに"muscat"を画像検索してみますと・・・"muscat"でググッて出てくるのは、アラビア半島の国オマーンの首都マス
洋服のセットアップ、英語では何て言うの?Hello,everyone英語コンサルクローバー英語コンサルタントのMamiです。昨日の続き。ライダースジャケット、英語では〇〇ジャケット昨日の最後に出した問題。日本では、最近よく聞く、セットアップこれ、英語でもsetup(セットアップ)というのかどうか?皆さん、調べてみました??正解は...言いません!(。+・`ω・´)キ
海外の飲食店には、飲み放題システムがないと聞きます。理由として治安の問題→公共の場で酔い潰れると、身包み剥がされたり命の危険、貞操の危険も。文化の問題→人前で酔い潰れるなんて、自己管理ができてない=出世に響く法律の問題→健康を害する過度の飲酒を取り締まる法律がある運転の予定がある人に酒を提供したら飲食店が罰せられるのと同じですね。そんな訳で『Freeflow』ってメニューに書いてましたが、スピークパディに訂正されました。unlimited制限なし。またはallyoucan
小さいころからサラダ油とは、どういう意味かのか謎であった。小学校の家庭科の授業でサラダを作るときに使うので、サラダ用の油なのかと思っていた。間違っているわけではないのだが…サラダ油とは、アメリカの「VegetableOil」のことで、ベジタブルを訳したときにサラダになったのであろう。確かに、サラダ用にどうぞという利用法は書いてあるが。できれば、「植物由来の油」とか、「植物油」とかに翻訳してもらいたかった。変な和製英語で、サラダ油の意味が理解できずに、いままで謎のままで過ごしてし
おはよう😃Morning.最近、コロナ関係の流行語がバリ多い。Haveyounoticedtheplethoraofcoronabuzzwordsthesedays?自粛。テイクアウト。不要不急。3密。jishuku(refrain),teikuauto(takeout),fukyuufuyou(noturgent,notnecessary)and3mitsu(3Cs)けど、SNSで1番バズってるのは、stayh
キックバックってよく聞く日本語ですよね。これを売ればキックバックでいくら、とか。キックバックとは、取引の相手方に対して、取引に関連して報奨、謝礼のような意味で支払う金銭などを言います。リベート、バックマージンとも呼ばれ、また会計上は売上割戻し、仕入割戻しといって、必ずしも違法・不正の意味を持つものではありません。ただ、キックバックは不正、汚職の手口として使われることが非常に多いため、キックバックやリベートと聞くだけでネガティブなイメージを持つ人も少なくないでしょう。企業に巣食うキ
アメリカにアメリカンコーヒーがないなんて!日本以外で「Americancoffee」と言うと、アメリカ産の豆で作ったコーヒーと思われてしまいます。アメリカ人は薄いコーヒーを一日何杯も飲む人が多く、薄く入れたコーヒーのことを日本で「アメリカンコーヒー」と呼ぶようになりました。「アメリカンコーヒー」は薄いコーヒーという意味で「weakcoffee」または「mildcoffee」で表せます。濃いコーヒーは「weak(弱い)」の反対で「strongcoffee」、普通のコーヒーは
🟥動詞はリブ形容詞・名詞にライブを使う🟥リブ→動詞ライブ→形容詞さらに「生きている」という意味の形容詞の述語的用法は「アライブ」です。🟥学習段階では動詞のliveは「リヴ」、形容詞のliveは「ライヴ」と読めばいいで済むのですが、この違いは一体なぜ起きてしまったのか、を考えてみたいと思います。その答えはおそらく語源と大母音推移という現象のせいでしょう。動詞のliveは古英語ではlibbanと言います。この動詞の語幹の母音iは「イ」です。一方形容詞のliveですが、これはalive
今日、アメリカ人のネイティヴ先生が、タイムリーな和製英語を教えてくれました!先日カフェレッスンで、日本人の生徒さんがお花見に行った話をしていたらしいのですが、その時、出て来た単語が、最初は、leatherseat(皮の席)だと思ったそうです。しかし、よく意味がわからず聞き返すと、leathersheet(皮の敷物)ではないかな?でも、なぜお花見の敷物に、皮の敷物をわざわざ使うのかなぁ、と不思議に思ったそうです。何のことがわかりますか?レジャーシートだったんです!アメリ
先日ベバリーヒルズに行ってきました。やはり、リッチな街です。みんなはブランド品だらけで。。。車もゴージャス。今日は黄色いローズルロイスを発見して、今回のレッスンを考えました。ゴージャスは和製英語です。英語のゴージャスの使い方は「最高に可愛い」「美しい」と意味します。高級品に限りません。ゴージャスの本当の使い方、3つ。①人の子供を褒めるときに「ゴージャス」を使います。例:Whatagorgeousbaby!→なんて可愛い赤ちゃんゴージャスな赤ちゃんではありません。Myc
幸せ過ぎた時間が終わってやっぱり虚脱今朝は暖かいですねなんてテレビの気象予報士のコメントには全然合点もいきません寒くて荒涼な東京生活の第一日3日もすればこれがフツーになりますホノルルのオウチKIKIのお部屋にパパが居候(いそうろう)DENと呼ばれるお部屋をシェア奥がパパで手前はKIKIお部屋に入るとMUSICかけてこれがお約束
先週、女子の憧れ!?バックハグという記事を書いた翌日、あるブロガーさんのこんな記事を読みました。こちらは、Jayさんというイギリス生まれアメリカ育ちの日本人の方。英会話、文化の事、英語の微妙なニュアンスの違いをわかりやすく書かれていて勉強になりますかつて英国留学を経験した私にはイギリス英語とアメリカ英語の違いについての内容が特に面白いですさて、バックハグに話を戻しますと…後ろからそっと、あるいはいきなり包み込むように抱きしめるコレです、コレソ・イング
「カフェでバイトしている」と、正しい英語で何と言いますか?言うまでもなく「バイト」はbiteではありません(笑)↓↓答えと解説は下の方にあります↓↓おはようございます。“英語のスペシャリスト”プロデューサー花井知哉です。「バイト」で忙しい大学生も多いですよね!飲食業界は「バイト」をかなり雇ってますし。では、「カフェでバイトしてる」と英語では何と表現しますか?そもそも「バイト」は「アルバイト」の短縮語ですが、これは「労
【Upper-intermediateLevel(初中級)】vibe/vaɪb/(話)気持ち、雰囲気”aura(オーラ)”は英語的に間違いではないのですが、あまり良い意味で使うことは少ないようです(『霊的』な意味があることから、”お祓いにいった方がいいよ”的なオーラに対して使うイメージ)。パリピ(パーティー好きな人々)と呼ばれる人にとってはお馴染みの英語、”vibes”を使います。Heisgivingoffgreatvibes!(あいつ、すご
次を見てほしい。https://www.youtube.com/watch?v=ma-VWL225XE視聴した人は多いはずだ。車は関係ない。BGMを聴いて何か気が付いただろうか?このBGMは若者を中心として今とても人気らしい。以前に『錦織圭の英語に違和感』という記事を書いた。彼の英語は真似ない方がよいという趣旨のものだが、今回も同じ。このBGMの歌詞がある。著作権があるので、ベタで埋め込みはせず、別枠表示にした。http://www.uta-net.com/song/200718/
先日、カキ専門店に食事に行ったときのことです。「当店からのサービスです」と言われ、カキの出汁のスープをいただきました。それはそれで美味しかったのですが、ではこの場合の「サービス」、そのまま英語のserviceを使ってもいいでしょうか?それとも和製英語なのでしょうか?こんばんは。TOEIC満点講師花井知哉です。実は英語のserviceにはそのような意味はありません!英語ではcomplimentaryという単語を使います!「(好意により)無料(贈呈)
今日は、TOEICでの頻出表現であり、その割には、多くの方が間違って理解している表現をご紹介したいと思います。Pleasetellmeyourmailingaddress.これを聞いたら、あなたは相手に何を教えますか?もちろん、メールアドレス?それは違います正しくは、「住所」なんです。mailの意味は「郵便」です。日本で、「メール」と呼んでいるのは、英語ではemail(electricmail)のことです。eをつけないと、「郵便」なのです
前にマニキュアした爪がだんだんはがれて汚くなってきちゃったから、除光液で落としたかったんだけど…。日本では「ネイル」のことをマニキュアの意味でよく使いますが、「nail」は基本的に「爪」のこと。(donailsで爪のお手入れをするという意味はあります。)なので、マニキュアを落とす除光液も「ネイルリムーバー」ではありません。「remove」は「取り除く」という意味なので、「nailremover」と言うと、爪をはがすための道具かと思われてしまいます。英語では「nailpolish
こんにちは以前書いたアメリカで人気のインテリア「ファームハウス」スタイルとは?の記事が好評だったので今回は第2弾「トランジショナル」スタイルについて!!!アメリカで人気のインテリア「トランジショナル」スタイルとは?まず、、、間違ってはいけないのが、「Traditional(トラディショナル)」=「伝統的なスタイル」でなく「Transitional(トランジショナル)」です!!!直訳すると「移り変わる・過渡期」と言う意味合い。Transitio
成長して服が着れなくなる「サイズアウト」は和製英語なので、英語では通じません。では一体どんな表現が適切なのでしょうか?■Growoutof〜■Outgrowどちらも「成長して服が小さくなり着れなくなる」「サイズアウトする」こと。※growoutofの後ろには、サイズアウトしてしまった対象服が入ります。例・Mysongrewoutofhis3-monthclothes.(息子は成長して3ヶ月用の服は入らなくなった)・Thosepantsdon’tfi
東京都杉並区高円寺元パン職人の講師が教える【パン屋さんレベルのパンが、おうちで焼けるようになるパンレッスン】おうちパン教室パンの日々®️の宮脇弥生です。※次期ハードパンコース・2023年1月開講は満席となりました。おうちでも、気軽に美味しくお店のようなパンが焼けるようにレッスンいたします♪*-*-*-*-*-*-*-*-*-*「サンド(sand?)」=挟む…という意味は、英語にはありません^^私はシンプルなパンを好むのですがプ
こんにちはアメリカのインテリアスタイル15選!!日本で最近よく耳にするカフェ風スタイルブルックリンスタイル西海岸スタイル、、、などは、殆どが和製英語でアメリカ人に言っても伝わりにくいんです。。。また、日本とアメリカで、呼び方が同じスタイルでも、日本人とアメリカ人では思い浮かべるイメージが違ったりしました(アジアンスタイルとか、カントリースタイルとか、アーツアンドクラフツとか)以下の15種類は、英語でのスタイル表記と、アメリカ人がイメージするスタイル画像
よく「これは営業マターだね(和製英語)」とかで使われるmatter。matter=問題として使われる和製英語です。確かに'matter'には、「問題」という意味もありますが、それ意外の意味で使われることもあります。ここでは、"amatterof"の表現をいくつか取り上げます。~の問題一番馴染みのあるmatterの使い方だと思います。ofに続く名詞の問題・次第だという表現です。▸Itisamatterofchoicewhicho
昨日、忍との音読エクササイズで話したこと(次女とスタバ。私はshortサイズがちょうどいい)伝わると嬉しい。わかると楽しい。だから一緒に学びたい✨絵本の英語教室SproutEnglishRoomの中吉由貴です。昨日のレッスンからまた新しい曲に入った忍。いつもレッスン前に前回以降の近況を聞いたりしています。レッスンよりこっちが長かったりして忍は私から見ると超・超・アクティブ先日はミスチルのコンサートで台湾へそして、今は梅園でバイトをし
Hello昨日は日差しが暖かと感じられる一日でしたが、今日は朝から少し霧ががって、一日中寒さを感じています。先日、中1生クラスで“anime”は加算名詞なのか不可算名詞なのかと、ちょっとした物議を醸しました。私はテレビでアニメを見ます。と言いたい時、IwatchanimeonTV.IwatchanimesonTV.どちらが正しいのでしょうか?そもそも、テレビでアニメ番組を見ると言いたい時にanimeやanimesで良いのでしょうか?anime=アニメ
日本語では外来語(?)を使う単語が、韓国語にはちゃんと韓国語があって、たまにこれは英語のままでもよくない??って思うものがあります。例:タオル、ボタン、ティッシュ・ボタン(韓国語;버튼/ボトゥンor단추/タンチュ、英語;button/バトゥン)韓国では단추というのが1番通じます。버튼って言っても、少し??という顔されて『あ~단추』って言われるかもしれません。ボタンもそうですが日本も日本式英語なので、英語の発音とはだいぶ違い、また韓国式英語もだいぶ違います簡単なとこでコーヒ