ブログ記事3,268件
안녕하세요~早速、今日の慣用句ですが、이를악물다(歯を食いしばる)イルㇽアンムㇽダこれも日本語とまったく同じ表現があって助かります!そうなんです!まったく同じ意味で使われます。なので、言葉の意味は省かせてくださいね~早速、例文ですが、「민수는성공하기위해서이를악물고노력했다!」「ミンスは成功するために、歯を食いしばって頑張った!」といった感じです
안녕하세요~お待たせいたしました(待ってくれたかな?ㅋㅋㅋ)やっと戻ってきました!6月になってから、また急に暑くなって今日のソウルの最高気温なんかは、なんと!31度おいおい~んもー!勘弁してくれよって感じですねでも、ビールが美味しくなる季節でもありますね~さて、本題に入りまして、今日の慣用句ですが、마음에두다(根に持つ)マウメドゥダ直訳すると「心に置く」になります。人から言われた事をそのまま心に置いておいて気にする様子というニュアンスですね。
アンニョンハセヨ안녕하세요群馬ハングル愛好会です。小さい頃、転んで泣いたときご両親や周りの人達に「痛いの痛いのとんでいけ~」となぐさめてもらったことがある人も多いですよね?今、小さなお子さんを育てている方、毎日のようにやってます!という方もいるかもしれません。韓国では、「엄마손은약손」と言います。直訳すると、「ママの手は薬の手」という意味です。そして、「○○ちゃんのお腹はポッコリお腹~♪」と続けて、子供の気をそらすのだそうです。「똥배」というのは、直訳では「ウ○チのお腹」
안녕하세요今日は久々の流行語ですよ~今日ご紹介する言葉は、「바르다(圧倒して制圧する)」パルダこの「바르다」という言葉は、色んな意味がありまして1.行動や礼儀などがきちんとしている2.事実と間違いない3.顔やものの表面に塗る4.骨付きカルビなどを食べる時に、肉を取ったり、魚の骨を取る(생선을발라먹다=魚の骨を取って食べる)といった意味があります。ずいぶん多いですね…しかし、流行語としては全然違う意味として使われています。圧倒して制圧するという意味にな
안녕하세요~今日の慣用句ですが、몸에배다(身に付く、慣れる)モメベダこちらも動詞の説明が必要ですね。「배다」はいいくつかの意味がありますが、主に使われるのは以下の通りです。1.癖になって慣れる2.匂いなどが染みつく「고기구운냄새가몸에배다(肉を焼いた匂いが服に染みつく)」3.動物が妊娠する「개가새
안녕하세요毎日猛暑ですが、いかがお過ごしでしょうか。韓国は夏休みのシーズンです。僕は自宅で仕事しています~今日の慣用句は、눈딱감다(思い切って)ヌンタッカㇺタ直訳すると「思いっ切り目をつぶる」になりますが、実際使われている意味は、「他の事は考えずに」とか「思い切って」になります。言葉のニュアンスですが、何かをやる時に、他によくない条件や環境などがあるけどそれには目をつぶって、他の事は考えずに思い切ってやるということだと思いますこれも日常的によく
안녕하세요~今日の慣用句は「정신을차리다」という表現ですが、この言葉は、3つの意味を持っているため、3回に分けて投稿したいと思います。まず、1番目ですが、「意識を取り戻す」の意味があります。「정신」は精神のことで、「차리다」は意識などを取り戻すというニュアンスがありますそれで、強いショックや交通事故などで意識を失った人が意識を取り戻すときに使える表現です。例えば、「교통사고로의식을잃은환자가정신을차렸다.」「交通事故で意識を失った患者が、意識
안녕하세요~では、ないですね。今回の台風で甚大な被害に見舞われて、皆さん大変でしょうね。一日も早く復興してほしいです。さて、今日の慣用句は、귓등으로듣다(上の空で聞く、人の話を聞き流す)クィトゥンウロトゥット「귓등」とは直訳すると「耳の背中」ですが、要するに耳の外側ということです。多分、日本語にはない言葉ですね~これは人が話しているのに、その話をちゃんと聞かずに聞き流す時に使う表現です。言葉のニュアンスですが、あまり誠意の持たずに人の話を「귓등」で聞
안녕하세요~ソウル辺りは大雨ですが、この雨があがると梅雨明けすると思います。大阪辺りに台風が上陸したようですが、無事に過ぎるといいですね〜さて、今日の慣用句ですが、눈독을들이다(狙う、欲しがる、目をつける)ヌントグルトゥリダ「눈독」を漢字で書くと「目毒」になります。目から毒を噴き出すほどの勢いというイメージです。まあ、個人的な感想ですが…「들이다」とは、入れるです。ですから、欲しいものには目から毒を噴き出すほど、関心を示すというイメージですが、お分かりいただけたでしょう
안녕하세요~早速、今日の慣用句ですが、손에안잡히다(手につかない)ソネアンジャピダこれも日本語と同じ表現があってよかったですね!もちろん、意味も同様です~ご存知でしょうけど、他に何か気になる事があって、集中できない時に使う表現ですね。例えば、「아들이입원하고있어서일이손에안잡힌다.」「息子が入院していて、仕事が手につかない。」今日はこの辺で失礼します~今週も元気で頑張りましょう
안녕하세요~きょうは慣用句をご紹介したいと思います。경황이없다(余裕がない)キョンワンイオッタまず、「경황」の漢字ですが、「景況」になります。これは「精神的、時間的な余裕」を意味します。それで、精神的にも時間的にも余裕がないという事ですが、少し硬い表現でよく使う場面はお葬式や結婚式など家の大きな行事があってまさに精神的にも時間的にも余裕がない時にです~例えば、「장례식치르느라경황이없어서연락을못드렸습니다.」「お葬式のために、余
안녕하세요~早速、本題に入りたいと思います今日の慣用句は、코가꿰이다(足元を見られる)コガクェイダ「코」は鼻のことで、皆さんご存知だと思いますが、「꿰이다」とは、あるものを錐などで穴を空けて、その穴に糸などを通す意味です。連想できるものは、牛の鼻輪です。牛は鼻輪を引っ張られると、あまり抵抗できないイメージが頭に浮かびますが、まさに、「코가꿰이다」という言葉は、同じニュアンスです。つまり、弱点があるから、そこを見透かされて、相手に抵抗できなくなる
안녕하세요~早速、今日の慣用句ですが、등을돌리다(袂を分かつ)直訳すると「背を向ける」になります。日本語にも背を向けるという表現がありますが、意味は違います韓国語のニュアンスは、今までいろいろとお付き合いや交流などを続けてきたのに、いきなり背を向けて関係を断つという事です。例えば、「비리를저지른국회의원에게지지자들마저등을돌렸다.」「汚職を働いた国会議員に、支持者たちさえ支持を撤回した。」という感じで使えますそれでは、また~
안녕하세요~また新しい一週間が始まりましたね今日の慣用句ですが、몸둘바를모르다(どうすればいいか分からない)モㇺドゥㇽパルㇽモルダ直訳すると「身の置く所が分からない」になります。この表現は、だいたい褒められたり、感謝されたり、恥ずかしい思いをした場合に使いますあまりにも褒められすぎたり、感謝の気持ちでいっぱいだったり、もしくは、恥ずかしすぎて。。。どうすればいいか分からなくなる時に使う表現です。恐縮に近い気持ちだと思います。そこそこよく使う表
안녕하세요~ソウルは夕べから朝まで雨です近々雪に変わるでしょうね。さて、今日の慣用句ですが、손을떼다(手を引く、やめる)ソヌㇽテダ直訳すると「手を離す、手を外す」ですが、何かに携わて来たことから手を離す訳ですからやめるという意味になるわけですね。これは割と分かりやすい表現かなと思います。それでは、例文ですが、「민수는이번수사에서손을떼라!」「ミンスは今回の捜査から手を引くんだ!」といった感じです~それでは、皆さん、今週も元気で頑張り
안녕하세요~今日の慣用句ですが、뼈에사무치다(しみじみ感じる)ピョエサムチダ直訳すると「骨に染みる」になります。というか、染みるでは少し物足りない感がありますが、「사무치다」とは、かなりインパクトのある言葉で何かをしみじみ感じる時に使う表現です。正直、多少は大げさな表現でもありますが、そのしみじみ感が骨まで届いて感じる訳だからよっぽどの事でしょうね!主に使う場面は寂しさ、怒り、後悔、恨み、そして悲しみなどです。。。つまり、そういった感情を燃え
안녕하세요アンニンです2日ほどブログを書けていませんでしたがまだまだ旅行のレポがたまっていますのでしばらくお付き合いください笑それでは韓国釜山旅行のレポートを書いていこうと思います‼️今回釜山には友達の結婚式に参列するために釜山へ行ったのですが急遽結婚式が無くなってしまったため2日目の朝から何しようと6時半から考えていました←笑何しようかと考えたとき最近病んでいた私にとって今必要なのは自然に触れること心を落ち着かせることぼーっとすることでした笑笑なのでご飯
「구르미그린달빛(雲が描いた月明かり)」で、ボゴムくんを見ながら、時代劇の韓国語のお話をしようかと考えていたのですが、その前に、基本中の基本、韓国語のあいさつについて、書いてみることにしました!※画像・動画お借りしました。ありがとうございます。韓国語のあいさつといえば、“안녕하세요”‘アンニョンハセヨ’(こんにちは)ですよね!「こんにちは」と日本語訳をつけましたが、時間に関係なく、朝から晩まで一日中使える便利なあいさつです。今日は、この“안녕하세요”の発音について、ボゴム
안녕하세요~また台風ですね。今回は関東地方を直撃するようですが、千葉の被害の復興がまだ終わってないのに、どうなるか気になります…今日の慣用句は、귀를기울이다(耳を傾ける)クィルㇽキウリダこれもまた、まったく同じ表現があってよかったです!そこそこよく使う表現です!言葉の意味は、皆さんよくご存じでしょうから、説明は省かせてくださいね~早速、例文ですが、「대학입시설명회에참석한부모들이귀를기울여듣고있다.」「大学入試の説明会に参加した親たちが耳
안녕하세요~今日の慣用句は、「입밖에내다(口外する)」です。直訳すると「口の外に出す」になりますが、誰かから聞いた話などを口の外に出すことですから、「口外する、べらべらしゃべる」という意味となります。これは少しうす暗いところで、何かの秘密話をしてから「口外してはならぬ!」という場面で使われます。例えば、「지금한이야기는절대입밖에내서는안되니까명심하도록!」「今の話は絶対口外してはいけないから、肝に銘じるように!」といった感じです~
안녕하세요~今日の慣用句は、귀가뚫리다(外国語が聞き取れる)クゥイがトゥㇽリダ直訳すると「耳が穴空けられる」になります。何だかゾッとする表現ですが、まさか韓国人はそんなこと全く気になりません~言葉のニュアンスを説明するのは難しいですが、耳に穴が空けられて外国語がすんなり入ってきて聞き取れるというニュアンスだと思います例えば、「외국어는엄청많이들어야귀가뚫린다.」「外国語はすごくたくさん聞いてこそ聞き取れるようになる。」といった感じです~
안녕하세요~今朝のソウルの気温はなんと!1度まで下がりもう本格的な冬への突入です~来週からは気温がマイナスになるんだとか…皆さん、体調管理に気をつけてくださいね!さて、今日の慣用句ですが、손을내밀다(手を差し伸べる)ソヌㇽネミㇽダこれも日本語と同じ表現があって、よかったですね!皆さんご存知のように、力を貸して助けるという意味ですね。ただ、韓国語にはもう一つの意味があって、和解とか仲直りの意味として手を差し伸べる場合もあります。例えば、「10년동
안녕하세요今日の慣用句は、귀가솔깃하다(気を引く)クィガソㇽキッタダ「솔깃하다」とは、「気を引く」という意味です。ですから、「귀가솔깃하다」という言葉は耳を立てて注意して聞くというニュアンスになります。うまい話でも本当の話でも、話の内容を聞いてやってみようかなという気持ちにさせるということだと思います。例えば、「도쿄행비행기표값이만원이라니까귀가솔깃하더라고!」「東京行きの飛行機のチケットが1万ウォンだというから買おうかなと思ったよ!」
안녕하세요珍しく!?今年2度目の更新です(笑)3連休最終日。また寒さがぶり返しましたね九州も積雪があって心底今日がお休みでよかったと思ったchaiです先月は、ちょいと出張で東京に行っておりました。あまりウロチョロする時間はなかったのですが←あくまでお仕事(笑)それでも優しい??上司がchai✳︎のリクエストにこたえてくれて食べたいもの食べてきました念願のお初の新大久保チーズびよ〜〜んのチーズダッカルビをいただきましたすんごいボリュームでしたが意外にペロリ
안녕하세요!!우리입니다!!昨日、カフェでびにくんを待ってる間SNOWをかなり久々に使って遊んでたんですけどすごいフィルターを見つけて1人で感動してました最近、髪色をそろそろ変えたいなっと思ってたらこんなフィルターが‼︎▼!!!わあお!!!もうビックリしました‥いや自然すぎるやろ?!って感じこのフィルターです‼︎▼友達とかからはグリーンかオレンジ!って言われたのでまた春休みにでも染めよう‥皆さん、髪の毛悩んでたら是非使ってみてください!
안녕하세요~早速、今日の慣用句ですが、눈에띄다(目につく)ヌネティダ「눈에띄다」のニュアンスですが、あるものが目に入るという感じですね。よく映画などで、カメラで何かを映す時に、カメラを回したら対象のものがレンズに捉えられたような感じがするじゃないですか。あんな感じです~まあ、日本語にも同じ表現があってよかったです!例えば、「집에가는데길가의고양이가눈에띄었다.」「帰宅中に道端の猫が目についた。」といった感じです。。。